Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Генезис и функционирование терминологических единиц в языке современных средств связи : на материале английского и русского языков Городищев, Алексей Викторович

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Городищев, Алексей Викторович. Генезис и функционирование терминологических единиц в языке современных средств связи : на материале английского и русского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Городищев Алексей Викторович; [Место защиты: Воен. ун-т].- Москва, 2013.- 266 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/360

Введение к работе

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию лингвистических и прагматических факторов функционирования и развития языка систем связи, структуры и динамики появления терминов данного языка в условиях глобализации и научно-технического прогресса.

Технологии связи развиваются такими темпами, что оценивать актуальность и перспективы развития общества приходится, прежде всего, в сферах далеких от технологий, таких как лингвистика. По мере изучения языков становится все очевиднее, что они все более насыщаются техническими терминами, что приводит к возникновению новых правил эффективного общения.

В начале третьего тысячелетия английский язык позиционируется в качестве международного языка профессионального общения, становится основным языком, используемой в специализированной технической документации. При этом происходит социализация терминов связи, их употребление ставится в зависимость от социальных и идеологических механизмов общественного развития, вследствие чего строй естественного языка становится более расплывчатым, а термины связи обрастают рядом новых значений. Интеграция отечественной и международной терминологии, постоянное появление новых терминологических единиц и другие факторы актуализируют процессы разработки не только единых технических стандартов (ISO) употребления терминов связи, но и более тщательного исследования отношений между языком и новыми техническими явлениями в жизни человека.

На сегодняшний день существует множество исследовательских работ по научно-технической терминологии, ряд работ по терминологии информатики, электроники, систем электросвязи, однако генезис, функционирование и развитие языка систем связи до сих пор не были предметом отдельного изучения ни в трудах отечественных, ни зарубежных ученых. Созданы правила международной организации стандартизации, устанавливающие «необходимые различия» (Э. Вюстер) между сферой понятий и терминами, а также между терминами и словами, однако не сформулированы параметры интерпретации текстов, отдельные условия употребления терминов в контексте практических задач и не исследованы перспективы развития языка систем связи.

Актуальность настоящего исследования, таким образом, определяется необходимостью исследования и упорядочения терминологии систем связи, как семантическое ядро языка систем связи, поскольку только упорядоченная терминология лингвистически отражает систему понятий языка для специальных целей, обладает прогностическими свойствами, и служит инструментом для полноценного функционирования и развития языка.

Кроме того актуальность данного исследования обусловлена:

  1. малоизученностью значений терминологических единиц подъязыка систем связи в традициях лингвопрагматики;

  2. необходимостью сопоставления особенностей формирования и функционирования терминов современных систем связи в русском и английском языках для полноценного коммуникативного взаимодействия;

  3. значимостью изучения структурно-семантических особенностей терминологии современных систем связи и определения её лингвистического статуса в специализированных практиках научно-технического дискурса.

Объект исследования – подъязык систем связи.

Предмет исследования – лингвопрагматические особенности и системные характеристики подъязыка современных систем связи в динамике функционирования и развития терминологии.

Цель работы состоит в выявлении лингвистических и прагматических особенностей функционирования и развития подъязыка современных систем связи, а также установление системной организации образующих его терминологических единиц.

В соответствии с поставленной целью в диссертационном исследовании решаются следующие задачи:

    1. установить периодизацию становления английской и русской терминологии систем связи в исторической динамике развития соответствующих отраслей науки и техники: радиоэлектроники, информационных технологий, технологий ЭВМ, в диахроническом аспекте;

    2. определить экстралингвистические предпосылки образования основных терминов систем связи;

    3. рассмотреть лингвистические закономерности динамики роста терминов как базы для прогнозирования дальнейшего развития языка для специальных целей;

    4. исследовать лингвистические особенности терминов подъязыка систем связи (выявить структурные особенности терминологии основных систем передачи информации; рассмотреть аббревиацию как источник пополнения терминологии; изучить особенности внутриотраслевой и межотраслевой синонимии; описать источники омонимии английской и русской терминологии современных систем связи);

    5. установить прагматические механизмы языкового взаимодействия в актах профессионального общения (цели, идеология, компетентность коммуникантов, правила и конвенции профессионального речевого поведения).

    Материалом исследования послужили тексты специальной литературы, словари соответствующей тематики, а также 150 технических заданий для тендеров по хранению и передаче информации. Рассмотрено 5090 основных терминов средств связи.

    Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

    – социолингвистический метод корреляции языковых и социальных явлений в аспекте рассмотрения функционирования языка для специальных целей;

    – метод сравнения дефиниций на примере заимствований и неологизмов с уже существующими терминами связи;

    – статистический метод количественных и относительных характеристик, позволяющий определить превалирующие способы терминообразования;

    – метод проблемного анализа в ключе рассмотрения технических заданий как материала для анализа прагматических традиций в сфере функционирования языка систем связи.

    Научная новизна работы заключается в том, впервые на основе исследования сходства и различия лингвистических и экстралингвистических факторов функционирования и развития терминологии языка современных систем связи в русском и английском языках выявлено, что связь между семантикой и прагматикой в развитии подъязыка систем связи обусловлена социально и идеологически обусловленными речевыми механизмами языкового взаимодействия.

    Выполнен анализ интерпретации значений терминов в зависимости от характера знаний и информационных потребностей коммуникантов. Проведена систематизация терминологии систем связи и осуществлено её терминографическое описание на русском и английском языках. Проанализированы структурные семантические, прагматические особенности образования терминов систем связи в русском и английском языках.

    Выявлены предпосылки возникновения, условия существования и особенности профессионального варианта нормы в подъязыке систем связи, и впервые определена связь профессионального варианта нормы в подъязыке систем связи с прагматической пресуппозицией.

    Научные положения выносимые на защиту:

      1. Возникновение терминов и формирование подъязыка систем связи в русском и английском языках строго обусловлено фактами истории развития систем связи в целом. Интенсивность образования терминов однозначно зависит от динамики и уровня развития науки и техники в области радиоэлектроники, информатики и стационарных устройств передачи информации.

      2. Специфика образования терминов подъязыка систем связи в русском и английском языках связана не столько с механизмом отбора социально значимых вариантов корректного языкового высказывания, сколько с установлением профессиональной нормы языка, основанной на социальном взаимодействии и языковом единстве ученых и разработчиков систем связи.

      3. Термины систем связи, являясь смысловым ядром специального языка, обладают определенной самостоятельностью в своем формировании и развитии. Основная часть терминов подъязыка систем связи специально образована для данного языка. Часть простых и сложных терминов как в русском, так и в английском языках образована на основе общелитературной лексики английского языка.

      4. Основным источником пополнения терминологии подъязыка систем связи в русском языке является заимствование единиц номинации основных понятий подъязыка систем связи из английского языка, сопровождающееся калькированием, эллипсисом и аббревиацией различных терминоэлементов.

      5. В подъязыке современных систем связи присутствуют все способы терминообразования, характерные для английского и русского языков, но доминирующими в обоих языках является синтаксический способ образования терминов и аббревиация.

      6. Источником внутриотраслевой омонимии терминологии систем связи является расщепление полисемии.

      7. Английская терминология систем связи – это упорядоченная в плане содержания и плане выражения система терминоединиц. Ее системность обеспечивается малым количеством тематических групп, закреплённостью словообразовательных моделей за определёнными группами понятий.

      8. Системность русской терминологии систем связи нарушается неопределенностью границ терминов подъязыка систем связи, присутствием полисемии в сфере терминологии, отсутствием конвенциональных правил употребления и создания терминов, приводящей к нарушению институциональных и культурных факторов языкового взаимодействия.

      Теоретическая значимость исследования состоит в определении основных тенденций развития подъязыка систем связи, выявлении классификации способов терминообразования единиц номинации систем связи. Полученные результаты позволяют экстраполировать их на другие отрасли науки и техники, в особенности на информационные сферы деятельности людей.

      Теоретическая база исследования сложилась на основе идей и концепций, разработанных в трудах классиков отечественной лингвистики Р.О. Якобсона, Г.О. Винокура, А.А. Реформатского и др., работ Д.С. Лотте, В.М. Лейчика, Б.Н. Головина, С.Д. Шелова, В.Д. Лаптева, В.А.Татаринова, К.Я. Авербуха и др., посвященных общим проблемам терминоведения, и зарубежных теорий различных направлений и школ изучения языков науки и отраслевых терминологий, отраженных в работах Wiister Е., Sharma O.P., Holman J. F., Thirumalai M.S., Crosland М., Evans L. и др.

      Понятийно-методологической базой проведённого исследования послужили труды отечественных и зарубежных языковедов в области терминоведения, переводоведения, лексической семантики, сформулированные в работах К.Я. Авербуха, С.В. Гринёва, В.П. Даниленко, А.А. Реформатского, Ф.В. Риггза, А.В. Суперанской, Н.В. Подольской, Н.В. Васильевой, Л.Л. Нелюбина, В.А. Татаринова, Б.Н. Головина, Р.Ю. Кобрина, Б.А. Серебренникова, Р.А. Будагова, Л.А. Новикова, В.Н. Шевчука, Е.Д. Поливанова, Ю.В. Рождественского, В.А. Звегинцева, В.В. Виноградова, Б.Л. Бойко, Е.И. Сидорова, A. Rey, H. Picht и др.

      Основой для исследования отражений в языке социального статуса участников общения и национального менталитета стали труды по социолингвистическому анализу Ф. Соссюра, D. Hymes, M.A.K. Halliday, J. Gumperz, G. Simon, В.А. Аврорина, Л.Б. Никольского, Л.Б. Ткачёвой, Ф.П. Филина, А.Д. Швейцера и др.

      Основу прагматических исследований определили идеи Ч. Пирса, Ч. Морриса, Дж.Р. Серля, В.В. Богданова, И.Р. Гальперина, Г.Г. Почепцова, Дж.Л. Остина, А.А. Худякова и др., позволившие осуществить лингвистический анализ на уровне текста, речевых актов, предложений.

      Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных результатов в преподавании английского языка в курсе «Иностранный язык в профессиональной сфере» в вузах, при подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, а также в составлении словарей терминов, частотных словарей в области связи и информатики, прикладной лингвистики и технического перевода. Результаты работы могут быть использованы в качестве теоретического каркаса для составления технической документации проведения тендеров в области систем связи. В ходе работы было создано три словаря наиболее употребляемых терминов связи организованных по различным принципам структуризации представленной информации.

      Апробация работы

      Основные положения и результаты исследования представлены в форме докладов на XIII Международной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Современные техника и технологии» (Томск, 2007), XXIII Международном конгрессе по истории науки и технологии (Будапешт, 2009). Материалы исследования апробированы в процессе формирования и использования методических указаний по составлению технической документации для участия в тендерах на поставку оборудования хранения и передачи информации в рамках нужд государственных и негосударственных предприятий, в частности ГПНТБ России, ФСФР России, ООО «Ксерокс (СНГ)», ОАО «Мосэнергосбыт» и «Dell Россия».

      По теме диссертации написано и опубликовано 8 статей из них 5 в журналах, рекомендованных ВАК.

      Структура работы

      Текст диссертационного исследования состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии из 227 источников и трех приложений, описывающих варианты подборок и их представлений по основным терминам исследуемой области.

      Похожие диссертации на Генезис и функционирование терминологических единиц в языке современных средств связи : на материале английского и русского языков