Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке Торотоев Гаврил Григорьевич

Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке
<
Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Торотоев Гаврил Григорьевич. Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02.- Якутск, 2006.- 170 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/233

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 . Определение как лингвистическая проблема современного якутского языка .'11

1.1. Определение как второстепенный член предложения 11

1.1.1. Примыкающие определения 13

1.1.2. Изафетные определения 15

1.1.3. Комбинированные определительные конструкции 17

1.1.4. Однородные и неоднородные определения 18

1.1.5. Дополняющие определения 20

1.2. Функциональные стили как объект лингвостилистики 21

1.2.1. Экстралингвистические и лингвистические факторы функциональных стилей 22

1.2.2. Синонимия как база стилистики 24

1.3. История становления и формирования функциональных стилей якутского языка 2S

Глава 2 . Стилистика определения в современном якутском языке (классификация по лексико-грамматическим разрядам) 31

2.1. Стилистика определения-прилагательного 31

2.1.1. Интенсив и повтор .- 33

2.1.2. Стилистика ступенчатых определений 34

2.1.3. Стилистика производных прилагательных 37

2.1.4. Стилистика заимствованных прилагательных 39

2.2. Стилистика определения-существительного 41

2.3. Стилистика определения-числительного 46

2.3.1. Стилистика неопределенно-количественных слов-определений 51

2.3.2. Стилистика определений с нумеративами 53

2.4. Стилистика определения-местоимения 55

2.5. Стилистика определения-причастия 65

2.5.1. Стилистика простого причастного определения 67

2.5.2. Стилистика распространенного причастного определения 69

2.5.3. Стилистика страдательного причастного определения. 71

2.5.4. Стилистически не оправданное употребление причастных определений 73

Глава 3 . Дифференциация определений по функциональным стилям современного якутского языка . 76

3.1. Функционально-стилистичесыте особенности определений в художественном стиле 76

3.1.1. Эпитет 78

3.1.2. Сравнительные определения 83

3.1.3. Парные определения 89

3.1.4. Определительные конструкции, основанные на повторе 91

3.1.4.1. Редупликационные определения 91

3.1.4.2. Позиционные дублирующие определения 94

3.1.4.3. Звуковой повтор, 96

3.1.5. Изобразительные определения 97

3.1.5.1. Образные определения 98

3.1.5.2. Звукоподражательные определения 100

3.1.6. Определения с поэтическими аффиксами 102

3.1.7. Стилистика определений с аффиксом -лаах 105

3.1.8. Распространенные определительные конструкции , .108

3.1.9. Инверсионные определения 111

3.2. Фушщионально-стилистические особенности определений в разговорном стиле 113

3.3. Функционально-стилистические особенности определений Б публицистическом стиле 121

3.3.1, Определения в газетно-публицистических текстах 123

3.3.2. Определения в художественной публицистике (на примере военной публицистики Т.Е.Сметанина) 126

3.4. Функционально-стилистические особенности определений Б научном стиле 128

3.5. Функционально-стилистические особенности определений в официально-деловом стиле 135

3.5.1, Стилистика примыкающих определений 136

3.5.2. Стилистика изафетных определений 147

Заключение 151

Библиографический список использованной литературы 154

Список сокращений 168

Введение к работе

В 1992 году на основе статьи 46 Конституции PC (Я) язык саха наряду с русским языком получил официальный статус государственного языка Республики Саха (Якутия). Главным условием повышения культуры речи и основным гарантом в деле реализации государственного статуса якутского языка являются своевременное научное исследование современного состояния якутского языка и разработка его функциональных стилей (ФС).

Изученность темы исследования.

Якутский язык по праву считается среди тюркских языков одним из наиболее изученных. Начиная со знаменитой работы О.Н.Бетлингка «О языке якутов», фундаментального труда Э.К.Пекарского «Словарь якутского языка» и кончая современными исследованиями в области фонетики, лексики, диалектологии, морфологии, синтаксиса, издано большое количество научных монографий, выпущены академические грамматики современного якутского литературного языка (Москва, 1982; Новосибирск, 1995). На современном этапе развития якутского языка существуют все социальные условия и научные предпосылки для разработки стилистической системы якутского языка.

Якутское языкознание не располагает монографическими
работами по стилистике. В разное время якутоведы Л.Н.Харитонов,
Е.И.Убрятова, ПА. Слепцов, Н.Д .Дьячковский, М.С.Воронкин,
Е.И.Коркина, И.Е.Алексеев, Н.Е.Петров, Г.Г.Филиппов,

Н.Н.Неустроев, МАЧеросов, Н.С.Григорьев, П.С Афанасьев, И.П.Винокуров, Т.И.Петрова, Н.Н.Васильева, В.И.Лиханов, А.Г.Нелунов и другие так или иначе затрагивали в своих трудах отдельные вопросы стилистики на уровне лексики, фонетики и грамматики. Методистами якутского языка поставлены задачи

преподавания стилистики, в том числе функциональных стилей, в средних общеобразовательных школах и других учебных заведениях (Н.Н.Неустроев, М.АЧеросов, Г.Г.Филиппов, Т.И.Петрова), разработаны учебные программы и пособия (Т.И.Петрова).

Из всех стилистических явлений современного якутского языка наиболее изученной областью считается лексико-стилистический аспект якутского языка (Н.К.Антонов, В.ИЛиханов, Н.Н.Васильева, П.С.Афанасьев). Однако, до сих пор нет специальных работ, в которых всесторонне освещались бы вопросы лексической стилистики. Говоря о грамматической стилистике якутского языка, приходится отметить, что данный вопрос в якутском языкознании еще не стал предметом научного исследования. Постановкой вопроса в данной области следует считать учебное пособие Т.И.Петровой «Ыраастык сахалыы сагтарыах» («На чистом языке саха») по культуре якутской речи (1996). Автор приводит в пособии многочисленные примеры неуместного употребления синонимичных грамматических форм с различными функционально-стилистическими значениями и факты распространения под влиянием русского языка разнообразных вариаций, вытесняющих исконно якутские синонимы, что, в свою очередь, приводит к смешению стилей якутской речи.

Актуальность темы исследования. До сих пор многие вопросы стилистики остаются мало изученными или неисследованными в якутском языкознании. В связи с этим назрела острая необходимость в специальном исследовании частных и общих вопросов стилистической системы якутского языка. В последнее время значительно повысился интерес к изучению проблем стилистики якутского языка. Следует отметить работы М.П.Алексеева, Н.М.Борисовой, С.В.Ивановой, Л.Е.Манчуриной, посвященные исследованию узуальных особенностей якутского языка, функционирования языка саха в сфере периодической печати,

стилистики главных членов предложения и стилистических особенностей глагола.

Рассмотрены актуальные проблемы русско-якутского перевода в работах А.А.Васильевой и И.В.Собакиной. В результате проведенных ими исследованиях выявлены многочисленные новообразования, появившиеся в результате интерференции, русского языка и вытесняющие исконные узуальные нормативные формы якутского языка. Данные, полученные в результате исследований по русско-якутскому переводу, следует учитывать на этапе разработки и кодификации стилистических норм якутского языка.

Стилистический ресурс синтаксиса якутского языка, представленный, в частности, разнообразными определительными конструкциями, далеко недостаточно освещен в научных трудах ученых-якутоведов. Следовательно, исследование стилистического потенциала определения, как второстепенного члена предложения, может послужить прочным фундаментом в дальнейшем изучении стилистики языка саха. Таким образом, актуальность исследования данной проблемы продиктована необходимостью разработки стилистических норм в якутском языкознании, а также решения прикладных задач якутского языка в современных условиях его функционирования.

Целью исследования является изучение стилистического потенциала определений, а также выявление их роли и места в формировании ФС современного якутского литературного языка.

Для достижения этой цели поставлены следующие конкретные задачи:

- краткое изложение основных вопросов стилистики, этапов развития ФС якутского языка;

обобщение теоретических положений, раскрывающих суть определения как лингвистической проблемы;

- выявление стилистической специфики определений по лексико-грамматическим разрядам;

характеристика экспрессивно-стилистических возможностей определения (усиление выразительности, изобразительности);

анализ стилистической парадигматики определительных конструкций, способных к взаимозамене в зависимости от стилистической мотивировки;

выявление и описание дифференциальных особенностей определений в различных сферах речевой коммуникации.

Объектом исследования является определение как второстепенный член предложения современного якутского литературного языка.

Предметом исследования стали стилистические особенности и возможности определения в системе ФС современного якутского литературного языка.

Методологической и теоретической основой диссертации послужили труды исследователей по русскому языку В.В.Виноградова, Г.О. Винокура, А.И.Ефимова, Г.Я.Солганика, Р.А.Будагова, М,Н.Кожиной, И.Б.Голуб, Л.Г.Барлас; по тюркским языкам Н.А.Баскакова, Х.Р.Курбатова, А.Н.Баскакова, М.З.Закиева; по бурятскому языку Л.Д.Шагдарова; по якутскому языку Е.И.Убрятовой, Н.С.Григорьева, М.ПЛеросова, П.А.Слепцова, Т.И.Петровой и других, а также академические издания ИЯЛИ.

Материалом исследования послужили тексты художественных произведений якутской литературы и образцов якутского фольклора; публицистические тексты различных жанров; официальные документы правительства Республики Саха (Якутия), опубликованные в газете «Саха сирэ» и в ее приложении «Законы, постановления, распоряжения» (2000-2006 гг.); переводные тексты

Конституции Республики Саха (Якутия) и Уголовного кодекса РФ; научные монографии и статьи ученых-якутоведов.

Методы исследования. В соответствии с целью и задачами диссертационной работы применяются семантико-стилистический, описательный и сопоставительный методы исследования.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в якутском языкознании предпринята попытка функционально-стилистической дифференциации определений, в результате которого выявлен их огромный потенциал в порождении стилистически маркированных высказываний по ФС современного якутского литературного языка.

Теоретическая значимость. Проведенный нами функционально -стилистический анализ определений может представить интерес как пример стилистического описания и интерпретации грамматических категорий и синтаксических конструкций при. дальнейшем изучении стилистических ресурсов якутского языка, что может стать основой в разработке функциональных стилей современного якутского литературного языка.

Практическая значимость. Материалы и результаты исследования могут быть использованы при разработке лекций, в подготовке спецкурсов и семинаров для студентов, при написании дипломных и курсовых работ, в составлений учебных пособий по стилистике якутского языка для высших и средних специальных учебных заведений, а также для издания научно-популярной литературы.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Определениям свойственны, наряду с их нейтральными значениями, модальные, эмоциональные, экспрессивные качества, существуют также известные ограничения в их употреблении в разных сферах речевой коммуникации, иными словами, определения

могут выступить в качестве экспрессивно-стилистических или функционально-стилистических средств.

  1. Богатство и разнообразие синонимичных и вариативных атрибутивных средств доказывает развитость стилистической парадигматики в современном якутском языке, что обеспечивает носителю языка саха, в соответствии с коммуникативной ситуацией, возможность выбора того или иного актуального определения из целого ряда возможных.

  2. При составлении стилистических парадигм относительно определительных конструкций учитываются следующие факторы литературность / нелитературность; узуалъность / интерферентность; интенсивность / пассивность; типичность / неадекватность средств выражения условиям общения.

  3. При дифференциации определений по функциональным стилям современного якутского языка учитываются основные лингвистические факторы при главенствующей роли экстралингвистических: а) компонентный состав семантики самого определения и сопровождающих его элементов; б) аффиксация; в) часторечная и категориальная принадлежность; г) степень сложности компонентного состава определительных конструкций.

5. Якутский язык располагает . богатым набором
определительных конструкций, типичных для- той или иной сферы
функционирования языка и участвующих в создании определенной
стилистико-речевой организации.

Апробация работы. Отдельные положения диссертации изложены на всероссийских, региональных и республиканских научно-практических конференциях: «Классика и современность: А.Е.Кулаковсюгй на стыке XXI века» (2002 г.), «Язык, литература и культура народа саха в первой четверти XXI века» (2002 г.), «ПАОйунский и современность» (2003 г.), «Язык как основной

элемент культуры: генезис, традиции и современные проблемы» (2004
г.), «Художественное наследие национальных литератур XX века в
общероссийском культурном пространстве: проблемы

взаимодействия» (2006 г.), аспирантских чтениях (2003-2005 гг.).

Диссертант, будучи преподавателем кафедры стилистики и перевода ЯГУ, использует материал исследования на занятиях со студентами по курсам «Культура якутской речи», «Функциональные стили якутского языка», «Основы стилистики и культуры речи». Помимо этого фактический материал использован в составлении авторских книг «Благопожелания и поздравления» (Якутск, 2006) - на шсут. яз., «Поздравления на все случаи жизни» (Якутск, 2006) - на якут, яз., учебно-методического пособия «Научно-исследовательская работа студентов (Курсовые и дипломные работы)» (Якутск, 2006) -на якут, яз.

По теме диссертации имеется 12 публикаций.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка сокращений и использованной литературы.

Определение как второстепенный член предложения

Каждому функциональному стилю свойственны свои особенности синтаксических построений, свои типичные конструкции. Синтаксическая стилистика изучает «стилистические возможности средств синтаксиса, их роль в порождении стилистически маркированных высказываний; способность синтаксических единиц выступать в качестве средств экспрессивно-стилистических, т.е. связанных с достижением выразительного эффекта высказывания (экспрессивный синтаксис), и фушщионально-стилистических, т.е. типичных для той или иной сферы функционирования языка и участвующих в создании определенной стилистико-речевой организации» [139, С.474]. Многие синтаксические единицы характеризуются функциональной ограниченностью, к примеру, сложные изафетные конструкции, состоящие из 4-х и более простых словосочетаний, типичны для официально-делового стиля.

Под лингвистической экспрессивностью в широком смысле слова понимается оттенок значения слова, «придающий дополнительную эмоционально-оценочную качественно количественную усилительную характеристику обозначаемого денотата». [130, С.174]. Под экспрессивностью синтаксиса понимается: «отражение в предложении эмоциональных проявлений и волевых усилий говорящего; как средство логического усиления изобразительности, выразительности, оценочности — одним словом, прагматического потенциала высказывания; как способность синтаксической конструкции к акцентированному выражению образности и новизны мысли; а также как способность того или иного вида предложения реализовать в тексте определенное функционально-стилистическое значение, т.е. быть «закрепленным» за определенным стилем речи». [139, С.477]. Члены предложения вычленяются из предложения как его структурные компоненты, которые имеют определенную морфологическую форму, семантику и стилистику. Согласно М.З.Закиеву, по характеру синтаксических связей и основным значениям второстепенные члены делятся на конкретизирующие, пояснительные и модальные. «Конкретизирующий член, представляя собой зависимое слово в словосочетании, лишь конкретизирует понятие, выраженное господствующим словом». [75, С.247]. К коякретизующим членам предложения относятся определение и дополнение. Специфической особенностью определений является то, что они выполняют в предложении роль средств референции, которые глубоко раскрывают отличительные черты предметов и явлений действительности. Определения конкретизируют определяемое посредством любого присущего для него признака (качество, свойство, мера, количество, принадлезшость предмета И.Т.Д.). ААШахматов подразделяет признак на пассивный (свойство или качество) и активный (действие или состояние), и на основе этого выделяет два основных вида определения: а) «аттрибутивное», которое выражается преимущественно прилагательным, б) «предикативно-аттрибутивное», выражаемое преимущественно причастием. По этому поводу автором даны следующие интерпретации: «Аттрибутивным определением называем такое определение, которое содержит название свойства, качества, отношения, присущие самой природе лица или предмета; предикативным определением - такое определение, которое мыслится в сочетании с названием лица или предмета в условиях времени». [157, С.492]. В русском языке им выявлены 4 разновидности определения: атрибутивное {добрый человек), атрибутивно-предикативное {человек добрый), предикативно-атрибутивное {пасущиеся лошади) и релятивное {все люди). Из перечисленных выше разновидностей определения русского языка в якутском языке отсутствует атрибутивно-предикативное определение. О значении определения в речи тонко отметил Ш.Балли в следующем высказывании: «ничто не может выразить идею точнее, чем слово, имеющее ясное и точное определение...». [24, -С.381]. По мнению М. Б. Воробьевой, «именно определение выявляет, подчеркивает те свойства предмета, которые оказываются для него (говорящего - ТГГ) в данной ситуации существенными». [47, С. 166]. Таким образом, семантика определительного словосочетания конкретнее семантики слова, так как . атрибутивная связь компонентов словосочетания обеспечивает кошфетизацию одного понятия посредством другого. [26, С.23].

Стилистика определения-существительного

Прием уточнения общего понятия частным является узуальным средством якутского языка. Уточнению могут быть подвержены половой, возрастной, национальный и другие признаки определяемого. Согласно «Грамматики современного якутского литературного языка. Синтаксис» (Новосибирск, 1995 г.) в качестве примыкающего определения могут выступать имена существительные, которые выражают: материал из чего сделан предмет: кудун бэргэНэтин, таба арба$апын букв.: жеребячья шапка, оленья доха ; тип жилища: балаган дьиэ юрта типа .балаган , ампаар дьиэ жилище типа амбар ; назначение предмета: э$эрдэ сурук поздравительное адрес , ыныыр am оседланный конь ; половой и возрастной признак: уолан кики юноша , кыыс о$о "девушка ; порода животных: куерэгэй чыычаах букв,: птица жаворонок , тайахкыыл букв.: животное лось ; национальность: саха кики букв, человек саха , нуучча омук русская нация ; собственные имена: Даарыйа эмээхсин старуха Дарья , Дъаакыбылап кулуба голова Яковлев ; название местности, населенных пунктов, рек, озер: Таатта урэх река Таатта , Дьокуускай куорат город Якутск;. социальное положение, должность и профессию: комсомол оо молодой комсомолец , учуутал кыыс девушка-учительница ; прозвище человека: Бутукаай Дьвгуор Бутукай Егор , Чвмвот Сэмэн Чемёт Семен . [56, С.46-51]. По мнению Черосова М.А., Винокурова И.П., при сочетании имен существительных с частными и общими значениями во многих случаях происходит лексикализация типа хаххан квтвр сова , таким образом подобное словосочетание превращается в лексему, выступающую в предложении в качестве одного члена предложения. [153, С. 128]. Если придерживаться точки зрения вышеназванных исследователей-синтаксистов, из числа определений, выраженных именами существительными, можно исключить следующие уточнения общего понятия частными, которые выражают тип жилища, половой признак, прозвище человека.

Рассмотрим некоторые особенности функционирования примыкающих определений-существительных: 1) Как известно, в якутском языке отсутствует грамматическая категория рода, но в нем используются аналитические формы выражения пола (кыыс о$о девушка , уол о$о юноша ). Первым компонентом именного словосочетания является имя существительное с абстрактным значением мужского или женского пола, например: атыыр самец , типы самка . Вторым компонентом выступает имя существительное с конкретным значением, нейтральным в отношении пола: ыт собака , таба олень . В якутском языке уточнения по половому признаку общеупотребительны: тыкы кв$вн (АА СК 54) кряква , атыыр кв эн (АА СК 54) селезень . 2) Название населенных пунктов, организаций, предприятий, газет может служить определением к нарицательным именам: Дъокуускай куорат город Якутск , «Амма» колхоз колхоз «Амгинский» , «Кыым» xahuam газета «Кыым» . Определительное словосочетание, где имя нарицательное обозначает определенный статус имени собственного, служит признаком книжных стилей. В силу эллиптичности PC имя нарицательное здесь обычно опускается. Включение уточняющего слова диэн между собственным и нарицательным именем является традиционным приемом конкретизации; «Кыпыл партизан» диэн колхоз колхоз под названием «Красный партизан» . Диэн в составе определения выражает, что название предмета в данном случае с полным правом обозначено именно так, а не иначе. Опущение диэн в определительных конструкциях приводит к официальности высказывания. 3) Сочетание имени собственного-антропонима с определяемым словом возрастного или полового значения часто применяется писателями в качестве краткой однословной характеристики: Микиитэ уол (АА СК 5) мальчик Никита , вксууннъэ кыыс (АА СК 61) девочка Аксинья , Лэглээр о$онньор (АА СК 8) старик Лягляр , Рахиля эмээхсин (АА СК 301) старуха Рахиля . 4) Принципиальное семантическое различие аффиксов -сыт и -ааччы заключается в постоянстве выражения субъекта действия: балыксыт кипи рыбак - балыктааччы киНи ловящий рыбу, умеющий рыбачить . Аффикс -сыт — «обозначает лицо или деятеля, для которого данный предмет (понятие) представляет объект его занятия или профессии, либо составляет его особую склонность, мастерство, сноровку, пристрастие и.т.п.» [55, С.111], например: эсэпит о$онньор букв.: старик-медвежатник , табахсыт уол букв.: парень-курильщик .

В ОДС русского языка наблюдается обилие суффиксов для обозначения имени субъекта действия. В якутском языке в сфере ОДС как средство образования терминов, обозначающих имя деятеля «по их функции в официально-деловых отношениях» [30, С. 81], выступает единственный аффикс -ааччы: салайааччы солбуйааччыта заместитель руководителя . 5) Имена существительные часто выступают в качестве метафорического определения: тимир кики букв.: железный человек , муус сурзх букв.: ледяное сердце . Особое чувство почитания к кому либо может быть выражено мелиоративными словами типа кун, служащими эталоном сравнения: кун до отторбут друзья, подобные солнцу . Характерный признак может быть усилен способом основосложения, который является каноническим выразительным приемом: Кус быпый, am бов кики (СО I 220) букв.: как утка быстроногий, крепкий, как конь, человек ; Алаадьы тогу рук кувл (ЛП ТС 11) круглое, как оладьи, озеро . Как известно, в образовании подобных метафор основную роль играет метод сравнения или уподобления. 6) Глубокое чувство уважения к местности, озеру, реке и.т.п. можно передать постпозитивными оттеночными словами эвфемизмами как эбэ бабушка , хотун госпожа я л. л:. Ахтъщаннаах Амма хотун (АА СК 154) вызывающая воспоминания Амга-госпожа , Кэдэлдьи эбэ... эйэ эстик кувгэйэр, нарыннык наскыйар (АА СК 222J Бабушка Кэдэлдьи... приветливо и важно стелется, нежно и плавно шевелится . Стилистическая выразительность эвфемизмов заключается в том, что они по определенным причинам называют вещи или явления не своими именами, а иносказательно. [60, С. 77-78].

Стилистика простого причастного определения

Одиночное причастное определение имеет следующие стилистически привлекательные качества. 1) В фольклорных жанрах причастие на -ар часто выступает в качестве устойчивых эпитетов: mopyyp OFJO уйатын тукнэрдилэр, иитэр cyehy куруетун икнэрдилэр (ПО ДьНьБ 63) Опрокинули колыбели рождающихся детей, разрушили изгороди разводимиго скота . Эта традиция продолжается и в художественных произведениях: Кинээс да быстар тыыннаах, тохтор хааннаах буолуо (АА СК 168) Можно и из князя дух вышибить,.. . Отрицательная форма —бат используется для передачи усиленного постоянного признака: киирбэт куннээх с незаходяшим солнцем , уолбат уулаах с неубывающей водой . 2) Усиливающий характер определения проявляется в выразителытых конструкциях с удвоением основы типа ба$арар ба$ам желаемое желание , которые характерны для ХС. На первый взгляд, подобное употребление может расцениваться как словесная перенасыщенность (плеоназм), вместе с тем оно является стилистически оправданным и эстетически востребованным узуальным средством художественной коннотации. 3) Причастная форма на —тар выполняет функцию определения в устойчивых сочетаниях с удвоением основы: Куннээтэр кунум, ыйдаатар ыйым Мое красное солнышко, мой ясный месяц . Данная архаическая конструкция, выполняющая акцентирующую фунісцию, является одним из выразительных приемов фольклорных произведений. 4) Причастие будущего времени в форме исходного падежа выражает высокую степень восхищения: Этиэхтэн бэрт} кэпсиэхтэн кэрэ кыыс дьахтар девица такой красоты, что нельзя выразить, такой прелести, что нельзя рассказать ; Оо, эдэригэр, кврувхтэн кэрэ дъукуннээ$ин урдугэр, истиэхтэн эриэккэс ырыа/гыт эбитэ yhy (АА СК 223) В молодости она была первой красавицей и к тому же прекрасно пела . 5) Изобразительные причастные определения идеально подходят для обрисовки внешних данных персонажей, бросающихся Б глаза с первого же взгляда: Куурбут-хаппыт, вкчвпуйбут Сувдэр уонна модвоттук мылаарыйбыт вруунэ (АА СК 98) Худосочный, болезненный Федор и тихая толстушка Ирина . 6) Парные причастные определения являются не только достоянием ХС и ПС, но и эмоциональной разговорной речи: Бипиги шрбэт-талбат дьоммут! (АА СК 212) А нет все равно! . 1) Писатели часто образуют из причастий очень действенные образные сравнения: имэрийиэхтии сымна ас толбоннордоох киэк харахтарын (АА СК 99) букв.: поглажиеающе смотрит, сияющими теплотой, выразительными глазами . 8) Однородные причастные определения — это характерная черта книжных стилей: Бу оскуола учууталлара - мин угустук бодоруспут. ардыгар иллэспит. ардыгар кыътырсыбыт. дьонум (СД СТТ 19) Учителя этой школы — люди, с которыми я много общался, иногда мирился, иногда ссорился . Художественная поэтизация в данном случае достигается двухкратным повторением союза ардыгар и противопоставлением антонимичных по смыслу причастий. 9) Чаще всего в художественных произведениях причастие выступает сцепленным экспрессивным определением, усиливающим значение имени прилагательного: быстар дьадакы, кэнэн ТоЪуукка диэн OQOHHbop (АА СК 377) крайне бедный, придурковатый старик Тосука . 10) Вторичные причастия на —ардаах, —ыахтаах, —быттаах, — ааччы и сложная форма в составе деепричастия на -а/ыы и служебного слова илик также могут выступать в качестве определения, однако, по сравнению с первичными причастиями интенсивность их употребления значительно нюке. Они являются элементами тех стилей, где допустимы эмоциональная оценочность и экспрессия: Кэпсиирдээх дъон, кэпсээн иЫк Люди, имеющие что рассказать, рассказывайте ; Мин диэтэх киЫ Такой уж я человек . В последнем примере отмечается модальное значение с оттенком самовыставления, самовосхваления. 11) Выполнение функции определения деепричастием на — бытынан стало возможно в силу опущения именных и причастных форм. Формант —бытынан подчеркивает значение степени качественного признака имен (свежести, новизны и.т.п.): Бу иНигэр киирэн кврдвхтврунэ — вруллубутунэн куос/оттуллубутунан у от, астаныллыбытыиан ас, онгоИуллубутунан орон. (ОНЛЯ 280) Когда зашли внутрь и посмотрели — поставленный на огонь горшок, затопленный очаг, приготовленная пища, застеленная постель . (92, С.64-65). Аналогичные примеры можно наблюдать в фольклорных и художественных произведениях.

Фушщионально-стилистические особенности определений в разговорном стиле

Разговорная речь представляет собой особую стилистически однородную, обособленную функциональную систему. Она характеризуется особыми условиями функционирования, к которым относятся отсутствие предварительной подготовки, непосредственность речевого общения между его участниками, непринужденность речевого - , акта, эмоциональность и экспрессивность. [50, С.227]. Под влиянием вышеуказанных факторов внеязыкового плана PC резко отличается от других стилей своеобразным набором языковых единиц в количественно-качественном отношении. Помимо бытования в естественных условиях разговорная речь широко представлена в художественной речи, что обусловлено самой структурой художественных произведений, включающей в себя форму диалога, монолога и сказа. Основной целью каждого писателя является воспроизведение непринужденного повседневного общения на страницах своих произведений, т.е. разговорная стилизация. Разговорная речь в художественных произведениях может быть использована: а) для создания словесного портрета персонажа, б) для реалистического изображения быта той или иной социальной среды, в) в авторском повествовании служит средством стилизации, г) при столкновении с элементами книжной речи может создавать комический эффект. Ориентация на разговорность наиболее свойственна устным жанрам ПС. Использование разговорных элементов в других сферах придает общению раскованность, интимность и тем самым создает обстановку доверительности. Как отмечает Г.Я. Солганик, «Разговорная речь вносит в литературный язык живость, естественность, легкость, непринужденнность». [135, С.178]. Большим своеобразием отличается разговорный синтаксис. Конситуативная коммуникативная обстановка разговорной речи с особой силой влияет на ее синтаксический строй. В зависимости от содержания высказывания, ситуации, уровня языкового развития участников речевого акта используемые в разговорной речи синтаксические конструкции существенно варьируются, часто приобретают индивидуальный характер, но в целом представляется возможным говорить о характерных чертах литературно-разговорного синтаксиса, в частности, о конкретных атрибутивных моделях. 1. Разговорная речь всегда эмоциональна, здесь ярко проявляется внутреннее состояние говорящего, его эмоции, чувства.

Она насыщена еле уловимыми обертонами как иронически неодобрительное, презрительно-пренебрежительное, сниженно уничижительное, учтиво-вежливое, дружески-ласковое, благосклонно-шутливое, насмешливое и.т.п. Повышенная эмоциональность обусловлена непубличной обстановкой общения и отношением близкого знакомства участников речевого акта. Для PC присуща фамильярность и сниженность речи. Здесь можно встретить большое количество пейоративных высказываний и сравнительных оборотов: Илэ абаакы кыыка!. (ИГ Д 158) Чертова дочь! ; Оо, бу сараНын тылын ucmui-г эрэ! (АА СК 379) Вот только послушайте, что говорит эта дура! ; Аат сувпутэ сорбун сордоон да эрэр! (АА СК 289) Адская скотина совсем замучила меня! ; Тыыннаах ыттар! (АА СК 257) Как есть собаки! . Писатели обращаются к подобным речевым средствам с целью демонстрации реальных человеческих взаимоотношений. 2. Якутский язык обладает богатым набором экспрессивных аффиксов, указывающих на их происхождение из недр живого народного языка. Например, аффикс -иэйэх выражает субъективное ограничительно-уменьшительное значение: сэттиэйэх эрэ кос сыыпын (ИГ Д 122) всего-то навсего 70 верст . Варианты с интенсивом, различающиеся по аффиксальному оформлению, бып быыкаа / бып-быыкаайык / бып-быыкайкаан / бып-быычыкаайык / бып быычыкааи (СТСТ 76) малюсенький , выражают различные оттенки уменьшительно-ласкательной оценки и придают тексту ореол разговорности. 3. Исследователи утверждают, что разговорный язык по сути своей местоименен, для него требование абсолютной точности не является столь обязательным, как для книжных стилей. В процессе живого общения говорящие часто обращаются к местоимениям, сокращая тем самым «языковое выражение мысли» [52, С.271], например: биир маннык о$онньордоох кики (АА СК 133) иметь бы еще одного такого старика . а) Разговорной речи свойственна неопределенность и зыбкость семантических границ, которые наиболее ярко выражаются у неопределенными местоимениями: Ханнык эр э кувх ис (АФ ТА II) Какой-то дармоед . б) Личностный характер разговорного стиля подтверждается обильным употреблением личных местоимений и соответственно притяжательных аффиксов: Куоракка бикиги дьоммут эпиги дьоккутун тос мааскаларын биэрбиттэр yhyl (АА СК 392) Говорят, что наши в городе побили, ваших/ . в) Местоимения являются необходимыми составляющими в высказываниях, выражающими различную степень осуждения: Сэмэн оі)Онньоор} бу туох быпыытын быкыыланнык? (АА СК 160) Старец Семен, что ты делаешь? ; Бачча бэдик! Уол кука ана! (АА СК 77) Такой большой парень, а глупый! . 4. Для разговорной речи характерны слова с широким, общим, нередко размытым значением. Парные определения, имеющие обобщенное значение, также можно отнести к характерным чертам PC: Акардас кыра-хара дьону эрэ туталлар эбит дуу? (АА СК 240) Почему забирают только бедных людей? ; ийэ-хара колокунум сарт тукэн (АА СК 46) а с самого пот так и льется . Парные слова в составе изафетного словосочетания образуют разговорную конструкцию с особой экспрессией: Дьэ, кырдьык, такас-сап мвлтвх кикитэ! (АА С К 695) Ну, точно, одет неважно! . Разговорная речь также отличается интенсивностью агглютинирующих аффиксов принадлежности при определяемом рлове: Аныгы отлорук манныктар! (АА СК 460) Нонешние сейчас все такие! . 5. Изафетное определение типа кыыс оо кылааннаа а красивейшая девушка является колоритным разговорным оборотом, выражающим превосходную степень признака: И-и, ол кики уол от туйгуннааа этэ буоллащ дии! Бу — букатын отчоос эрэйдээх буолбат дуо? (АА СК 556) Тот был храбрейший мужчина, а этот совсем мальчишка . Амма Аччыгыйа, сталкивая рассмотренный выше способ передачи превосходной степени и другие экспрессивные элементы (частиц букатын, эрэйдээх и эмоционально-экспрессивное слово отчоос), добивается резкого смыслового противопоставления в речи пленного, участника повстанческого отряда, который не признает в Никите того человека, которому удалось спастись во время их засады. 6. PC характеризуется неизбирательностью к выбору слов и выражений, т. е, не претендует на максимальную точность высказывания. Повторение однокореиных слов можно рассматривать как речевую избыточность, возникающую в силу конситуативности разговорной речи: Сордоох харахтаах сордоох буоламмын (АА СК 51) Совсем замучили меня проклятые глаза . В иных случаях повтор служит выразительным средством выделения важного для говорящего понятия: Сувдэр кипилии кипи (АА СК 63) Федор человек как человек .

Похожие диссертации на Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке