Введение к работе
Актуальность темы исследования. Общепризнанно, что персидско-таджикский язык принадлежит к числу древнейших и содержательных языков мира, отличающихся устойчивым, богатым и всеобъемлющим словарным составом. В развитии и обогащении его лексического фонда немаловажную роль играли и классики литературы. В связи с этим, научное изучение и исследование их творческого наследия, в особенности изучение словарного состава и семантики лексических единиц произведений классиков литературы, приобретает сегодня первостепенное значение. Научные исследования трудов представителей персидско-таджикской классической литературы помогают проследить историю формирования и развития таджикского литературного языка и найти ответы на многие важные вопросы современного таджикского языкознания.
Среди всего разнообразного и богатого художественного и научного наследия персидско-таджикской литературы непомерно очень трудно найти аналогию книге «Таърихи Байхаки» («История Бахаки»). Данное произведение поистине редчайший .клад слов, выражений и фразеологических оборотов классического таджикского языка 1000-летней давности и эта древность, безусловно, увеличивает литературное и историческое значение произведения.
Этимологическое исследование словарного состава персидско-таджикского языка убедительно доказывает обоснованность такого утверждения. В разные исторические периоды жизни того или иного народа, в особенности, в периоды его наибольшей социальной активности, лексический состав языка народа подвергается большим изменениям.
Персидско-таджикский язык в течении более чем тысячелетней своей истории не только оказывал влияние на развитие языков других народов, но и сам обогащался за счет многочисленных заимствований. Изучение словарного состава «Таърихи Байхаки» предоставляет современной науке языкознания ценные научно-исторические материалы, помогающие осветить -один из исторических этапов развития персидско-таджикского языка. Языковые особенности данного произведения, бесспорно являющегося одним из лучших образцов хорасанской школы прозы, имеют большое научно-практическое значение для выявления особенностей персидско-таджикского языка эпохи раннего средневековья; С другой стороны, исследования данного рода позволяют проследить то или иное языковое явление, определить различные стадии его исторического развития.
Степень исследованности темы. Лингвистические особенности некоторых произведений таджикско- персидской литературы XI века, в том числе «Таърихи Байхаки» Абулфазла Байхаки в различной степени были исследованы отечественными и зарубежными учеными. В часности,
известный иранский востоковед Мухаммадтаки Бахор в своей книге «Сабкшиноси ё таърихи татаввури насри форси» (Стилистика или история развития персидской прозы) анализировал некоторые лексические и грамматические особенности «Таърихи Байхаки» (11,67-87),,
Необходимо также отметить достижения таджикских языковедов в области исследования различных аспектов заимствованных слов, в частности, таких известных лингвистов как М.Н.Касымовой, X. Маджидова, С.Назарзода, Д.Саймиддинова, С.Сулаймонова, Т.Бердыевой, М.Султон, М.Мухаммадиева, Х.Талбаковой, М.Рахмони, С.Хашимова, С.Каландарова, А.Саломова, М.Насруллоева, которые в своих трудах коснулись различных сторон темы заимствований.
, Наше научное изыскание, безусловно, является продолжением работ этих ученых, однако следует отметить, что до настоящего времени непосредственного исследования лексических и грамматических свойств заимствованных слов «Таърихи Байхаки» в отечественной и зарубежной филологии не проводилось.
Цели и задачи исследования. Богатый и обширный словарный состав «Таърихи Байхаки» делает произведение бесценным источником для изучения исторического процесса формирования и развития лексического фонда персидско-таджикского языка.
Научная работа направлена на исследование языковых особенностей произведения Абулфазла Байхаки. Основной целью нашего научного изыскания является исследование лексических и языковых особенностей заимствованных слов в персидско-таджикском языке XI века, на примере материалов «Таърихи Байхаки».
Достижение намеченной цели определило решение нижеследующих задач:
- определение роли и значения «Таърихи Байхаки» в развитии персидско-таджикского языка, с точки зрения его содержания и словарных элементов;
-определение степени влияния персидско-таджикского языка Х1-го века на его последующее развитие, в особенности на современный литературный таджикский язык;
-изучение основных путей обогащения словарного состава произведения; -выявление арабских заимствованных слов в тексте книги; -определение степени использования тюркских, монгольских, индийских и греческих заимствований в произведении;
-определение степени применения монгольских и тюркских имен и их разъяснение;
-определение арабизмов, имеющих религиозное значение и их места в общем контексте;
- выявление и анализ арабских слов, используемых при переписке;
-определение места арабских слов, оборотов и'^предложений в
произведении; .г..
-определение степени использования мистических терминов в произведении и их.роли в развитии литературного языка того времени; -определение степени использования автором аятов и хадисов и их языковых особенностей;
- определение степени использования арабских притч и пословиц в
произведении.
Научная новизна исследования. Научную новизну диссертационной работы можно выразить в следующем:
-изучение лексических особенностей языка исторического произведения Абулфазла Байхаки «Таърихи Байхаки» практически впервые включено в диапазон широкого научного исследования;
-заимствованные слова исследуются по степени их использования и лексических качеств;
- определены пределы использования часто употребляемых и мало
употребляемых арабских заимствованных слов, фраз и выражений в
произведении;
-всестороннему научному анализу подвергнуты особенности
заимствований, относящихся к сфере корреспонденции;
-исследованы лексические и грамматические особенности тюркских ,
монгольских, индийских и греческих заимствованных слов;
-определено место мистических, научных и предметно-отраслевых
заимствованных терминов в словарном составе произведения и
установлена их этимология;
-подвергнут анализу степень употребления религиозных словосочетаний
и предложений, а также арабских поговорок и пословиц,
использованных в произведении;
-впервые в таджикском языкознании тема заимствований в
определенном литературном произведении включена в сферу
всестороннего научного исследования.
Научно-теоретическая значимость исследования. Научно-теоретическую значимость исследования в частности можно определить тем, что данные о лексико-семаптических свойствах заимствований «Таърихи Байхаки» содействуют установлению некоторых общих особенностей словарного состава таджикского литературного языка XI века. Материалы данного научного изыскания могут служить путеводителем при изучении лексико-семантических свойств лексикона произведений других представителей персидско-таджикской классической литературы. Немаловажна роль диссертационной работы при составлении толковых словарей таджикского литературного языка. Она также может быть использована в качестве учебного пособия на занятиях и семинарах по изучению истории таджикского литературного языка, в частности проведении отдельного курса «Лексические свойства «Таърихи Байхаки». Результаты теоретических обобщений по теме исследования можно применить при изучении лексикологии и лексикографии в высших учебных заведениях республики.
Источник исследования. Основным базовым источником исследования послужила книга Ходжа Абулфазл Мухаммад бинни Хусайн Байхаки Дабира «Таърихи Байхаки», изданная в 1386 году по хиджре (2007 г.) в Тегеране и состоящая из введения, поправок и предисловия известного иранского литературоведа Халил Хатиби Рохбара.
Теоретические и методологические источники исследования. Основными теоретическими и методологическими источниками исследования послужили научные труды отечественных и зарубежных ученых-лингвистов, в том числе работы русских языковедов М.И. Оранского, В.М. Белкина, Н.М.Шанского, Ю.А. Гвоздарева, Д.Н.Шмелёва, Л.С.Пейсикова, Л.А.Новикова, , А.И.Ефимова, В.С.Расторгуевой, таджикских ученых Б.Ниёзмухаммедрэа, Н.Маъсуми, Д.Т.Таджиева, Т.Бердиевой, М.Н.Касымовой, С.Назарзода, Б.Камолиддицова, Х.Маджидова, Д.Саймиддинова, С.Сулаймонова, Р.Джураева, М.Норматова, Д.Ходжаева, а также известных иранских ученых С.Нафиси, М.Т.Бахора, П.Н.Хонлари, Х.Хатиби, Х.Фаршедварда, С.Шамисо, А. Халаби, М.Х. Козаруни, М.Дж. Ёхаки
и др. ',-
Методы и способы исследования. В работе в основном использован метод лексико-семантического анализа, комментария и статистического учета заимствованных слов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Язык «Таърихи Байхаки» отражает особенности персидско-
таджикского языка XI века, которые определяют важные аспекты того
времени.
-
После завоевания арабами Средней Азии и распространения Ислама лексический состав персидско-таджикского языка обогатился религиозными терминами. Следовательно основную часть заимствованной лексики произведения «Таърихи Байхаки» составляют арабские заимствованые слова, которые выражают религиозные термины.
-
В произведении «Таърихи Байхаки» встречаются также тюркские и монгольские слова и обороты, так как в нем отображается история периода Газневидов. Тюркские и монгольские заимствования составляют особый пласт словарного состава таджикского языка и значительно обогатили его лексический фонд.
4. Часть состава заимствованной лексики произведения «Таърихи
Байхаки» составляют индийские и греческие слова, которые мастерски
использованы Абулфазлом Байхаки.
Апробация результатов научной работы. Диссертационное исследование прошло апробацию и представлено для защиты на расширенном заседании кафедры иранской филологии Таджикского Национального Университета (протокол №3 от 10.10.2011 г.). Основное