Содержание к диссертации
Введение
Глава I Лингвистический статус явления омонимии
1. История изучения омонимов в бурятском и русском языках 10-32
2. Омонимия и полисемия, критерии разграничения этих явлений .32-49
Глава II Типы и виды омонимов в современном бурятском языке
1. Лексические омонимы современного бурятского языка
1.1. Типы лексических омонимов 50-57
1.2. Пути образования лексических омонимов 57-80
2. Функциональные омонимы современного бурятского языка 80-109
3 Морфологические омонимы современного бурятского языка 109-121
Заключение 122-127
Библиография 128-141
Приложение 142-149
- История изучения омонимов в бурятском и русском языках
- Омонимия и полисемия, критерии разграничения этих явлений
- Пути образования лексических омонимов
- Морфологические омонимы современного бурятского языка
Введение к работе
Актуальность темы исследования. В бурятоведении широко
\ изучается словарный состав языка. Однако закономерности процесса
j изменения значения лексических единиц, связи между ними ещё не стали
предметом специального анализа, и к настоящему времени перечень работ,
затрагивающих интересующую нас проблематику, содержит небольшое
количество наименований.
В общем плане среди работ лексикологического направления прежде всего следует назвать работы профессора Т.А. Бертагаева: «Лексика монгольских языков» [1948], «К исследованию лексики монгольских языков» [1961], «Лексика современных монгольских литературных языков» [1975].
Изучалась история лексики в связи с историей культуры [Л.Б.
' Бадмаева «Язык летописи Вандана Юмсунова (лексико-грамматическое
j исследование)», Ц.Б. Цыдендамбаев «Бурятские исторические хроники и
родословные», Л.Д. Шагдаров «Становление единых норм бурятского
литературного языка в советскую эпоху» и т.д.]. Значительное место
занимают этимологические исследования [Л.Т. Ангархаев
«Этимологическое исследование древнемонгольских онимов», Р.Г. Жамсаранова «Топонимия Восточного Забайкалья», А.В. Шойжинимаева «Ойконимия этнической Бурятии (лингвистический анализ)» и др.]. Выявлялась лексика диалектов [см. работы Д.А. Абашеева, Ц.Б. Будаева, Д.Г. Дамдинова, Б.В. Матхеева, А.Г. Митрошкиной, Э.Р. Раднаева, М.П. Хомонова и т.д.]. Немало интересных наблюдений накоплено в области лексико-стилистических исследований [см. исследования Л.Б. Балдаевой, СБ. Будаева, Т.М. Дугаржаповой, Г.А. Дырхеевой, Д.Д. Санжиной, А.Н. Содномова, М.П. Хомонова, Л.Д. Шагдарова и др.]. Велась интенсивная лексикографическая работа [Ц.Б. Будаев «Словарь русско-бурятских адекватных пословиц и поговорок », К.М. Черемисов «Бурятско-русский
словарь», «Краткий русско-бурятский словарь» сост. Ц.Б. Цыдендамбаев и т.д.].
В последнее время активизировались исследования по ономастике [см. работы С.Д. Бабуева, Л.Б. Бадмаевой, СБ. Будаева, И.Д. Бураева, У-Ж.Ш. Дондукова, А.Г. Митрошкиной, В.И. Рассадина, Л.Д. Шагдарова, Л.В. Шулуновой, Ц.Б. Цыдендамбаева и т.д.]. В последние годы всё более активно изучается лексика Бурятии в тематическом аспекте. Достаточно хорошо изучена отраслевая лексика бурятского языка. Накоплены сведения о лексических явлениях бурятского языка в сравнительно-сопоставительном, этимологическом и типологическом аспектах [см. работы СВ. Андреевой, В.В. Базаровой, Ц.Б. Базаровой, В.Д. Патаевой и т.д.]. Имеются монографии и статьи, которые касаются вопросов бурятского словообразования [см. работы СВ. Андреевой, Т.А. Бертагаева, У.-Ж.Ш. Дондукова].
Накопленные сведения, а также уровень изученности лексики бурятского языка даёт нам возможность сегодня обратиться к исследованию омонимии. Лексика бурятского языка специально не рассматривалась в этом плане, хотя имеют место отдельные статьи и общие замечания по этой проблеме [см. статьи Ц.Ц. Бальжинимаевой, Б.Б. Будаин, У.-Ж.Ш. Дондукова, Н.Б. Дугарова, Г.З. Сажиновой].
Актуальность проблемы омонимии объясняется тем, что в современном бурятском языкознании до сих пор остаются малоисследованными многие проблемы лексикологии. Одна из них относится к омонимам, и данная работа посвящена всестороннему исследованию явления омонимии в современном бурятском языке. В этом направлении исследование лексики бурятского языка проводится впервые. В работе приводятся сведения о критериях разграничения омонимии и полисемии, о типах и видах омонимов, о путях и способах их появления в словарном составе языка.
Цель настоящей работы заключается в том, чтобы на основе
синхронного анализа выявить омонимический пласт бурятского языка и дать ему всестороннюю лингвистическую оценку.
Объектом исследования является лексический состав современного бурятского языка.
Предметом исследования являются лексические единицы с омонимичными отношениями, то есть характеризуется функциональный аспект омонимии. Принцип функциональности связывает изучение омонимов с анализом явлений лексики, грамматики, словообразования. Соответственно, разграничение грамматических, лексических омонимов, возникших путём семантической деривации, открывает возможности их многостороннего анализа.
В работе рассматриваются системные и асистемные связи и отношения языковых единиц разного уровня (слово, форма слова, словосочетание), функциональная обусловленность формальных и содержательных преобразований слова, т.е мы уделяем особое внимание факторам, обуславливающим формирование и функционирование омонимов, однотипность их связей. Считаем, что подобный подход к изучению омонимов наиболее точно соответствует цели их многопланового исследования.
Характеризуя типы и виды омонимов, мы тем самым готовим почву для их классификации. Описывая способы формирования омонимов, мы определяем наиболее вероятные пути их появления и соответственно намечаем наиболее вероятные направления изучения словарного состава бурятского языка.
Достижение поставленной цели определило решение ряда конкретных задач исследования:
1) проследить историю изучения омонимов в монголистике, а также в
русской филологии;
2) определить критерии разграничения явлений омонимии и
полисемии в бурятском языке;
3) описать межсловные и внутрисловные связи между разными
лексико-семантическими вариантами одного слова и разных слов
(лексическая омонимия);
4) рассмотреть межсловные и внутрисловные связи между разными
словами и разными грамматическими формами разных слов
(грамматическая омонимия);
5) изучить межсловные связи между словами с разным
деривационным строением и разной морфологической структурой
(словообразовательная омонимия).
Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: сравнительно-сопоставительный и структурно-семантический; приемы системного анализа, элементы статистического анализа. В тех случаях, когда это необходимо, использовались приемы историко-этимологического анализа.
Методологическую основу работы составляют научно-теоретические труды Н.Д. Арутюновой, О.С. Ахмановой, Ш. Балли, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Е.С. Кубряковой, А.И. Смирницкого, П.А. Соболевой, Ю.С. Степанова, Д.Н. Шмелева, Т.А. Бертагаева, СБ. Будаева, У-Ж.Ш. Дондукова и т.д.
Научная новизна диссертации заключается в том, что настоящая работа является первым опытом комплексного исследования омонимов бурятского языка. Она нацелена на всестороннее описание типов и видов омонимов бурятского языка. Омонимия должна быть представлена с позиций её функциональной характеристики, которая предполагает структурное и содержательное описание омонимов разного типа. Современному бурятскому языку присуща многоплановость омонимичных отношений между лексическими единицами, что усложняет функциональный аспект исследования омонимии.
Теоретическая значимость исследования заключается в выявлении всех специфических и новых данных о взаимодействии лексики,
грамматики, словообразования при формировании омонимичных связей между единицами языка. Эти единицы и связи между ними классифицированы и типологизированы. В общем плане такое взаимодействие, на наш взгляд, носит универсальный характер и обладает общеязыковыми и специфическими языковыми факторами. Результаты данного исследования вносят определенный вклад в методологию изучения омонимии как лексической категории, что открывает новые перспективы в изучении лексико-семантической структуры слова в бурятском языке. Проведённое исследование даёт возможность проследить за закономерностями формирования разных групп слов-омонимов и открывает новые перспективы их изучения в бурятском языке.
Практическая значимость исследования состоит в том, что приведенный материал может быть использован в практике составления словарей различного направления (толковых, энциклопедических, орфографических и т.д.). Материал исследования можно использовать при написании школьных и вузовских пособий по бурятскому языку, а также при составлении сравнительных грамматик монгольских языков. Результаты исследования применимы в вузовском учебном процессе: при чтении лекций и проведении спецкурсов по теоретической и практической грамматике бурятского языка.
К анализу привлечены около 900 пар лексических единиц пар, между которыми устанавливаются омонимичные отношения в плане лексики, грамматики, словообразования. В корпус работы введён список из 400 пар слов, омонимичные отношения между которыми изучаются в обширном языковом контексте. Он раскрывает особенности фукнкционально обусловленного преобразования формы и содержания лексических единиц с однотипными омонимичными отношениями между ними.
Языковой материал исследования извлечён сплошной выборкой слов-омонимов из бурятско-русского словаря К.М. Черемисова (Бурятско-руссский словарь. Около 44 000 слов; сост. К.М. Черемисов.- М.,1973),
краткого толкового словаря бурятского языка (Краткий толковый словарь бурятского языка. Около 3 000 слов. Улан-Удэ, 1992) и картотеки, составленной автором путём выборки фактического материала из бурятской художественной литературы, устного народного творчества и периодической печати.
На защиту выносятся следующие положения:
1) в современном бурятском языке есть группы омонимов с общими и
дифференциальными свойствами: лексические омонимы, лексико-
грамматические (функциональные) омонимы, омоформы;
2) омонимичные отношения между языковыми единицами в
лексическом аспекте проявляются в виде полной и неполной лексической
омонимии. Неполные лексические омонимы встречаются чаще всего среди
существительных;
3) омонимичные отношения между языковыми единицами могут проявлять себя в грамматическом аспекте как явление лексико-грамматической омонимии и омоформии. В бурятском языке омоформия чаще проявляется между словами, между грамматическими формами отдельных слов. Наибольшее количество примеров омоформии существует в группах из пар непроизводных слов разных частей речи;
4) словообразовательная омонимия в бурятском языке находит своё
выражение при суффиксациии и при конверсии;
5) омонимия является полигоном исследования системных и
асистемных отношений единиц в лексике бурятского языка.
Решение выделенных задач обусловило структуру диссертационного исследования. Оно состоит из введения, одной теоретической и одной исследовательской глав.
В первой главе прослеживается история изучения омонимов в русском и бурятском языкознаниях, рассматриваются критерии разграничения омонимов. Во второй главе описываются лексические омонимы, анализируются их типы и пути образования, а также
характеризуются грамматические омонимы; затронут грамматический аспект её исследования.
Апробация результатов исследования. Основные результаты
исследования были апробированы в докладах: на регинальной научно-
практической конференции «Проблемы фольклориситки,
литературоведения и языкознания» (памяти д.ф.н., прфессора ИГУ Н.О.
Шаракшиновой. - Иркутск, 23-24 ноября 2001г.), региональной научно-
практической конференции «Языковое и литературное образование в
бурятской начальной школе» (БГУ, 21-22 ноября 2002 г.), международной
научно-практической конференции, посвященной 80-летию профессоров У.-
Ж.Ш. Дондукова и Ц.Б. Будаева. 20 ноября 2003 г.
История изучения омонимов в бурятском и русском языках
Язык неразрывно связан с его прямыми носителями - человеком, человеческим коллективом, обществом, и поэтому коммуникативная функция является самой важной функцией язык. Все свои мысли и чувства человек выражает при помощи слов, которые являются удивительным средством соединения внутренней мыслительной деятельности человека с внешней формой её выражения. «Язык или слово, в обширнейшем смысле, есть способность выражать понятие членораздельными звуками» [Потебня, 1993,8].
Возникновение слов обусловлено назывной функцией самого слова, то есть с процессами называния того или иного объекта, явления, свойства. По замечанию Харитончик, «для построения высказываний, в которых говорящий передаёт своему собеседнику ту или иную мысль, сообщает какую-то информацию, необходим строительный материал» [Харитончик, 1992, 9]. Таким «строительным материалом» являются слова. «В гносеологическом аспекте прямая лексическая номинация есть всегда процесс обращения фактов действительности в знаки и достояния людей путём обращения фактов действительности в факты системы языка, в значения и категории, отражающие общественный опыт носителей языка» [Уфимцева, 1977, 8].
Необходимость называния мира многообразных предметов, чувств, свойств, материальных объектов, фактов, событий продиктована нуждами языкового коллектива. Лексическая номинация используется для именования внешнего и внутреннего опыта человека. Развитие науки, техники, богатство окружающего мира не позволяет говорить о конечности данного опыта. Однако, создание для каждого объекта, явления или свойства отдельного обозначения привело бы к возникновению громоздкой языковой системы, фактически непригодной к употреблению. В языке действует принцип «наименьшего усилия» [Мартине, 1960].
Возникновению вторичной номинации в определенной мере способствуют ограничения, накладываемые человеческой памятью, так как памяти трудно удерживать количество означающих, равное количеству означаемых. В монографии Маулера, посвященной проблемам грамматической омонимии в английском языке замечено, что «возрастание числа означающих объективно нежелательно, поскольку это грозит перегрузкой человеческой памяти» [Маулер, 1982, 12]. Вторичная номинация - это употребление уже существующих слов для обозначения различных явлений действительности. [Харитончик, 1992, 11; Уфимцева, 1986, 129]. Это приводит к асимметричности языкового знака, то есть ситуации, когда одному означаемому соответствует несколько означающих и наоборот. Так возникает явление полисемии - наличие у одного слова нескольких значений и омонимия - одинаковость формы при разных значениях [Будагов, Головин, Маслов, Реформатский]. Появление в языке полисемии может быть объяснено необходимостью как можно полнее, ярче и экономичнее отразить реальный мир, «отношения, существующие в окружающей действительности, и закрепить результаты абстрагирующей и анализирующей работы мышления» [Малаховский, 1990, 19]. Причины, лежащие у истоков омонимии, связаны, в первую очередь, с историческим развитием языковой системы, с теми фонетическими, фонологическими, морфологическими, семантическими изменениями, которые претерпевает язык в процессе своей истории, а так как подобные изменения всегда происходят в лексической системе, то возникновение омонимии является неизбежным.
Явление омонимии издавна привлекало внимание лингвистов, философов, психологов. Впервые Аристотель обозначил омонимы как «предмет, у которых только имя общее, а соответствующая этому имени речь о сущности разная [Античные теории языка и стиля, 1936, 33], тем самым он постарался привлечь внимание к одинаковому наименованию неодинаковых вещей» [Реформатский, 1967, 74]. Демокрит настойчиво доказывал, что имена от установления, а не от природы; он обосновывал это четырьмя умозаключениями, в том числе и равноименностью. «...различающиеся между собой вещи называются одним именем; стало быть имя не то природы» [Античные теории языка и стиля, 1936, 32-35].
В отечественном языкознании процесс разработки теории омонимии имеет давние традиции и связан с именами таких учёных, как М.В. Ломоносов, Н.И. Греч, Я.К. Грот, Л.А. Булаховский, СО. Карцевский, Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, А.Н. Смирницкий, О.С. Ахманова, Н.М. Шанский, Н.П. Колесников, Ю.С. Маслов, М.И. Фомина, И.С. Тышлер, А.Я. Шайкевич и многих других.
М.В. Ломоносов в 175 «Краткого руководства к красноречию» рекомендовал остерегаться употребления омонимов в речи: «Должно блюстись, чтоб двузнаменательных речений не положить в сомнительном разумении, например, он Виргилия почитает, что может разуметь двояким образом: 1) он Виргилия станет несколько читать; 2) он Виргилия чтит» [Ломоносов, 1952,243].
Первой работой на русском языке, посвященной проблемам омонимии была статья Л.А.Булаховского. Многие проблемы, выдвинутые в этой статье, прочно вошли в научный обиход. Фундаментальным трудом, на который опираются современные исследователи омонимии, является статья академика В.В.Виноградова «О грамматической омонимии в современном русском языке». В 1920-е годы проблемами омонимии занимается и В.В.Виноградов. Говоря о важности вопроса омонимии для учения о слове, он отмечает его большое значение для грамматики, лексикологии и семантики. Исходя из этого, он указывает на крайнюю непоследовательность в описании семантической системы слова: в толковых словарях вместо системы значений одного слова предлагают произвольный набор омонимов [Виноградов, 1975, 13]. В.В. Виноградов ставит задачу: «Пока вопрос об омонимах не подвергнется углубленному исследованию и не будет составлен словарь омонимов русского языка, границы многих слов будут зыбкими, неопределёнными [Виноградов, 1975, 13]. Частично на лексическом материале эта задача решена. Не менее важна, на наш взгляд, мысль В.В.Виноградова о необходимости изучения омонимии в области грамматики. Анализируя явление омонимии в славянских языках, В.В.Виноградов подчёркивает её роль в системе языка и его развитии: она определяет противоречия, взаимодействие, соотношение в сфере словоизменения, в области парадигматики, без тщательного изучения явления омонимии не может быть представлен во всём многообразии и аппарат словообразования, омонимические совпадения и противопоставления важны для синтаксиса [Виноградов, 1968, 53].
Омонимия и полисемия, критерии разграничения этих явлений
«Семантика слов, - по мнению А.Н. Тихонова, - отражает сложное взаимодействие различных ярусов языка - лексики, словообразования, морфологии и синтаксиса. Исследование законов сочетаемости различных типов значений в семантической структуре слов каждой части речи - одна из актуальных задач семасиологии» [Тихонов, 1970, с.135].
Для омонимических отношений характерна органическая связь с другими отношениями лексических единиц в словаре, а именно с полисемией. Полисемия - это тождество слова при наличии у него двух или более отчетливо различных значений, характеризующих с разных сторон единое смысловое целое. Омонимия - это тождество звукового комплекса, не имеющих общности значения.
До сих пор в лингвистической литературе нет единого мнения на явление омонимии и на отграничение его от явления полисемии.
Обычно говоря о трудности разграничения омонимии и полисемии, указывают на подвижность границы между этими двумя явлениями. Действительно, граница между омонимией и полисемией неустойчива, проницаема, она всё время нарушается, причём не только со стороны полисемии, когда вследствие выпадения «промежуточного звена» [Будагов 1985, 85] связь между отдельными значениями полисемантического слова утрачивается, и оно распадается на два различных слова - омонима, но также (что отмечается лишь немногими авторами) и со стороны омонимии, когда в силу действия разного рода причин между двумя омонимичными словами возникает семантическая связь и эти слова сливаются в одно полисемантичное слово [Кацнельсон 1965, 60-61; Малаховский 1966, 178]. В результате в каждый данный момент в языке оказывается много пограничных случаев, классификация которых не может не вызывать затруднений.
Однако наличие таких случаев не означает, что между омонимией и полисемией границы нет. Оно говорит лишь о том, что оба этих явления -как омонимия, так и полисемия - имеет полевую структуру: центр, где специфические признаки данного явления выражены наиболее ярко, и периферию, где они проявляются менее чётко. В связи с этим уместно вспомнить указание А.В. Бондарко о том, что при определении подобных явлений « важно ориентироваться, прежде всего, именно на центр. Далеко не всегда можно дать определение, которое было бы действительно в полной мере для периферийных зон, где его признаки сталкиваются с признаками смежных явлений. Дефиниции, которые стремятся во чтобы то ни стало охватить и эти периферийные области, нередко проигрывают в содержательной определённости» [Бондарко, 1976, 215]. Ясно, что затруднения, связанные с наличием случаев, пограничных между омонимией и полисемией, носят частный характер и не должны мешать решению общего вопроса о принципах разграничения омонимии и полисемии
Более существенными оказываются затруднения, связанные с внутренней противоречивостью самого явления полисемии, характеризующегося одновременно и множественностью семантики, и несомненным семантическим единством. Пытаясь разрешить это противоречие, некоторые исследователи отказываются от признания полисемии вообще, сводя все разные значения полисемантичного слова к одному общему значению или дробя слово на ряд моносемантичных омонимов.
Оба этих подхода свидетельствуют о недостаточно чётком понимании диалектической сущности рассматриваемого противоречия.
Полисемантичное слово действительно обладает множеством разных значений, однако все эти значения представляют собой лишь разные реализации, разные проявления одного семантического целого, или, пользуясь термином А.И. Смирницкого, разные лексико-семантические варианты слова. Эти варианты могут различаться между собой по дистрибуции, по участию в синонимических или словообразовательных рядах (что и затрудняет их отграничение от омонимов), но при всём этом они взаимосвязаны, образуют единую систему, которая и выступает в качестве означаемого словесного языкового знака.
Итак, принципиальное различие между омонимией и полисемией заключается в том, что при омонимии мы имеем дело с разными означаемыми, тогда как при полисемии означаемое одно и то же.
На чём же базируется это единство означаемого, что позволяет считать разные значения полисемантичного слова единой системой? Традиционная лингвистика кладёт в основу семантического единства слова наличие связи между его отдельными значениями [Балли, 1955, 191; Маслов, 1975, 130], то есть наличие определённых логико-понятийных отношений между соответствующими этим значениям денотатами слова (сходства по форме, функции или иным признакам, соотношение типа часть-целое, действие-результат и т.п.). Такой подход, берущий своё начало ещё в лингвистических воззрениях древнегреческих мыслителей, широко распространён в современном языкознании [Ахманова, 1957, 112; Маслов, 1975, 127]. Подобно тому как не всегда оказывается возможным подвести все значения полисемантичного слова под одно «общее» значение, не всегда можно и найти в них такую часть, которая была бы общей для них всех. Дело в том, что общая часть обязательна лишь для тех значений слова, которые находятся в отношениях непосредственной семантической производности; значения же, не связанные между собой непосредственно, могут общей части и не иметь [Апресян, 1974, 187]. Так, у основного значения слова hand «рука» есть общие семантические компоненты с производным от него значением «работник», а также и с другим производным значением - «стрелка (часов)», тогда как между собой эти два производных значения общих компонентов не имеют. Последний пример показывает, кстати, что отсутствие общих семантических компонентов может быть не только при «цепочечной» (последовательной) полисемии, как часто считают, но и при полисемии радиальной, а также и смешанной, то есть в любой полисемантической системе, насчитывающей более двух элементов.
В рамках наиболее современной теории полисемии было разработано представление о различных словоназначениях полисемантического слова как его вариантах, которые называются лексико-семантическими вариантами. Термин лексико-семантический вариант слова (ЛСВ) был введён Смирницким, который связывал лексико-семантическое варьирование с проблемой воспроизводимости слова и тождества слова. По Смирницкому, лексико-семантический вариант представляет собой двухстороннюю лексическую единицу, формальную сторону которой составляет звуковая форма слова, а содержательную сторону - одно из значений данного слова, то есть обозначение определённого класса предметов. Слова, имеющие только одно значение, представлены в языковой системе одним лексико-семантическим вариантом, многозначные слова, в свою очередь, представлены соответствующим числу различных его значений. Таким образом, существование лексико-семантических вариантов предполагают, что они представляют собой не изолированные, но взаимосвязанные сущности. Системная взаимосвязь различных ЛСВ одного и того же слова в пределах его тождества образуют основу его семантической (или смысловой) структуры, которая может быть определена как упорядоченное (обнаруживающее системную взаимосвязь своих элементов) множество ЛСВ одного и того же слова.
Важным аспектом описания семантической структуры слова является установление связи между его ЛСВ. Здесь возможно два подхода: синхронный и диахронный. Синхронный подход означает установление содержательно-логических связей между значениями ЛСВ без учёта устаревших и вышедших из употребления ЛСВ, что несколько искажает отношения семантической производности между отдельными ЛСВ, но в определённом смысле более адекватно, чем при диахроническом подходе, отражает реальное соотношение значений в восприятии носителей языка. Диахронический подход к семантической структуре слова позволяет уточнить направление семантической производности с учётом устаревших и вышедших из употребления ЛСВ [Шмелёв, 1973; Никитин, 1974; Уфимцева, 1962].
Пути образования лексических омонимов
Разные значения многозначного слова находятся между собой в тесной связи, часто группируются вокруг одного центрального, основного смысла и образует единую систему. Так, все значения глагола эюолоодохо сводятся к основному значению управлять чем или кем-либо (мори эюолоодохо, машина эюолоодохо, хун зониие эюолоодохо). Все многочисленные значения слова гар (гар гараа барилсан ябаха, гар даалга, гар утатай, гараа табиха, уран зураашын гар танихаар и т.д.), так или иначе, связаны с кистью руки.
Однако случается, что в процессе своего исторического развития некоторые значения далеко отойдут от центрального, связь между ними и остальными значениями окажется утраченной (например, выпадут промежуточные звенья), эти значения выйдут из семантической системы слова и образует свою, новую. Это явление называется распадом полисемии, образовавшиеся при этом слова - омонимами к предыдущим, а словообразование - лексико-семантическим.
Лексико-семантическим называется такой способ словообразования, при котором новые слова возникают в результате переноса наименования или изменения значения, причем связь между старым и новым значениям, современном языке уже не ощущается, а звуковой комплекс остается без изменения. Итак, «сущность лексико-семантического способа словообразования заключается в том, что разные значения одного и того же слова превращаются в разные слова, осознающиеся как этимологические самостоятельные и независимые, или в том, что за существующим в языке словом закрепляется значение, которое с ранее ему свойственным как производное и основное не связано. Естественно, что расщепление слова на два омонима протекает постепенно. Между моментом существования однозначного слова и моментом появления в языке на базе двух лексических единиц омонимического характера наблюдаются два посредствующих звена - переносное употребление слова, а затем его переносное значение» [Андреева, 1998, 203-206].
Из всего сказанного возникает вопрос: в каких случаях и в зависимости от каких причин изменяются значения слов, приводящие к появлению новых слов омонимов? Во-первых, это обусловлено внеязыковыми причинами, то есть развитием общества и его культуры, порождающим изменения в значении слова, и во-вторых, лингвистическими причинами, куда относится сужение и расширение значений и перенос значений.
Историческое развитие значений отражает всё более и более полное познание человеческим мышлением окружающего мира и тех объективных связей, которые в нем существуют. Поэтому из важнейших причин изменения значения слов является изменение обозначаемого словом понятия. В процессе познания человеком действительности понятия уточняются, приближаясь к сущности вещей.
Причины, приводящие к изменению значения слова, лежат также в истории народа и его культуры, в изменении отношения людей окружающей их действительности, т.е. переоценке явлений объективного мира. В связи с этим У-Ж.Ш. Дондуков писал: «Основной методологический принцип советского языкознания - изучение языка в неразрывной связи с историей народа - в семантических исследованиях приобретает особенно важное значение, так как история предмета, выражаемого им, не могут не оказывать своего влияния на развитие значения слова... Характерны такие формы смыслового преобразования слов. Как переносы значений, основанных на различных ассоциациях, обусловленных связями явлений, данной исторической почвой, данной национальной средой - в ряде случаев даже индивидуальной психологией людей, от которых они поступили в общее употребление» [Дондуков, 1993, 133].
Значение слов изменилось, прежде всего, потому что с течением времени постоянно меняются взгляды, знания, представления людей. Если первоначально слово сэг обозначало предел, границу чего-либо, то с развитием знаний слово сэг стало обозначать запятую - знак препинания, обозначающее интонационное членение, а также выделяющий некоторые синтаксические группы.
Историческое развитие значений отражает всё более и более полное познание человеческим мышлением окружающего мира и тех объективных связей, которые в нем существуют. Поэтому одной из важнейших причин изменения значения слов является изменение обозначаемого словом понятия. В процессе познания человеком действительности понятия уточняются, приближаясь к сущности вещей.
Переход слов из одной сферы употребления в другую всегда сопровождается изменением значения, причем наблюдается определенная закономерность, замеченная французским ученым Бреалем. Если слово переходит из более широкой сферы в более узкую, например, из общенародной лексики в какую-нибудь специальную, то в нем происходит уточнение значения, оно служит для выражения более дифференцированного понятия. Например, бурятское слово саба означало посуду или сосуд вообще, затем при переходе в анатомическую терминологию - матка, т.е. внутренний орган женщин и самок многих живородящих и яйцекладущих животных, в котором развивается зародыш. Или, слово хубшэргэ обозначало струну у гитары, морин хура, затем при переходе в анатомическую терминологию означает пуповину. И, наоборот, при переходе из более узкой сферы в более широкую наблюдается обобщение, расширение, значения: слово гэшуун обозначая понятие ветвь, сучок, а теперь слово гэшуун употребляется и в значении член какой-либо организации. В данном случае значение слова гэшуун расширилось.
Морфологические омонимы современного бурятского языка
Среди множества пар с омонимичными отношениями количественно преобладают случаи непроизводных слов разных частей речи. Омоформы могут быть выражены различными частями речи, одинаковыми по структуре лишь в данный совпавший момент. Таким образом, омоформы -это формы не постоянные, а временные, существующие до последующего преобразования. Когда они изменяются, то уже начинают различаться между собой как по звучанию, так и по форме.
Выводы по II главе В процессе развития словарного состава бурятского языка появились разнообразные группы лексических омонимов. Типы лексических омонимов обладают разнообразными количественными и качественными показателями. Анализ лексических омонимов позволилил выявить их формальную и содержательную характеристику:
Установлено, что среди лексических омонимов бурятского языка существует ряд пар единиц, которые принадлежат к одной части речи и являются полными лексическими омонимами: имена существительные (алха «шаг» - алха «молоток»). Выявлено менее 160 примеров данного типа. Выявлено менее 180 примеров данного типа. имена прилагательные (уян «мягкий, гибкий» - уян «умилительный, трогательный»). Выявлено менее 70 примеров данного типа. Количество полных лексических омонимов примерно равное среди глаголов и существительных. 2. Неполная лексическая омонимия представлена списком из двадцати пар лексических единиц. Неполная лексическая омонимия встречается в парах «существительное-существительное» {хура «дождь» -хура «тетерев», булэ «семья» и булэ «двоюродный брат»), «глагол-глагол» (удэшэлхэ «проводить вечер» - удэшэлхэ «выбирать перья (у птицы)», баруулха «идти к западу, направляться на запад» - баруулха «заставлять закончить, исчерпать»). В парах «существительное-существительное» не совпадают формы множественного числа (хура «дождь» -хуранууд «тетерева» в данной омонимичной паре первое слово не имеет формы множественного числа), в парах «глагол-глагол» не совпадают начальные формы глаголов (удэшэлхэ «проводить вечер» (начальная форма глагола удэшэ) - удэшэлхэ «выбирать перья (у птицы» (начальная форма глагола удэшэлэ), баруулха «идти к западу, направляться на запад» (начальная форма глагола баруула) -баруулха «заставлять закончить, исчерпать» (начальная форма глагола бара)). 3. Полные и неполные лексические омонимы могут быть осложнены со стороны словообразования, т.е случайно совпадают разные по строению слова, например: туруулхэ «быть или приходить первым» образован от прилагательного туруу «первый; головной, передовой» и туруулхэ «1) принимать или выращивать (плод скота); 2) перен. порождать, вызывать что-л.» образован от глагола турэхэ «1) рождаться; 2) родить; 3) телиться, жеребиться и т.д. 4) перен. рождаться, появляться возникать» и т.д. 4. В бурятском языке непроизводные лексические омонимы в количественном отношении в целом превосходят производных лексических омонимов (290 непроизводных омонимов, 150 производных омонимов). Наиболее продуктивным способом образования лексических омонимов является суффиксальный способ, а также совпадение фонетического звучания разных слов. Функциональные (лексико-грамматические) омонимы представляют собой самостоятельные слова, образованные по конверсии. Конверсия в бурятском языке имйет временный характер. При этом окказиональной субстантивации подвергаются в большинстве случаев прилагательные, причастия, редко числительные и наречия, окказиональной адъективации -имена существительные, окказиональной адвербиализации . прилагательные, некоторые существительные. Для бурятского языка характерен контекстуальный переход знаменательных слов в служебные. Знаменательные части речи окказионально конвертируются в послелоги, усилительные слова, междометия.
Омоформия широко распространена в лексике бурятского языка. Выявлено 350 пар языковых единиц, в которых отмечена омоформия. Омоформы в бурятском языке в большинстве своём представлены случайными совпадениями форм разных слов при их грамматических преобразованиях, а также случайными совпадениями разных грамматических форм одного слова. Омоформы в паре не связаны по смыслу. Омонимичные пары составлены из знаменательных слов, из знаменательных и служебных слов. Среди них количественно преобладают пары из знаменательных слов разных частей речи: существительные и глаголы ( була «ступица у колеса телеги» - була «закапывай повел, наклонение от булаха; далай «море, океан» - далай «размахнись повел, наклонение от гл. далайха, хуса «баран-производитель» - хуса «полай повел, наклонение от гл. хусаха», унгэ «цвет, окраска» - унгэ «разминай повел, наклонение от гл. унгэхэ), существительные и прилагательные (арбай «ячмень - арбай «маленький, карликовый», гужэр «клевета, сплетня» -гужэр «1) отчаянный, рискованный; 2) выносливый, неутомимый», ), существительные и наречия (орой «вершина, макушка» - орой «поздно», тобшоор «существительное в орудн. пад.» - тобшоор «вкратце, сокращённо»), прилагательные и существительные (гэгээ(н) «светлый, ясный» - гэгээ(н) «плач, вопли», буруу «неправильный, ложный» - буруу «телёнок до года», хундэ «тяжёлый» - хундэ «1) честь, уважение; 2) «угощение»). Наибольшее качественное разнообразие случаев омоформии отмечено в парах из знаменательных и служебных слов. Наибольшее количество примеров отмечено в рядах пар из непроизводных слов разных частей речи.