Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Онимия художественного текста в современном монгольском языке Кожевникова Людмила Юрьевна

Онимия художественного текста в современном монгольском языке
<
Онимия художественного текста в современном монгольском языке Онимия художественного текста в современном монгольском языке Онимия художественного текста в современном монгольском языке Онимия художественного текста в современном монгольском языке Онимия художественного текста в современном монгольском языке Онимия художественного текста в современном монгольском языке Онимия художественного текста в современном монгольском языке Онимия художественного текста в современном монгольском языке Онимия художественного текста в современном монгольском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кожевникова Людмила Юрьевна. Онимия художественного текста в современном монгольском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.22 : Улан-Удэ, 2003 153 c. РГБ ОД, 61:04-10/309-3

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Собственное имя как компонент образно-художественной ткани литературного произведения 20

1.1. Место онимической лексики в художественной литературе 20

1.1.1. Значение онима в художественном тексте и задачи поэтонимов в литературном произведении 36

1.1.2. Мотивация поэтонимов 40

1.1.3. Функционирование поэтонимов 48

1.2. Специфика образно-художественной ономастики в сравнении с общеязыковой 55

1.2.1. Стилистика имен собственных 56

1.2.2. Роль поэтонимов в создании юмористических ситуаций 60

1.2.3. Типы именования персонажей в художественных произведениях 65

Глава 2. Языковые и внеязыковые ассоциации имен собственных в художественном тексте 70

2.1. Лингвистическая характеристика имен собственных в художественном тексте 70

2.1.1. Словообразование монгольских поэтонимов 71

2.1.2. Словоизменение монгольских поэтонимов 88

2.1.3. Особенности синтаксического употребления монгольских поэтонимов 93

2.1.4. Омонимия поэтонимов 102

2.1.5. Синонимия поэтонимов 105

2.1.6. Антонимия поэтонимов 108

2.2. Экстралингвистические свойства имен собственных в художественном тексте 110

2.2.1. Экстралингвистические функции поэтонимов 111

2.2.2. Художественный прием в творчестве автора 123

Заключение 128

Список использованной литературы 135

Приложение 152

Введение к работе

Литературные имена собственные, или поэтонимы, представляют собой интереснейший объект изучения как с лингвистической, так и с литературоведческой точки зрения. Монгольская литература в этом плане является источником, богатым всеми разрядами онимической лексики: антропонимами, топонимами, зоонимами, теонимами и т.д. Имена собственные сопровождают нас всю жизнь, представить лексический запас языка без онимической лексики невозможно, так как она составляет важную часть, «сердцевину» любого языка. Поэтому имена собственные вызывали и вызывают интерес к себе языковедов. На протяжении столетий о них написано немалое количество работ. В. Бланар, В.А. Никонов, А.В. Суперанская - это лишь немногие из наиболее известных авторов, внесших значительный вклад в развитие ономастики.

Различные разряды онимической лексики входят в состав литературных произведений, подчас играя главенствующую роль в осмыслении художественного замысла писателя и идеи произведения. Чем крупнее мастер, тем тщательнее он подбирает имена своим героям. В.В.Виноградов по этому поводу отмечал важность имен, фамилий, прозвищ в художественной литературе, говоря о структурном их своеобразии в разных жанрах и стилях, об их образных характеристических функциях.1

Изучение такого лексического пласта языка, как онимия, позволяет исследователям проанализировать особенности стиля отдельных авторов. Онимия художественного произведения образует свой неповторимый мир, и разные писатели используют богатый запас имен собственных по-разному, формируя свой узнаваемый ономастикой как часть художественного пространства в целом.

В.В. Виноградов. Задачи стилистики. - М., 1971.

Литературные имена представляют большой интерес с точки зрения своеобразия их функционирования в художественном тексте, выявления особенностей литературных имен в сравнении с онимической лексикой как фактом общеязыковой ономастики. Поэтонимы составляют часть общеязыковой ономастики, выделяясь своей вторичностью к последней. Основной функцией онимов считается назывная, ее предназначением выступает выделение денотата из ряда однородных. Включенные в текст художественного произведения, имена собственные соотносятся с отдельными понятиями через конкретный денотат. Некоторые исследователи определяют данную понятийную соотнесенность в тексте как средство раскрытия особенностей отдельного денотата.1

Поэтонимы внутри художественного текста становятся элементами общей лексической системы текста, помогая осуществить раскрытие сюжетных коллизий, эмоциональных переживаний, исторических и географических реалий, которые ставит целью изобразить в своем творении автор. Содержательная сторона имени собственного в художественной литературе огромна, так как здесь наглядность, яркость характеристики персонажа порой достигается одним лишь его именем.

Антропонимия художественной литературы представляет собой наиболее изученную часть поэтической ономастики, поскольку антропонимикой входит в ядро ономастической номинации любого художественного текста. Антропонимы художественной литературы известны нам в двух терминах: как «литературные» и как «поэтические» антропонимы. Как отмечает Н.В. Подольская в «Словаре русской ономастической терминологии», удобнее пользоваться последним, так как термин «литературный» антропоним противопоставляется «диалектному»

В.И.Болотов. Лингвистический статус имени собственного и его функционирование в тексте // Ономастика. Имя и культура. - М., 1993. - С.44.

антропониму и, следовательно, вызывает двойственные ассоциации. Поэтические антропонимы выделяются в противовес именам, денотатами которых являются реальные люди, однако они содержат те же подразделения: личные имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы, фиктонимы и криптонимы.

Как и всякие онимы, антропонимы обладают определенным набором функций. Специфика поэтических антропонимов, в отличие от обычных, состоит в том, что они также несут стилистическую нагрузку, служат характеристикой персонажа. Художественная литература использует как «естественные» имена, то есть имена, взятые из реальной жизни, так и вымышленные, книжные имена. Часть книжных имен практически сливается с «естественными», будучи образованной по существующим моделям языка и трудно отличимой от последних.2

Другая же часть книжных имен, которая является более выразительной, кроме того, что называет персонаж, к тому же является его мгновенной характеристикой. Это, в основном, прозвища и речевые (окказиональные) антропонимы, «говорящие» имена.

«Говорящие» имена пользуются особым вниманием исследователей, так как их значение в художественном тексте нельзя переоценить. Благодаря им автор может охарактеризовать, оценить персонаж мгновенно. «Говорящие» имена выделяются семантической двуплановостью, так как они не только называют персонаж, но и дают ему характеристику, чаще всего, с иронической или сатирической точки зрения. Очевидно, что при их использовании автор преследует определенные художественные цели в соответствии со своим замыслом.

Особое место занимают книжные имена, имеющие фольклорные, литературные ассоциации; имена, перекликающиеся с антропонимами-

Н.В. Подольская. Словарь русской ономастической терминологии. - М., 1988.

См. В.В. Виноградов. Лексические вопросы перевода художественной прозы. - М., 1974.

компонентами поговорок, фразеологизмов. Нужно отметить, что они являются одним из важнейших приемов поэтической антропонимики и прекрасным характеристическим средством.

Нередко имя становится заглавием произведения и выступает неким обобщенным знаком всего художественного текста. Имя персонажа, безусловно, является одним из средств создания художественного образа. Онимикон произведения определяется литературным жанром, соответствием сюжетно-тематическому содержанию текста, эстетической нагрузкой имени в контексте и т.д. В.А. Никонов, в частности, указывал, что имя персонажа может быть одним из «средств, создающих художественный образ; оно может характеризовать социальную принадлежность персонажа, передавать национальный и местный колорит, а если действие происходит в прошлом, то воссоздавать историческую правду».1

В отечественном языкознании литературные имена изучались как часть общеязыковой ономастики. В частности, основополагающей считается работа А.В. Суперанской «Общая теория имени собственного», в которой изложены основные теоретические проблемы ономастики. А.В. Суперанская разграничивает функционирование онимической лексики в языке и речи, а также признает наличие семантики у собственных имен, анализируя ее специфичность. Действительно, вопрос о семантике имен собственных является спорным. «Поскольку многие считают имена собственные категорией, лежащей вне понятий, а семантика всегда понятийна, нередко вообще сомневаются в правомерности выделения семантики в качестве особого аспекта имени собственного», отмечает А.В. Суперанская.2

В.А. Никонов. Имя и общество. - М., 1974.-С.234.

А.В.Суперанская. Общая теория имени собственного. - М., 1973.-С.255.

Действительно, ряд лингвистов, в числе которых О.С. Ахманова, Е.М. Галкина-Федорук, Ф. Фортунатов, отрицают наличие семантического значения у имен собственных. Однако признавая наличие противопоставления язык-речь и рассматривая функционирование онимов на этих двух уровнях, многие языковеды (Ф.И. Буслаев, Л.В. Щерба, Е.Б. Шерешевская, А.В. Суперанская) приходят к выводу о наличии семантики у онимической лексики. Данная точка зрения, как нам кажется, является более обоснованной. Нужно учитывать и тот факт, что, как верно отмечает СВ. Шойбонова, «речь о понятийной соотнесенности пойдет лишь после подачи хотя бы минимального контекста или речевой ситуации» и «энциклопедическое значение складывается из суммы контекстуальных и речевых значений, вытекающих из-за идентификации определенного денотата с помощью имен собственных».1

Долгое время имена собственные в художественной литературе исследовались, в основном, с точки зрения важности «говорящих» имен персонажей в тексте. Значимыми являются работы Л.Н. Андреевой «О функциях имен собственных в художественном произведении (на материале пьес А.Н. Островского)» (1975), Н.В. Ботвиной «Стилистические функции антропонимов в русской советской сатире (на материале фамилий)» (1980), Э.Б. Магазаника «Роль антропонима в построении художественного образа» (1969), В.Н. Михайлова «Собственные имена как стилистическая категория в русской литературе» (1965), «О роли собственных имен в литературном творчестве (на материале антропонимов в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин») (1976), «Антропонимия «Евгения Онегина» А.С. Пушкина (наблюдения над творческой историей и ролью собственных имен в романе) (1979),

СВ. Шойбонова. Особенности энциклопедического значения имен собственных (на материале бурятской литературы) // Актуальные проблемы бурятского языка, литературы, истории. - Иркутск, 2000.-С.43.

«Некоторые аспекты лингвистического анализа ономастики в составе художественного произведения» (1979) и др.

Также особую ценность для разработки проблем поэтической ономастики представляют работы Р.У. Таича «Система именований персонажей» (И. Ильф и Е. Петров «12 стульев») (1980), Е.Б. Шерешевской «Говорящие» собственные имена в языке комедий и сатирической прозы И.А. Крылова» (1972), «Роль собственных имен в построении художественного образа» (1996), «Специфика художественной ономастики в языке писателей XIX века» (1996).

Заслуживают внимания статьи по стилистике имен собственных О.Н. Черемисиной («Некоторые аспекты изучения жанрообразующей лексики в коротком рассказе», 1997), Е.С. Суздальцевой («Особенности функционирования зоонимов в художественном тексте», 1996), В.К. Колобаева и В.А. Станслера («Семантическое содержание и особенности функционирования двухкомпонентных терминов с именем собственным в препозиции», 1996), В.М. Мокиенко («О собственном имени в составе фразеологии», 1980).

Значимость онимической лексики в раскрытии идеи художественного произведения отмечает ряд исследователей. Так, В.Н. Михайлов указывает, что «литературная ономастика должна стать важным элементом образно-художественной культуры произведения, выступать как ансамбль наименований, типизированно воссоздающих отношение к ней». '

Монгольские поэтонимы долгое время не являлись предметом специальных ономастических исследований. Одной из немногих монографий на данную тему является кандидатская диссертация монгольского ученого Гонгорын Эрхэмбаяра «Стилистические функции собственных имен персонажей в художественной речи (по материалам

В.Н. Михайлов. О роли собственных имен в литературном творчестве (на материале антропонимов в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин» // Вопросы русской литературы. Вып. 2. -Львов, 1976. - С.75.

современной монгольской литературы)» (1996). В своей работе автор рассматривает такие проблемы поэтической ономастики, как взаимоотношение имен собственных персонажей и художественного образа, функциональная типология имен персонажей в художественной литературе, а также зависимость функционирования имен персонажей от литературного жанра. Автор также касается темы перевода антропонимической лексики в литературе.

Г. Эрхэмбаяр, рассуждая о специфике имен собственных в художественной литературе, в частности, отмечает, что литературная ономастика вторична по отношению к общеязыковой, а писатель при создании произведения не может не считаться с определенными ономастическими нормами, которые продиктованы временем, местом и социальной средой, описываемой им.

Касаясь проблемы функционирования поэтонимов в тексте, исследователь выделяет информационно-стилистическую функцию как основную в литературной ономастике. В качестве ее подвида он выделяет эмоционально-стилистическую, так как поэтонимы, несомненно, вызывают у читателя определенные чувства, формируя отношение к изображаемому.

Другой монгольский исследователь Д. Оюунбадрах в своей монографии «Монголын хуухдийн уран зохиол» (1987) проводит анализ детской литературы Монголии с литературоведческой точки зрения. Автор справедливо отмечает: «Ном зохиолын нэр, ялангуяа, багачуудад зориулсан бутээлийн нэрийг олж, онож 6гн0 гэдэг маш чухам ажил" (монг. "Найти название произведению, в особенности, предназначенному для детского читателя, "точно попасть в цель" данным названием - это очень важная работа", с.248). Приведем в дополнение высказывание монгольского критика-литературоведа Б. Ганбата, который писал по поводу рассказа С. Надмида "Жаран дэгдээхий": "Номын нэрийг олж Эгнб гэдэг хялбар бус. Энэ номын нэрийг узвэл туунийг зохиолч рольдоо итгэж

явдаг хун гэж мэдэгдэж байна» (монг. «Дать название литературному произведению нелегко. При рассмотрении названия произведения читатель полагается на писателя, роль которого ощущается в заглавии»).

Языковедами и литературоведами признается несомненно важная роль антропонимикона в художественном тексте, однако и другие разряды поэтонимов, безусловно, также обладают большой художественной значимостью в произведении. Приведем еще одно высказывание Д. Оюунбадраха, которое представляется нам в высшей мере справедливым: "Монгол ардын магтаалд Алтай, Хангай, Их Богд, Гурван Сайхан Богд уул, Хан хЭхий, Зуун баян улаан, Ар богд, Лах Хайрхан, Eve хайрхан, Булган хангай, Сумбэр, Дарь-0в09, Биндэр, Хогно-хан, Алтан хбхий, Дэлгэрхангай, Баянхайрхан гэх мэт манай уудан дэлгэр Монгол орны алдарт их уул нуруудын тухай олон сайхан шулэг магтаал, зохлогдеон уеэс уед уламжлан вгуулсээр ирсэн нь монгол ард тумний эре оронч узлийн нэгэн яруу тод жишээ мЭн"1 (монг. "Такие географические названия... упоминаются во многих прекрасных магталах, стихах о нашей обширной стране Монголии, о прославленных горных хребтах, они передавались из поколения в поколение, дойдя таким образом и до нас, являясь ярким благозвучным примером отражения мировоззрения монгольского народа"). Будучи частью устного народного творчества - поэтического, данные общеизвестные географические названия используются и в прозаических произведениях.

Среди работ, изданных в последние годы, представляют интерес исследования монгольского ученого Найман Ядамбатын Баатара "Некоторые теоретические проблемы литературной ономастики" (1998) и Доржийн Даваашарава "Стилистические особенности языка перевода произведений М. Горького с русского на монгольский язык" (1998). Н.Я. Баатар справедливо отмечает, что литературные имена помогают

Д. Оюунбадрах. Монголии хуухдийн уран зохиол. - Улан-Батор, 1987. - С. 29.

определить многие понятия и явления в развитии литературы. Они представляют собой своеобразный проводник, открывающий тайны создания образа.

Данный исследователь отмечает факт отсутствия

систематизированных исследований по проблемам литературной ономастики в монгольском языкознании. Однако существуют некоторые работы, освещающие различные аспекты данной проблематики: исследование Г. Жамсранжава "Репортаж о художественном мире", статья Д. Цэнда "Писательский псевдоним", монография Д. Цэрэнсоднома "Монгольская литература", статья Ч. Алтангэрэла "Об одном названии, найденном недавно" (перевод названий научных трудов - Н.Я. Баатара).

В своей работе Н.Я. Баатар уделяет внимание проблеме названия художественного произведения, рассматривая, в частности, личное имя в заглавии текста. Он отмечает, что "хорошо выбранные или талантливо данные названия произведения сразу могут полностью представить данное произведение в сознании читателя"1. Указанная работа внесла, кроме прочего, вклад в изучение имен персонажей монгольской литературы. Н.Я. Баатар делит имена персонажей на два основных вида: документальные и художественные имена. Классификация, предложенная автором, представляется логичной, так как внутри документальных имен он рассматривает исторические, реальные (прототипы) и историко-условные (подмененные в произведении близкими к подлинным именам исторических лиц) имена.

Д. Даваашарав, в свою очередь, рассматривает некоторые аспекты лексико-стилистических вопросов художественной прозы на монгольский язык. К сожалению, исследователь не затрагивает проблему перевода "говорящих" имен персонажей, однако вносит значительный вклад в

Н.Я. Баатар. Некоторые теоретические проблемы литературной ономастики. - Автореф. Кандид. Диссерт.-Улан-Батор, 1998.-С.ЗЗ.

2 Н.Я. Баатар. Там же. - С. 10.

понимание общей проблемы художественного перевода, справедливо отмечая необходимость устранения буквализма, что является отрицательным моментом в переводческом деле.

Среди работ монгольских исследователей, на наш взгляд, правомерно упомянуть работы, которые не относятся непосредственно к литературной ономастике, однако помогают глубже понять и раскрыть лингвистический аспект монгольских поэтонимов. Среди них — «Морфологическая стилистика современного монгольского языка (стилистика частей речи монгольского языка)» Довчингийн Отгонсурэна (1993). Автор уделяет внимание стилистике именных слов и анализирует правила употребления слов, обозначающих чин или должность, с именами собственными. Исследователь указывает, что употребленные препозитивно к имени, данные лексемы придают официально-деловой характер высказыванию (например, эмч Чойжамц — монг. врач Чойжамц), а постпозитивно — уважительный оттенок (например, Чойжамц эмч) (см.С.7). Научные изыскания автора в плане анализа различных функциональных стилей, в том числе разговорного, имеют ценность и для исследования словарного запаса художественной литературы как отражения речи в целом. Также следует назвать работу Сономдоржийн Норжинлхама "Лексико-грамматические особенности парных слов современных монгольских языков" (1999).

Учитывая факт, что монгольский язык входит в систему родственных ему монгольских языков, компонентом которой является, среди прочих, и бурятский язык, было бы уместно провести некоторые параллели в ономастиконах этих языков. В связи с этим, необходимо упомянуть работы отечественных ономастов, посвященные исследованию бурятских поэтонимов: статьи Д.Д. Санжиной "Характеристика личных имен персонажей бурятских исторических романов" (1990) и В.М. Цыбиковой "Имена персонажей сатирических рассказов бурятских

писателей" (1981). Оба автора подчеркивают мотивированность использования того или иного личного имени в тексте, особенно ярко это проявляется в произведениях сатирического характера, при этом имя собственное призвано обострять сатирическое изображение. Напротив, в произведениях на историческую тему чаще употребляются немотивированные антропонимы, однако этот выбор обуславливается желанием писателя воссоздать "колорит прошлой эпохи"1.

К числу наиболее поздних работ относится диссертация СВ. Шойбоновой "Имена собственные в художественной литературе (на материале прозаических произведений бурятских писателей)" (1999). В данной работе языковед проанализировал основные проблемы литературной ономастики: ономастическую семантику, стилистику имен собственных, функционирование поэтонимов в тексте на примере бурятских произведений как малого, так и крупного жанра; рассмотрел такие языковые понятия, как синонимия, антонимия и омонимия в применении к поэтонимам. В ходе исследования автор приходит к выводу о том, что онимическая лексика играет немаловажную роль при создании художественного произведения.

Наиболее ранним исследованием, посвященным научному описанию бурятских антропонимов, является работа И.Д. Бураева, Л.Д. Шагдарова "О бурятских личных именах" (1969). Первое комплексное исследование бурятских онимов провела Л.В. Шулунова в работе "Ономастика Прибайкалья" (1995). Немаловажный вклад в изучение личных имен внесли работы Н.Б. Алдаровой "Бурятская антропонимическая лексика. Исконные личные имена" (1979), И.А. Ламожаповой "Исконные личные имена у монгольских народов: структура, семантика" (2001), Л.Е. Забановой "Дистрибуция антропонимических моделей в бурятском и английском языках" (2000), О.Ф. Золтоевой "Онимическая лексика

См. Исследования по ономастике Бурятии. - Улан-Удэ, 1990. - С.81.

современного монгольского языка (мотивы номинации, семантика основ)" (2000), А.А. Лазаревой "Типологические проблемы номинации (на материале онимической лексики бурятского и китайского языков)» (1999), Е.В. Сундуевой «Апеллятивное и проприальное словообразование в современном монгольском языке» (2000).

Языковые особенности бурятских художественных текстов освещались в работах: Б.Д. Цыренова "Язык бурятских народных сказок" (2001), где автор, в частности, проводит анализ онимической лексики в языке бурятских народных сказок; В.Д. Жапова "Бурятская детская литература на современном этапе (1970-1980-е гг)" (1993), Д.Д. Санжиной "Лингвостилистическое исследование языка бурятской художественной литературы (на материале лексики)" (2001).

Актуальность проблемы. Поэтонимы монгольской литературы получили частичное освещение в работах отдельных ученых, упомянутых выше, однако не стали темой отдельного обобщающего исследования, в рамках которого были бы описаны общие и отличительные черты монгольской ономастической системы художественного текста. Поэтическая ономастика Монголии, как отмечают многие исследователи, еще не получила достаточного развития и всестороннего освещения, хотя в последние годы данная отрасль монгольского языкознания все больше привлекает внимание лингвистов. Данные работы, несомненно, вносят вклад в обогащение национального языка, поскольку, как верно отмечает Д.Д. Санжина, "язык писателя может изучаться как свидетельство языка эпохи и определенное историческое звено в развитии литературного языка". Кроме того, "огромную роль в оформлении и развитии литературного языка играет художественная литература"1.

В связи с этим изучение поэтонимов как компонента образно-художественной ткани литературного произведения, их лингвистических и

Д.Д. Санжина Лингвостилистическое исследование языка бурятской художественной литературы (на материале лексики). - Автореф.докт.диссерт. - Улан-Удэ, 2001.-С.З.

экстралингвистических свойств представляется актуальным для монгольского языкознания, поскольку позволяет уточнить ряд закономерностей языкового плана, а также оказать содействие в понимании литературоведческих задач монгольской онимии.

Цель данного исследования — описание функционирования поэтонимов в контексте произведений монгольской литературы, выявление лингвистических характеристик и экстралингвистических свойств монгольских имен собственных в художественном тексте, определение места поэтонимов в монгольской литературе, а также выявление специфических особенностей литературных имен в сравнении с компонентами общеязыковой ономастики на примере монгольских поэтонимов.

В соответствии с поставленной целью определено решение следующих задач:

- установить место, занимаемое поэтическими онимами в
художественной литературе;

определить функции и задачи, выполняемые именами собственными в художественном тексте;

- описать типы мотивировки и комплекс значений, присущих
монгольским поэтонимам;

- выявить семантико-стилистический потенциал монгольских
поэтонимов;

- дать характеристику лингвистических и экстралингвистических
свойств, присущих монгольским поэтонимам.

Объект исследования — онимия художественных произведений монгольской литературы.

Предмет исследования — лингвистический статус и экстралингвистические свойства монгольских поэтонимов.

Научная новизна исследования состоит в том, что работа представляет собой первый опыт комплексного исследования имен собственных монгольской художественной литературы. Научная ценность диссертации заключается в том, что исследование выявляет и уточняет роль имен собственных в создании художественного образа, их функции в литературном произведении, что позволяет установить типичные и специфичные факторы, свойственные именам собственным как компонентам литературной ономастики.

Данное исследование в целом уточняет основные закономерности функционирования поэтонимов в художественном произведении, их роль в создании юмористических ситуаций, роль имятворчества автора в выражении основной идеи произведения.

Теоретическая значимость работы состоит в выявлении принципов использования онимической лексики в составе художественного текста, определении общих и частных положений литературной ономастики на примере монгольских поэтонимов.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при описании лексического состава монгольского языка, дальнейших разработках по стилистике художественной речи. Многие выводы и отдельные положения могут быть применены при составлении учебно-методических пособий по лексикологии, ономастике, стилистике для вузов и общеобразовательных школ.

Ряд положений, высказанных в диссертации, может найти применение при чтении лингвистических и литературоведческих спецкурсов на филологических факультетах вузов. Выявленный в ходе исследования ономастикой представляет лексикографическую ценность и может быть использован при составлении ономастических словарей.

Методы исследования. Основными методами исследования в работе над диссертацией послужили описательный, а также историко-этнографический метод, подкрепленный литературоведческим анализом.

Материалом исследования послужили прозаические произведения монгольских писателей, среди которых: С. Аюрзана, Б. Бааст, Л. Бадарч, Л. Ванган, Ж. Данзан, Л. Дашням, С. Дашдоров, Ц. Доржготов, С. Жаргалсайхан, Ч. Лхамсурэн, Ч. Лодойдамба, Ц. Мвнх, С. Надмид, Ч. Ойдов, Э. Оюун, С. Пурэв, Д. Пурэвдорж, Л. Тудэв, Ш. Цэнд-Аюуш, Л. Чойжилсурэн, С. Эрдэнэ и другие. Изученные произведения характеризуются разной направленностью — сатирической, лирической, также рассмотрены произведения детской литературы.

Объем материала, проанализированного в ходе исследования, составил более 3000 онимических единиц.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры общей и прикладной лингвистики Восточно-Сибирской государственной академии культуры и искусств, отдела языкознания Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН. Основные положения диссертационного исследования докладывались на межрегиональных научно-практических конференциях «Театр и театральное образование Восточной Сибири и Севера: региональные национальные аспекты» (22-25 ноября 1999г) и «Лингвистическое обеспечение учебного процесса: состояние, проблемы и перспективы» (22-24 апреля 1999г), научно-практической конференции, посвященной 70-летию со дня рождения Б.-Д.Б.Бадараева (8 декабря 1999г), региональной научно-практической конференции «Высшая школа: проблемы преподавания словесности» (2000), на III международном научном симпозиуме «Байкальские встречи. Культуры народов Сибири» (2001).

Основные положения диссертации отражены в 8 публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения. Библиографический список включает 199 наименований. В

приложении дан перечень источников, а также список сокращений, употребленных в тексте диссертации.

Во введении освещается история изучения литературных имен собственных в российской и монгольской ономастике. Также для сравнения привлекаются работы бурятских ономастов. Обосновываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, дается характеристика изученного материала, указываются методы, использованные в работе над диссертацией.

В первой главе раскрывается роль поэтонимов в художественной литературе, определяются их функции и значение, а также проводится анализ специфических черт, свойственных монгольским именам собственным как компонентам литературной ономастики, в сравнении с онимами общеязыковой ономастики: раскрывается семантико-стилистический потенциал поэтонимов, их роль в создании юмористических ситуаций в тексте.

Во второй главе описываются лингвистические характеристики, свойственные монгольским поэтонимам: формулируются типы образования имен собственных в монгольском языке, принципы их словоизменения, особенности употребления в синтаксисе. Наряду с этим, уделяется внимание выражению таких лингвистических процессов, как омонимия, синонимия и антонимия в литературной онимии.

Кроме того, во второй главе описываются экстралингвистические свойства, присущие монгольским поэтонимам, выявляется их роль в выражении исторической стилизации произведения, фольклорных взаимосвязей в монгольской литературе, а также рассматриваются способы и приемы видоизменения имен для достижения экспрессивно-стилистической и художественной выразительности.

В заключении изложены выводы по проведенному исследованию. В целом, автор приходит к выводу, что онимическая лексика монгольских художественных произведений в лингвистическом плане представляет

собой лексические единицы, подчиняющиеся общим законам языка. Некоторые языковые процессы, такие, как омонимия, антонимия и синонимия, находят своеобразное отображение в литературной онимии. Функциональные особенности поэтонимов базируются на особенностях имен собственных как лингвистической категории. Имена собственные в художественном тексте содержат всевозможную информацию экстралингвистического характера, раскрывая идейный замысел произведения. В заключении обозначены также дальнейшие перспективы исследования монгольских поэтонимов.

Значение онима в художественном тексте и задачи поэтонимов в литературном произведении

Для осмысления значения поэтонима хотелось бы процитировать высказывание А.В. Суперанской о том, что «любое значение слова имеет смысловую (понятийную) и назывную (номинативную) стороны».1 Следуя данной мысли, можно утверждать, что и в художественном произведении выделяется подобное членение, причем у имен собственных в тексте преобладает номинативный аспект.

У большинства имен собственных можно вычленить апеллятивное значение, благодаря которому возможно реально получить информацию о лексическом значении морфем, от которых образуется онимическая лексика. Безусловно, лексическое значение апеллятива выступает в качестве компонента значения имени собственного, однако не становится главным. «Значение имени - фактор его известности, фактор общественно-исторический»2. В монгольских рассказах и повестях 70-80-х годов выделяются следующие компоненты значения поэтонимов:

Этимологическое (отапеллятивное) значение поэтонимов; 2. Собственно ономастическое значение (антропонимическое, топонимическое, зоонимическое, теонимическое и т.д.); 3. Постономастическое значение, связанное с ассоциациями читателя при употреблении поэтонима в художественном тексте; 4. Способность передавать связь с понятием. Поэтонимы, как и прочие имена собственные, опосредованно (через денотат) могут ассоциировать предмет номинации с более общим понятием, например, гидронимы - с понятием «река», ойконимы - с понятием «город, населенный пункт», антропонимы - с понятием «человек». Первый компонент представляет собой выражение языковой стороны значения, второй и третий относятся к факту речи. Кроме данных составных значения, которые можно объединить в лексическую характеристику поэтонима, имеются и экстралингвистические компоненты значения литературных имен, как то: эстетический, аффективный, морально-оценочный и другие факторы. Рассмотрим реализацию компонентов значения имен собственных в монгольских рассказах: 1. Апеллятивное значение литературных имен: а) антропонимы. Встречается большое количество реальных именований людей. В тексте художественного произведения на первый план выходит важность лексического значения апеллятива для раскрытия художественного замысла писателя. Поэтому, такие имена, как Болд, Баатар, Галдан, Дорж, Дулмаа, Дариймаа, Цэцэгмаа хотя и обнаруживают в своем составе апеллятивное значение, однако в тексте оно не обращает на себя внимание читателя. Данные антропонимы в тексте ассоциируются лишь с реальным именником монголов или других народов в иноязычных именах, а их употребление в произведении является свидетельством стремления автора создать достоверную картину происходящего. Вторую подгруппу составляют имена, также бытующие в реальном онимиконе, однако значение их апеллятивов способствует раскрытию либо характера персонажа, либо его внешности, либо подталкивают к осмыслению персонажа как положительного/отрицательного. Например, имя главного героя одноименной повести Б. Бааста Хурлээ (монг. «бронза») способствует осмыслению характера персонажа как твердого и честного. В третью подгруппу выделяются вымышленные антропонимы, которые созданы по моделям реально существующих: Энхтайван (монг. «мир, спокойствие». Б. Бааст. «Хурлэ и др.рассказы»); антропонимы Алая Роза, Лохматая Пшеница, Хозяин, Раб в «Легенде» Д. Гармы. Сюда же отнесем прозвища персонажей, которые представляют собой ярко выраженную характеристику действующего лица. б) топонимы. Преобладают реальные топонимы географии Монголии: Богдуул, Улаанбаатар, ХамарДабан, Ховд гол и др. 2. Собственно ономастическое значение поэтонимов. В соответствии с ними выделяем разряды: антропонимы, топонимы, зоонимы, теонимы, космонимы. Благодаря данному плану значения поэтонима читатель воспринимает соответственно все компоненты ономастического пространства в художественном тексте. 3. Постономастическое значение — благодаря ему читатель узнает, что ороним Алтайские горы — это родина писателя, что ойконим Улаанбаатар - это название столицы Монголии и т.д. Из языковедческой литературы известно, что основное предназначение онимической лексики в речи - называть объект, то есть все имена собственные обязательно соотносятся понятийно через денотат. Так как в художественном тексте все имена собственные соотносятся с понятиями, то здесь релевантным становится признак способности имени выделить отдельный денотат. Поэтонимы, представляя собой параллельную реальным именам систему, сохраняют в тексте все признаки онимической лексики и приобретают новые, в результате поэтонимы обладают следующими характеристиками:

Роль поэтонимов в создании юмористических ситуаций

В исследуемых произведениях, а именно, в рассказах и повестях монгольских авторов, созданных после 1950 года, нами выявлены все разряды онимической лексики: антропонимы, топонимы, зоонимы, космонимы и др. Анализ поэтонимов показывает, что они служат важным стилистическим средством создания художественного образа и в целом орудием реализации авторского замысла в произведении. Литературные имена, содержащиеся в изученных произведениях, часто используются писателями для создания юмористических ситуаций или для характеристики персонажей, наделенных именами с прозрачной семантикой.

Вышеупомянутые "говорящие" имена и фамилии персонажей, очевидно, представляют собой наиболее легкое средство для создания художественного образа, также как и наиболее действенное. Как отмечал А.А. Реформатский, в языке художественной литературы бывшее нарицательное значение имени собственного может быть использовано характерологически, имя и фамилия персонажа могут быть элементом его характеристики. М.В. Карпенко также отмечал важность этого момента характеристики по сравнению с важностью номинативной функции для имен в художественной литературе. Так, в монгольских произведениях используются:

Вымышленные имена, созданные воображением автора и несущие особый юмористический подтекст. Например, в рассказе Сэнгийн Эрдэнэ "Солнечный журавль" присутствует персонаж по имени тэхийн Палхай. В ходе повествования автор, объясняя семантику апеллятива, оставляет место для фантазии читателя: "Возле одного из айлов горланил песню, размахивая красным башлыком, пьяный. Наверняка это был тэхийн Палхай. Странное имя... Понятно, если бы его звали просто Тэх — горный козел. Но почему Палхай1? Может быть, эта кличка пристала к нему с детства, когда стало ясно, что путного человека из мальчишки не выйдет?" (с.201). В данном примере мы имеем двухкомпонентное наименование персонажа, состоящее из лексем тэх в форме родительного падежа + палхай. Автор объясняет этимологию первого компонента личного имени героя и намекает на определенную смысловую нагрузку второго — лексемы палхай, которая, вероятно, является искаженным вариантом русского слова "плохой". Соединенные вместе в одно личное имя персонажа, эти две лексемы создают образ непутевого, пропащего человека, а комментарий автора это подтверждает.

В рассказе Л. Бадарча "Суудаг гуйдэг хоер» мы встречаем двух персонажей, носящих имена Сууръ (монг. «фундамент, место, постамент») и Шуурхай (монг. шуурах «мести, бушевать, свирепствовать» о метели, о ветре). В первых строках рассказа автор ясно указывает на полное соответствие характеров героев их именам: «Нэг байгуулагын нэг тасалгаанд хоер ажилтан сууж ажилладаг байв. Нэг нь ня-бо, н9г90 нь байцаагч юмсанжээ. Байцаагчийг Сууръ гэнэ. Суурьтай эр байж дээ. Ня-бог Шуурхай гэнэ. Шуурхай эр байж.» (с.39. «В одной организации в одном отделе работали двое служащих. Один - бухгалтер. Другой — ревизор. Ревизора звали Суурь. Действительно, солидный мужчина. Бухгалтера звали Шуурхай. Он действительно стремительный.»). Так как рассказ начинается именно с объяснения имен персонажей, то дальнейшее повествование воспринимается через призму апеллятивного значения поэтонимов, а поведение денотатов - как обусловленное ими. 2. Прозвища, даваемые героям произведений в соответствии с внешними и поведенческими особенностями, переосмысленными в сатирическом или юмористическом аспекте. Прозвища имеют одну особенность: если вымышленные имена автор представляет читателю как данность, то главную роль в наделении героев прозвищами он нередко возлагает на окружение именуемого объекта — его друзей, врагов, родственников. В связи с этим, из прозвищ можно почерпнуть информацию об отношении и восприятии денотата другими персонажами.

В произведении С. Надмида «Зугээр ээ, зугээр» рассказчик встречает по дороге своих односельчан, о которых читателю ничего не известно, кроме их имен и прозвищ, сообщаемых автором: «Галзуу» Дамба (монг. галзуу «бешеный»), «Долгомцог» хочит Дажидмаа (монг. долгомцог «жадина») и др. Из выше приведенных примеров мы видим, что благодаря использованию прозвищ автор может, не затрачивая больших лексических средств, дать персонажу мгновенную характеристику. Прозвища как , характеристический прием создания художественного образа употребляется в монгольских произведениях, как правило, в паре с антропонимом - личным именем персонажа, находясь с ним в связи определение-определяемое и предшествуя последнему (личному имени). В качестве иллюстрации данного тезиса, помимо предыдущих примеров, можно упомянуть поэтоним адтай Мятав - имя главного героя одноименной повести Ш. Цэнд-Аюуша, где адтай - прозвище со значением «чертовской, резвый, сметливый». Также данного персонажа именуют «Ачтай Мятав», то есть «благодетельный, заслуженный» Мятав: «Манай нутгийнхан туунийг адтай Мятав, ачтай Мятав гэдэг юм» (монг. «Односельчане называют его сметливый Мятав, благодетельный Мятав».-с.209); «Яагаад адтай Мятав, ачтай Мятав гэж хэлэгддэг болсон юм бэ? - Яах вэ ажил уйлс, авхаалж самбаа нь хун хунээс гоц тасархай болохоор тэгж нэрлээ биз." (монг. "- Почему его назвали сметливый Мятав, благодетельный Мятав? — Потому что в работе он среди всех самый смекалистый и находчивый, потому так и назвали". - С.209). Среди прозвищ также выделяются созвучные имена персонажей. Данный стилистический прием характерен для монгольской литературы и позволяет продемонстрировать богатство монгольского языка, а также внести дополнительный юмористический оттенок в характеристику денотата: дэндуу Дэндэв (монг. Дэндэв «слишком»), турийвчит Тудэв (монг. Тудэв с кошельком). В произведениях имеются случаи, когда прозвище употреблено отдельно от личного имени, в этом случае можно предположить, что оно служит окказиональной характеристикой ситуации, в которой проявляет себя персонаж, или его отдельных черт. Так, «суудаг гуйдэг хоер» (монг. «сидящий и бегущий вместе») - это прозвище, данное сослуживцами героям одноименного рассказа по характерным чертам их поведения; Босоо ороолон (монг. «вампир»), «Эруул галзуу» амътан (монг. «существо необыкновенного здоровья») - два прозвища девушки Пужээ, у которой при ссоре с кем-либо изо рта брызгала густая белая пена, а глаза наливались кровью.

Особенности синтаксического употребления монгольских поэтонимов

Монгольские поэтонимы выражают различные семантические отношения, функционируя в предложении в роли как главных, так и второстепенных членов предложения.

Подлежащее - это один из главных членов предложения, и оно характеризуется тем, что независимо от сказуемого, так же, как и от других членов предложения. Поэтому в качестве подлежащего обычно выступает слово в исходно-начальной форме, то есть в форме именительного падежа имени собственного, например.

Известно, что по своей семантике слова выявляют способность к преимущественному использованию в составе одного определенного члена предложения или в определенном синтаксическом построении. Так, например, имена собственные, называющие лицо, космический объект, животное, народ и т.д., в предложении чаще всего используются как подлежащее, определение и дополнение, получая соответственное падежное оформление, свойственное им по синтаксической позиции.

Можно определенно сказать, что антропонимическая лексика, а также зоонимы, теонимы и некоторые космонимы выделяются своим выступлением в качестве подлежащего со значением субъекта действия, определения со значением принадлежности, дополнения в косвенных падежах. Для топонимической лексики наиболее характерными являются функции подлежащего и обстоятельства с пространственным значением.

Будучи подлежащим, поэтонимы нередко сопровождаются частицами - показателями подлежащего. Это частицы личного притяжания, среди которых наиболее частотна частица нь «их», которая в данном случае утрачивает свое лексическое значение, также показателями подлежащего выступают выделительные частицы л, ч, а также частицы бол, гэдэг. Могут быть двойственные показатели, например, гэдэг бол: «Ингээд Аавхуу гэдэг бол албан есны нэр болох нь тэрээ» («Так Авху стало его официальным именем»); Танай энд манай нутгийн Гэрэл гэдэг нэг охин бий юмаа... («У вас здесь есть моя землячка, девушка по имени Гэрэл...». - Б. Бааст. Гэнэн хонгор цаг // Намрын уянга.- У-Б., 1974.- С.5); Дорж Доров хэзээ явсан бэ? («Куда пошел Дорж Доров?». - Л. Дашням. Отрын зуд // Бурхантын цэцэг.- У-Б., 1975.- С. 18) — нет показателя подлежащего; -Нар гуай гэдэг чинь 0гл09 зун талаас гарч орой баруун хойд зугт далд ордог...(«Утром Нар-гуай покидает летнюю степь и вечером приезжает к западу на теплую стоянку для скота». - Л. Тудэв. Мбнхийн гал // Х.у.з.д..- У-Б., 1981.- С.226); Лайка гэдэг нь тууний хайртай нохой ажээ. («Лайка было его любимой собакой». - Ц. М0нх. Банхар минь // Х.у.з.д..- У-Б., 1981.- С. 182). В монгольском языкознании фиксировались случаи употребления субъекта в форме исходного падежа. Некоторые иследователи, в частности, Т.А. Бертагаев, не признают такое слово подлежащим и называют данный тип предложения «определенно-личным аблативным предложением», в котором отсутствует подлежащее, но действующее лицо - определенное и конкретное, выражено формой исходного падежа. Также он отмечает, что обычно данная конструкция с именем в исходном падеже признается принадлежностью только халхасского языка и считается заимствованной из манчжурского.1 Данный факт отмечается Б.Х. Тодаевой, которая полагает, что «...в отличие от остальных монгольских языков, в халха-монгольском имя в исходном падеже может предварять подлежащее».2 Форма исходного падежа для подлежащего исторически имеет особое значение почтительного, уважительного и, наконец, вежливого отношения к персоне действующего лица. В прошлом такая конструкция передавала ту идею, что действующее лицо по важности занимаемого положения могло только поручать выполнение действия тому или иному исполнителю, действуя через него, но не само непосредственно. Постепенно данное начальное значение было утеряно и переключено на выражение уважения к субъекту действия, которое чаще всего является должностным лицом или называет административно-хозяйственный орган: -За одоо заводын даргаас уг хэлнэ («А теперь слово скажет начальник завода»). Заметим, что нами не выявлено случаев употребления поэтонимов-подлежащих в форме исходного падежа. По-видимому, это объясняется тем, что в художественной литературе чаще используется разговорный стиль, возвышенно-официальный - гораздо реже. Подлежащее в монгольском языке, как правило, располагается перед составом сказуемого. Но, как верно заметил Т.А. Бертагаев, бывают некоторые изменения в позиции подлежащего. Обычно это имеет место в устной речи, которая не склонна придерживаться канона литературного языка и свободно располагает те члены предложения, которые в своих грамматических функциях хоть в какой-то степени не зависят от порядка слов в предложении.

Экстралингвистические функции поэтонимов

Исследователи выделяют две основные группы экстралингвистических функций имен собственных: речевые и социальные функции. Социальные функции связаны с выражением онимами общественных отношений в конкретной языковой среде. Здесь выделяются функции: 1) функция легализации в обществе. В ономастической системе монгольского языка данная функция проявляется в существовании специальных терминов со значением родства и социального титула. То же явление наблюдается и в других монгольских языках, в частности, Л.Е. Забанова отмечает, что «вся история появления и функционирования антропонимов является свидетельством их социального характера. Антропонимы существуют только в обществе и для общества. Развиваясь само, общество вносило изменения и в систему именования (например, связанные имена в антропонимии бурят...».1 Среди них особенно распространена частица —гуай, выражающая почтительное отношение к именуемому объекту. Также встречаем различные термины со значением родства и профессий: Дэнсмаа эгч «старшая сестра Дэнсма» (Л. Чойжилсурэн. Сармай Лхундэв), Ким вввЭ «бабушка Ким» (Д. Гармаа. Танихгуй хуухдийн захиа), Нанжаа эмээ «бабушка Нанжа» (Ч. Аръяасурэн. Суулэнхуу ойд аялсан нь), Юндэндорж гуай (3. Сандагаа. Сургуулийн халиун), дарга Дамба «начальник Дамба» (Н. Иштавхай. Гурамсан Огуулэг), дарга Нидаа «начальник Нида», эрхлэгч Твмврчвдвр «заведующий Тумурчудур» (Б. Сосорбарам. Чухал хумуус), Хандаа багш "учительница Ханда" (Д. Гармаа. Пионер болхын хуслэн), Сандаг ввгвн «старик Сандаг», Дорою хуу «мальчик Дорж» (М. Цэдэндорж. Ц0х0ртл00 эрсэн нь), Цамбаа механикч «механик Цамба», адуучин Дорж «коневод Дорж», хоньчин Дулам «скотовод Дулам» (Д. Гомбожав. Т0сг0лийн уг), замчин Твмвр «проводник Тумур» (Д. Наваансурэн. Замчны хуу) и т.д. 2) харизматическая функция. Данная функция проявляется в широком бытовании так называемых «охранных» имен. Известен также термин «профилактические» именования типа Неудача, Мертвой в русском языке.1 Такие имена не только широко распространены в монгольском реальном ономастиконе," но также нашли отражение в монгольской художественной литературе, например, персонаж по имени Нэргуй «без имени». Охранные имена характерны для онимикона многих монгольских языков. Так, большое их количество наблюдается в исконно бурятском антропонимиконе: Мангад "русский", Тэхэ "козел", Шулуун "камень". Как отмечает Л.Е. Забанова, они "непосредственно связаны с различными обрядами отпугивающего, охранительного, обманно-охранительного характера". Другой бурятский исследователь Н.Б. Алдарова выделяла среди прочих типов антропонимов имена-посвящения и имена-пожелания в бурятской антропонимии.3 3) эзотерическая (конспиративная) функция. Названная функция проявляется в бытовании псевдонимов, различных партийных кличек и имен, специально созданных авторами. В художественной литературе имеет значение учет социального поля употребления имен и их вариантов в общенародном именнике определенной исторической эпохи, что, безусловно, способствует художественной достоверности изображаемых событий. Вторую группу составляют речевые функции поэтонимов. Они связаны с типами информации, которые получают имена собственные в речи (и поэтонимы в том числе, так как литература — это факт речи). Здесь возможно выделить следующие функции: идеологическую, стилистическую (включающую в себя сатирическую), экспрессивную, эстетическую, коммуникативную, которая, в свою очередь, имеет подфункции - дейктическую, делимитативную, дескриптивную.

Идеологическую функцию выполняют поэтонимы, несущие в себе информацию о политической истории страны. В ономастической системе любого языка имеются антропонимы, отражающие те или иные события в истории государства и модные в тот или иной период времени. Как правило, в таких именах прослеживается прямая связь с апеллятивом, а мотивировкой именования служат идеологические условия повествования.

Данные имена в большинстве своем являются искусственно образованными, они сравнительно «молоды» по времени своего появления в монгольском именнике. Это такие имена персонажей, как Энхтайван «мир», Шинэ хуу и Хуучин хуу "Новый мальчик" и "Старый мальчик". В бурятской антропонимии исследователи выделяют аналогичные по значению имена-посвящения (Н.Б. Алдарова, Л.Е. Забанова), вызывающие определенные ассоциации. Это могут быть как имена известных людей (Энгельс, Маркс, Владлен), так и имена ближайших родственников.

Стилистические свойства поэтонимов особенно ярко проявляются на примере функционирования прозвищ, которые, в основном, несут в себе большой сатирический, юмористический потенциал. Прозвища, как правило, характеризуют героев со смешной стороны и характеризуют их поведение: прозвище турийвчит Тудэв, вынесенное в заглавие рассказа Э. Оюуна и означающее «Тудэв с кошельком», «Далан худалч» (монг. «отчаянный лгун») (О. Цэндсурэн. Ер бусын учрал (улгэр). Лутаа нууцаа алдах шахсан нь // Х.у.з.д. - У-Б., 1981. - С.232). В тексте читаем: «Туунээс хойш жаалхуу Лутааг «Далан худалч» гэж хочлох болов» (После этого нахального Луту прозвали «Отчаянный лгун»). Прозвище Сармаи Лхундэв (монг. сармаи «овечья кожа без шерсти, гольё») в одноименном рассказе Л. Чойжилсурэна также носит сатирический оттенок.

Похожие диссертации на Онимия художественного текста в современном монгольском языке