Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

История создания и бытования главного источника по древней и средневековой истории Вьетнама "Дайвьет шы ки тоан тхы" "Полного собрания исторических записок Дайвьета" Федорин, Андрей Львович

История создания и бытования главного источника по древней и средневековой истории Вьетнама
<
История создания и бытования главного источника по древней и средневековой истории Вьетнама История создания и бытования главного источника по древней и средневековой истории Вьетнама История создания и бытования главного источника по древней и средневековой истории Вьетнама История создания и бытования главного источника по древней и средневековой истории Вьетнама История создания и бытования главного источника по древней и средневековой истории Вьетнама
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Федорин, Андрей Львович. История создания и бытования главного источника по древней и средневековой истории Вьетнама "Дайвьет шы ки тоан тхы" "Полного собрания исторических записок Дайвьета" : диссертация ... доктора исторических наук : 07.00.09 / Федорин Андрей Львович; [Место защиты: Ин-т востоковедения РАН].- Москва, 2010.- 290 с.: ил. РГБ ОД, 71 12-7/23

Введение к работе

Институт востоковедения РАН, 2010

Актуальность темы исследования. «Полное собрание исторических записок Дайвьета» (в дальнейшем — ТТ) по мнению всех специалистов бесспорно является наиболее подробным и надежным источником по истории древнего и средневекового Вьетнама и занимает особое место среди всех, к сожалению, немногочисленных сохранившихся местных хроник, сопоставимое с местом «Повести временных лет» в российской традиционной историографии или местом «Исторических записок» Сыма Цяня в китайской. При этом, в отличие от своего китайского аналога, написанного в течение не слишком длительного с исторической точки зрения промежутка времени, текст ТТ, изначально созданный в XV в. и довольно давно закрепленный ксилографически, тем не менее многократно изменялся, редактировался, расширялся, сокращался и менял свою структуру на протяжении всех 500 лет своего активного существования вплоть до второй половины XIX в. С учетом изложенного, изучение процесса формирования этой летописи, изменений ее текста в ходе многочисленных редакторских правок, выявление ее источников, авторов отдельных частей имеет исключительно важное значение не только для собственно историографических исследований, но и для оценки достоверности и использования содержащейся в этой хронике информации в конкретных исторических исследованиях по самому широкому кругу вопросов. Без проведения подобной работы, в частности, без выявления отдельных разновременных пластов информации в рамках единого текста, поздних вставок и добавлений, зачастую носящих заведомо субъективный, «идеологический» характер, исследователь рискует пойти на поводу поздних авторов текста и принять за истину заведомо ложные сведения, добавленные специально в этих целях. Таким образом, комплексное изучение данного источника должно служить фундаментом при рассмотрении всего круга проблем древней и средневековой истории Вьетнама.

Научная разработанность темы. С учетом особого места ТТ во вьетнамской историографии этому источнику уделялось и уделяется самое пристальное внимание уже с XVIII в. Его изучением занимались такие корифеи традиционной вьетнамской исторической мысли, как Ле Куи Дон и Фан Хуи Тю, многочисленные современные вьетнамские ученые, в том числе Чан Ван Зяп, Фан Хуи Ле, Нгуен Тай Кан, классики французской школы А. де Мишель, Л.Кадьер, П.Пельо, Э.Гаспардон, японские историки Хикида Тошиаки, Ямамото Тацуро, Чэнь Цзинхэ, российские исследователи Д.В.Деопик, А.Б.Поляков, П.В.Познер, А.В.Никитин, К.Ю.Леонов. В апреле 1988 г. в Ханое провели специальную конференцию, посвященную этой хронике, на которой была предпринята попытка «мозговой атаки» с целью прийти к единому мнению по всему комплексу вопросов, связанных с ее исследованием. Как это ни парадоксально, несмотря на активное изучение ТТ, проводимое учеными различных школ, прийти к общей точке зрения по проблемам, связанным с этим источником, пока так и не удалось. Более того, по некоторым основополагающим вопросам продолжают существовать полярные мнения. Придерживающиеся их ученые приводят свои, с их точки зрения, убедительные доводы в поддержку этих мнений, но их оппонентов они не убеждают. При этом не приходится рассчитывать на то, что в ходе будущих изысканий удастся получить какую-то принципиально новую информацию или, допустим, отыскать неизвестный ксилограф ТТ, который станет тем самым «недостающим звеном», позволяющим однозначно ответить на остающиеся вопросы. Таким образом, возможности изучения летописи с использованием традиционных методов фактически оказались исчерпанными, и продолжить его можно только на основе принципиально новой методики и современных научно-технических средств при неизменном объекте исследования.

Объект и предмет исследования. Объектами исследования стали ксилографические тексты ТТ. Всего удалось привлечь к работе 7 из 17 сохранившихся ксилографов (или 41%) и еще один довольно большой фрагмент летописи, близкой к каноническому тексту по содержанию и происхождению. С учетом того, что данная выборка сложилась в определенной степени случайно, ее можно считать вполне репрезентативной для всех сохранившихся вариантов хроники, а результаты, полученные в ходе ее изучения, вполне надежными.

Основным предметом исследования стало сопоставление формальных особенностей различных ксилографов, определение специфики отдельных из них, выявление листов (а значит, и ксилографических досок), подвергшихся поздним изменениям, и интерпретация этих изменений, с тем чтобы определить их авторов и цели, которые они преследовали, внося коррективы в уже готовый текст.

Цели и задачи исследования. Целью исследования является комплексное изучение ряда ксилографов летописи «Полное собрание исторических записок Дайвьета» с учетом результатов работ, исполненных ранее другими историками, для выяснения истории создания и существования этого источника на протяжении половины тысячелетия, его авторов, процесса формирования и изменений его структуры, целенаправленных поздних вторжений в текст ранних разделов хроники и причин этих вторжений. Конечным результатом проделанной работы стало создание новой непротиворечивой версии истории ТТ, существенным образом отличающейся от версий, существовавших ранее, которая учитывает практически все особенности различных ксилографов источника и дает ответы, подкрепленные конкретными не подлежащими сомнению в силу своей очевидности аргументами, на большинство существовавших ранее вопросов относительно этой хроники. Немаловажной задачей, кроме того, было подтверждение специфических дидактических функций ТТ во вьетнамском обществе, как единого и канонически закрепленного «учебника истории», по которому на протяжении нескольких веков готовились к конкурсным экзаменам тысячи будущих вьетнамских чиновников, что, собственно говоря, и определило столь пристальное внимание к его содержанию со стороны государства.

Методологические основы. Методологической основой диссертации стали принцип историзма и сравнительно-исторический метод, а также общенаучные методы, используемые в гуманитарных науках: анализ и синтез, дедукция, обобщения и аналогии и т.д. Помимо того, с учетом специфики объекта исследования, специально для его изучения автором были разработаны собственные методики, учитывающие последние достижения исторической и смежных наук. В частности, с помощью специальных процедур создания и взаимоналожения электронных копий отдельных листов ксилографов хроники удалось выявить те из них, которые были сделаны с одних и тех же досок, а также проследить, какие из них были изготовлены раньше, а какие позже (с учетом естественного старения деревянной матрицы).

Важные и неожиданные результаты дал формальный анализ расположения текста на листах ксилографов еще до учета его содержания, в частности, выявление общих правил передачи текста, принятых при его первоначальном составлении, поиск мест, где эти правила были заведомо серьезно нарушены, интерпретация причин, по которым эти нарушения были сделаны, и определение времени, когда соответствующие изменения были внесены в текст. Несмотря на высокую степень специфики новых методик, обусловленную особенностями конкретного объекта изучения, они вполне могут быть использованы и при исследовании других аналогичных письменных памятников, для которых доказано наличие двух или более комплектов ксилографических досок.

Кроме того, при подготовке диссертационной работы использовался метод детального формального и содержательного (с точностью до одного иероглифа) сопоставления двух разновременных, но близких по содержанию хроник с целью определить, являются ли они родственными, какая из этих летописей была создана раньше, а какая позже, каковы были цели и задачи их авторов при переработке текстов своих первоисточников.

Хронологические рамки исследования. В работе рассматриваются проблемы вьетнамского летописания от момента создания двух основополагающих источников исследуемой хроники — «Исторических записок Дайвьета» Ле Ван Хыу (1272 г.) и «Продолжения исторических записок» Фан Фу Тиена (не ранее 1459 г.) до начала изготовления ксилографических досок новой версии «учебника», летописи «Одобренное высочайшим повелением всеобщее зерцало вьетской истории, основа и частности» (1884 г.), которая функционально заменила ТТ в рамках конфуцианской экзаменационной системы. Проблемы раннего вьетнамского летописания, источники и время формирования ранних разделов вьетнамских летописей в данной работе не затрагиваются.

Источники и историография. Основными источниками для данной работы послужили семь вариантов ксилографов ТТ и еще один фрагмент близкого к ним по содержанию ксилографического текста. Часть из них была опубликована в виде факсимиле, остальные были получены автором в виде фотокопий и ксерокопий с подлинников в ходе многократных командировок во Вьетнам благодаря любезности наших вьетнамских коллег. Кроме того, в процессе исследования использовались два наборных варианта хроники, изданные в разное время в Японии, четыре ее перевода на современный вьетнамский язык и один — на русский язык (все — с комментариями разной степени подробности). Также принимались во внимание ксилографы параллельных летописных текстов, которые были созданы и изданы во Вьетнаме (Предварительные записи к «Историческим запискам Дайвьета» Нго Тхи Няма, «Свод главного в государственной истории» Нгуен Хуи Оаня, коллективное «Одобренное высочайшим повелением всеобщее зерцало вьетской истории, основа и частности») и в Китае (анонимная «Краткая история Вьета», «Краткое описание Аннама» Ле Така); рукописные источники «Собрание записей о потусторонних силах Вьетского царства», «Заметки о вехах истории Вьета» Нго Тхи Ши, «Всеобщая история Дайвьета» Ле Куи Дона, «Классифицированное описание установлений прошлых династий» Фан Хуи Тю и многие другие (см. библиографию), а также их переводы на современный вьетнамский язык.

Работа в первую очередь базируется на многочисленных публикациях вьетнамских авторов, касающихся ТТ, а также проблем ксилографии, летописания и хронологии. В частности, это Чан Ван Зяп, Хоа Банг, Фан Хуи Ле, Чан Нгиа, Ван Тан, Во Лонг Тэ, Нго Тхэ Лонг, Нгуен Тай Кан, Ву Минь Зянг, Фан Дай Зоан, Нгуен Данг На, До Ван Нинь, Ле Чонг Кхань, Буй Тхиет и др. В ней учтено мнение по затронутым вопросам классиков французской исторической школы А. де Мишеля, Л.Кадьера, П.Пельо, Э.Гаспардона, а также современного исследователя Ф.Лангле. Важную роль при подготовке работы сыграли произведения российский исследователей Д.В.Деопика, А.Б.Полякова, П.В.Познера, А.В.Никитина и К.Ю.Леонова с той лишь оговоркой, что все они в основном посвящены раннему вьетнамскому летописанию, а о позднем в них говорится немного. Статьи исследователей японской школы (Ямамото Тацуро, Чэнь Цзинхэ, Момоки Широ) также без внимания не остались, особенно те из них, которые переведены на вьетнамский или китайский язык. Исследователи из других стран, включая Китай, насколько это известно автору работы, проблемами ТТ непосредственно не занимались.

Научная новизна работы. Результаты конкретных исследований, проведенных в рамках подготовки настоящей диссертации, в том числе полученные с использованием новейших методик, разработанных специально в этих целях, заставляют полностью пересмотреть многие основополагающие тезисы, которые касаются процесса создания и существования этого основного автохтонного источника по истории древнего и средневекового Вьетнама. При этом они затрагивают ряд весьма важных фактов, которые прежде казались бесспорными и не требующими доказательств, и которые на протяжении многих лет кочевали по страницам не только специализированных исторических исследований, но и обобщающих работ, включая школьные и университетские учебники. Естественно, что реакция на их публикацию в России со стороны основного заинтересованного лица — вьетнамского исторического сообщества — была далеко не однозначной, тем более, что сделаны эти заключения были иностранцем. Тем не менее выявленные в ксилографических текстах хроники особенности, на которых базировались выводы, в силу их очевидности и бесспорности нельзя игнорировать, и они требуют либо признания правоты автора их интерпретации, либо новой собственной интерпретации, объясняющей их наличие. С учетом изложенного, руководство Института иероглифического письма, в чью компетенцию в рамках Академии общественных наук СРВ входит проведение соответствующих исследований, приняло решение о переводе изданной монографии «Новые данные о вьетнамском летописании» на вьетнамский язык и ее публикации во Вьетнаме в целях проведения широкого обсуждения содержащихся в ней выводов (выход монографии намечен на второй квартал 2011 г.).

Научно-практическая значимость. Поскольку «Полное собрание исторических записок Дайвьета» является основным источником по древней и средневековой истории Вьетнама, критическое переосмысление процесса его создания и бытования, пересмотр авторства и времени создания отдельных частей этой хроники, выявление поздних вставок и переделок не может не оказать хотя бы косвенного влияния на весь процесс использования информации этой хроники в любых последующих исследованиях. С учетом изложенного, основные положения диссертации было решено опубликовать в качестве отдельного исследовательского раздела во втором томе перевода этой хроники на русский язык, который был издан Издательской фирмой «Восточная литература» РАН в серии «Памятники письменности Востока» (CXXX, 2) в 2010 г. Работа также содержит материалы, необходимые для написания обобщающих трудов по истории и историографии Вьетнама, в частности, и стран Азии и Африки, в целом, разработки учебных программ, подготовки учебных пособий, общих и специальных курсов по истории Вьетнама.

Апробация работы. Основные положения и выводы работы были опубликованы в двух монографиях, а также в статьях на русском и вьетнамском языках, вышедших в академических или университетских изданиях в России и во Вьетнаме. Существенная часть полученных результатов была апробирована в ходе чтения обязательных курсов по истории Вьетнама в средние века и в новое время для студентов-историков вьетнамских отделений Института стран Азии и Африки МГУ им.Ломоносова, Российского государственного гуманитарного университета и НОУ Институт практического востоковедения.

Тематика диссертации была изложена в докладах на конференциях «Юго-Восточная Азия: историческая память, этнокультурная идентичность и политическая реальность» в МГУ им. Ломоносова («Губеровские чтения», 2008 г.); «Актуальные проблемы российского вьетнамоведения» в Институте Дальнего Востока РАН (2010 г.) и «Традиции и современность в городской культуре Вьетнама» в Государственном музее Востока (2010 г.).

Результаты работы обсуждались на заседаниях Вьетнамоведческого центра ИСАА МГУ, межведомственной группы по переводу на русский язык вьетнамских исторических памятников, Центра Вьетнама и АСЕАН Института Дальнего Востока РАН и дважды на Ученом Совете НОУ Институт практического востоковедения.

Похожие диссертации на История создания и бытования главного источника по древней и средневековой истории Вьетнама "Дайвьет шы ки тоан тхы" "Полного собрания исторических записок Дайвьета"