Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Суртаева, Анастасия Васильевна

Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв.
<
Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв.
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Суртаева, Анастасия Васильевна. Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв. : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Суртаева Анастасия Васильевна; [Место защиты: С.-Петерб. гос. ун-т].- Санкт-Петербург, 2012.- 202 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/953

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Подтекст как часть информационной структуры текста: понятие, условия формирования, методы исследования 9

1.1. Информационная структура текста 9

1.2.Проблема определения подтекста 13

1.3. Классификации скрытых смыслов 22

1.4. Заглавие художественного текста: функциональные характеристики 31

1.5. Условия и уровни формирования подтекста в заглавиях художественных текстов 42

1.6. Маркеры как индикатор содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов 54

1.7. Методы анализа содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов 62

Выводы по I главе 70

Глава II. Особенности проявления подтекста в заглавиях художественных текстов 73

2.1. Стилистические маркеры содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов 74

2.1.1. Оксюморон 74

2.1.2. Антитеза 81

2.1.3. Ирония 88

2.1.4. Парадокс 97

2.1.5. Метафора 101

2.1.6. Парономазия 111

2.1.7. Дистантный повтор 115

2.2. Лексические маркеры содержательно-подтекстовои информации в заглавиях художественных текстов

2.2.1. Многозначные слова 124

2.2.2. Имя собственное 130

2.2.3. Окказионализмы 139

2.3. Ассоциативные связи слов как маркеры содержательно-подтекстовои информации в заглавиях художественных текстов

2.3.1. Аллюзии 148

2.3.2. «Сдвиг фокуса» 153

2.3.3. Подмена ассоциативного поля 157

Выводы по главе II 163

Заключение 171

Список использованной литературы 175

Список источников 197

Список словарей и тезаурусов 201

Список условных сокращений 202

Введение к работе

Изучение заглавия художественного текста как ключевого элемента информационной структуры текста неизбежно связано с рассмотрением проблем статуса заглавия текста, функциональной специфики заглавий художественных текстов, а также проблемы определения подтекста. Активное изучение данных проблем началось в 20 веке, когда текст стал рассматриваться отечественными и зарубежными учеными с точки зрения теории интерпретации в работах И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, М.М. Бахтина, Х.-Г. Гадамера, В.А. Кухаренко, Ю.М. Лотмана, П. Рикера и др., а также после появления теории информационной структуры текста И.Р. Гальперина. Различные точки зрения исследователей по отношению к определению феномена подтекста, статуса заглавия текста, а также функциональной специфике заглавий текстов различных жанров свидетельствуют о сложности и взаимозависимости названных проблем, нерешенности ряда вопросов в этих областях, что не может не говорить о научной значимости и востребованности проблем понимания и интерпретации заглавия художественного текста как ключевого элемента информационной структуры текста.

В качестве объекта исследования выступает заглавие художественного текста как ключевой элемент глубинной части информационной структуры текста.

Предметом исследования являются заглавия художественных текстов, содержащие подтекст, а также условия формирования подтекста, особенности актуализации содержательно-подтекстовой информации в заглавиях и функциональная специфика заглавий художественных текстов.

Актуальность исследования заглавий художественных текстов как ключевых элементов информационной структуры текстов обусловлена тем, что проблема понимания и интерпретации заглавий художественных текстов тесно связана с определением понятия подтекста, с различными факторами его

5 формирования и особенностями актуализации, с проблемой диалога автора художественного текста и его читателя. Таким образом, заглавия художественных текстов как ключевых элементов информационной структуры художественных текстов представляют несомненный интерес для целого ряда дисциплин в рамках лингвистики и должны рассматриваться комплексно и многоаспектно.

Научная новизна работы обоснована отсутствием в современной лингвистике комплексного рассмотрения специфики проявления содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов как ключевых элементов глубинной части информационной структуры текста с точки зрения ее взаимосвязи с характером нарушения в основе сигналов содержательно-подтекстовой информации и функциональными характеристиками заглавий художественных текстов.

Цель данного исследования — выявить и рассмотреть особенности заглавия художественного текста как ключевого элемента глубинной части информационной структуры текста.

Задачи, решаемые в соответствии с поставленной целью, таковы:

Рассмотреть проблему определения и классификации феномена подтекста как глубинной части информационной структуры текста и дать свое определение данного феномена;

Выявить специфику и функциональные характеристики заглавий художественных текстов как ключевых элементов информационной структуры текстов;

Рассмотреть условия и уровни формирования содержательно-подтекстовой информации как глубинной части информационной структуры текста в заглавиях художественных текстов;

4. Описать механизм и особенности актуализации подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов как ключевых элементов глубинной части информационной структуры текстов.

Материалом исследования послужили 1000 художественных произведений англоязычных авторов XX-XXI вв. Количество просмотренных страниц текста в ходе исследования составило около 15 000.

В ходе изучения фактического материала в работе применялись такие методы исследования как метод дефиниционно-компонентного анализа, метод контекстологического анализа, метод количественного подсчета.

Теоретическая значимость исследования обусловлена постановкой и решением проблем, способствующих дальнейшему развитию теорий интерпретации и анализа текста.

Практическая значимость работы состоит в том, что данные, полученные в ходе исследования, могут быть использованы при составлении теоретических и практических курсов по интерпретации текста, а также курсов и спецкурсов по стилистике.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

Подтекст представляет собой глубинную часть информационной структуры текста, которая выявляется путем анализа отношений и связей между отдельными элементами этой информационной структуры и направлена на реципиента.

Условиями формирования подтекста в заглавиях художественных текстов являются контекст, пресуппозиции и ассоциативные связи слов. Подтекст в заглавиях художественных текстов может формироваться на всех языковых уровнях, начиная с лексического. Кроме того, важную роль в формировании подтекста в заглавиях художественных текстов играют стилистические приемы, которые не являются уровнем, но, в силу

7 специфики художественных текстов, определяют характер контекста, в котором актуализируется содержательно-подтекстовая информация.

На различных языковых уровнях индикаторами подтекста в заглавиях художественных текстов являются маркеры — языковые сигналы, выраженные с помощью средств различных языковых уровней и указывающие на наличие содержательно-подтекстовой информации. В основе стилистических и ассоциативных маркеров, а также маркеров лексического уровня лежат нарушения пресуппозиционного (логического), ассоциативного и контекстного видов.

Виды нарушений, лежащих в основе маркеров содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов, обнаруживает связь с факторами формирования подтекстовой информации в заглавиях. При формировании содержательно-подтекстовой информации в заглавиях тот или иной фактор формирования содержательно-подтекстовой информации становится доминирующим.

При актуализации содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов крайне важен контекст. Актуализация содержательно-подтекстовой информации заглавий художественных текстов, содержащих лексические, стилистические и ассоциативные виды маркеров, может осуществляться в микроконтексте, макроконтексте, а также при взаимодействии микро- и макроконтекста. В ряде случаев содержательно-подтекстовая информация актуализируется при подключении экстралингвистического контекста. Те виды контекста, в которых происходит актуализация содержательно-подтекстовой информации, являются актуализирующими видами контекста для того или иного маркера. Особенности актуализации содержательно-подтекстовой информации заглавий художественных текстов связаны с видом нарушения маркера, содержащегося в данном заглавии.

8 6. Ассоциативная функция заглавий, впервые выделенная в исследовании, заключается в создании у читателя определенного ряда ассоциаций, вызванных заглавием в микроконтексте и оказывающих влияние на восприятие текста читателем.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии и перевода, а также нашли отражение в автореферате и в трех публикациях автора, две из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура диссертации предопределена характером поставленных задач. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, списка источников примеров, а также списка словарей и тезаурусов и списка условных сокращений. Общий объем диссертации составляет 202 страницы.

Заглавие художественного текста: функциональные характеристики

Ю.М. Лотман отмечал, что художественный текст можно рассматривать в качестве особым образом устроенного механизма, обладающего способностью заключать в себе исключительно высоко сконцентрированную информацию (Лотман 1998:281). По мнению СМ. Шакирова, феномен художественного текста заключается в принципиальной неисчерпаемости выраженных в нем смыслов и идей: каждое новое прочтение увеличивает пространство понимания (http://un.csu.ru/gazeta/74/1227_l.html). Действительно, ряд исследователей (Лотман 1992, Валгина 2004, Псурцев 2007, 2008, Казакова 2006 и др.) сходятся во мнении о том, что высокая информативность, образность и способность заключать в себе скрытые смыслы являются характерными особенностями художественного текста и выделяют этот вид текста среди других.

Многоплановость выражения художественного текста, его импликативность обусловливают ряд специфических черт, присущих его заглавию, ведь заглавие, с точки зрения И.Р. Гальперина, - это «компрессированное, нераскрытое содержание текста» (Гальперин 1981:133), а среда художественного текста создает дополнительную нагрузку на сильные текстовые позиции. Дополнительная нагрузка, по мнению Н.А. Кожиной, заключается в том, что в художественном тексте «заглавие служит одновременно именем художественного произведения и индивидуально-авторским высказыванием о нем» (Кожина 1986:10).

Действительно, заглавие текста, в особенности художественного текста, представляет собой сложный феномен. Заглавие также относят к «сильной позиции» текста. Данный термин восходит к теории фонем и фонетических чередований И. А. Бодуэна де Куртенэ (1881, 1963). Однако в дельнейшем данный термин стали применять и по отношению к тексту. В современной лингвистике текста под сильными позициями подразумевается «специфическая организация текста, обеспечивающая выдвижение на первый план важнейших смыслов текста... установление иерархии смыслов, фокусирование внимания на самом важном, усиление эмоциональности и эстетического эффекта, установление значащих связей между элементами смежными и дистанционными, принадлежащими одному и разным уровням обеспечения связности текста и его запоминаемости» (Арнольд 1978:23-24). Предваряя текст, т.е. представляя одну из «сильных позиций» текста, заглавие, по мнению И.В. Арнольд, является «эффективным средством задержать внимание читателя на важных по смыслу моментах и комбинаторных приращениях смысла» (Арнольд 1999:69). Это означает, что заглавие связано с текстом как на композиционно-языковом уровне, так и на содержательном. Именно этим связям заглавия с текстом посвящен ряд современных исследований, проблематика которых связана с установлением грамматического статуса заглавий и определением функций заглавия. Первый тип проблематики связан с решением вопросов, является ли заглавие словом, словосочетанием или предложением, и является ли оно самостоятельным по отношению к тексту. Вопрос определения грамматического статуса заглавия подробно рассматривался в исследованиях A.M. Пешковского (2001), Е.Н. Бахарева (1998), Н.А. Кожиной (1984), Н.А. Веселовой (1999) и других. Так, согласно точке зрения A.M. Пешковского, заглавие занимает промежуточное положение между словом и предложением (называя текст, оно одновременно является высказыванием о нем) (Пешковский 2001:27). А.А. Лютая полагает, что заглавие как коммуникативная единица в позиции перед текстом является его названием, синтаксически оформленным как предложение с эксплицитно или имплицитно выраженной грамматической предикацией (Лютая 2008:5). Проблема определения статуса заглавия по отношению к тексту все еще считается дискуссионным вопросом. Так, существуют веские аргументы в пользу самостоятельности заголовка, а именно способность заголовка к самостоятельному бытованию вне текста (ссылки в научных работах и т.д.). Например, С.Д. Кржижановский отмечал, что «машина времени» сплющивает книги до объема заглавия, а литературные беседы сводятся подчас лишь к «обмену заглавиями» (Кржижановский 1931:4). Данная точка зрения не дает основания характеризовать заглавие как полностью самостоятельный феномен, т.к. в данном случае «обмен заглавиями» будет адекватно воспринят лишь теми участниками коммуникации, которые знакомы с текстом произведения; кроме того, заглавие в данной коммуникативной ситуации будет служить индикатором знания содержания текста, но не будет в полной мере отражать все связи заглавия с текстом. Вместе с тем, достаточно обосновано и представление о заглавии как об элементе текста. С этой позиции оно изучается в работах, посвященных стилистике заглавия как элемента текста (Богданова 2009, Кухаренко 1974 и др.).

Однако в ряде работ (Фоменко 2002, Хазагеров 1984) высказывается точка зрения о двойственной природе заглавия. Например, Г.Г. Хазагеров отмечает, что исторически заголовок рассматривался с двух точек зрения, определивших в дальнейшем и систему функций заголовка: заголовок как автономная единица текста и заголовок как обусловленная единица текста (Хазагеров 1984:7). Иными словами, двойственная природа заглавия позволяет ему выступать относительно самостоятельно (автосемантично) и как часть текста (синсемантично). В свою очередь, современные отечественные лингвисты развивают эту точку зрения и создают принципиально новый подход — И.П. Зырянова вслед за В.В. Славкиным полагает, что первый, более ранний, подход (т.е. автосемантичность заглавия) в результате позволил описать грамматические модели заголовков, стилистические фигуры, лексические явления в данной функциональной позиции, второй, более поздний (т.е. синсемантичность заглавия), представляет заголовок как семантически, коммуникативно и структурно обусловленную текстом языковую единицу (Зырянова 2010: 73-78, Славкин 2002: 40-49). На наш взгляд, в данном определении есть некоторая неточность. Очевидно, что, описывая синсемантичность, авторы представляют заглавие как семантически, коммуникативно и структурно обусловленную единицу речи, а не языка. Мы полагаем, что появление данной точки зрения говорит о том, что современные исследователи не рассматривают заглавия независимо от текстов художественных произведений.

Методы анализа содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов

Поскольку маркеры подтекста в заглавиях художественных текстов представляют собой сигналы подтекста, выраженные с помощью средств различных языковых уровней и имеющие какие-либо нарушения, то мы считаем целесообразным выявление этих нарушений в компонентах заглавий. Мы полагаем, что маркеры подтекста содержатся в ключевых словах заглавия. Нередко заглавия (особенно заглавия-словосочетания и заглавия-предложения) содержат немаркированные элементы—например, служебные слова, анализ которых вряд ли может дать дополнительную информацию о содержащихся в заглавии сигналах СПИ, если, конечно, речь идет не о маркерах, проявляющихся на синтаксическом уровне, где синтаксическая структура заглавия может нести дополнительную смысловую нагрузку. В связи с этим, мы считаем целесообразным при анализе заглавий рассматривать в первую очередь ключевые слова заглавия. В последние десятилетия исследования с помощью ключевых слов широко использовались в стилистике текста, лингвокультурологии и психолингвистике. А. Вежбицкая определяла ключевые слова как «особенно важные и показательные для отдельной культуры» (Вежбицкая 1997:282). Однако есть и более узкое определение ключевых слов. Так, В.А. Лукин отмечает в структуре художественного текста «знаки, которые в первую очередь служат для его понимания», чаще всего называемые «ключевыми словами» (Лукин 1999:84). На наш взгляд, в настоящее время исследователи рассматривают определение ключевых слов и их функций с разных точек зрения. Согласно точке зрения Л.В. Сахарного и А.С. Штерна, ключевые слова содержат наиболее существенную информацию (Сахарный, Штерн 1988:40-43), т.е. могут рассматриваться как некий примитивный текст. Мы полагаем, что данное определение относится, скорее, к области психолингвистики. С другой стороны, В.А. Кухаренко считает, что ключевые слова заключают основную идею текста, «ключевое слово является носителем содержательно-концептуальной и - нередко - содержательно-подтекстовой информации» (Кухаренко 1986:100). В нашем понимании, данное определение также характеризует ключевые слова как элементы текста, несущие наиболее важную информацию, однако здесь они рассматриваются исследователем с точки зрения стилистики текста. В настоящее время существует ряд критериев для выделения ключевых слов текста. Так, одно из определений ключевых слов, данное в БЭС, таково: «ключевые слова — это слова с относительно повышенной частотностью у данного автора или в данном тексте» (БЭС 1998:467). Однако, как отмечает А.А.Васильева, «частотные слова не всегда являются ключевыми, а ключевые слова не всегда частотны» (Васильева 2004:70). Исследователь полагает, что «частотный тезаурус» или частотный словарь не позволяет учитывать идейно-значимые ключевые слова, прямо в нем не эксплицируемые, но возникающие в сознании читателя в процессе и после восприятия текста (там же). Данная точка зрения означает, что выделение ключевых слов согласно критериям частотности и значимости не является надежным, т.к. данные критерии могут противоречить друг другу. В исследовании Н.А. Купиной выделен ряд других критериев выделения ключевых слов в тексте: повторяемость, необходимость, концептуальная и образная значимость. С точки зрения исследователя, «исключение ключевых лексических элементов из текста ведет к распаду этого текста как эстетически организованного целого» (Купина 1981:25). Мы полагаем, что не все выделенные критерии в полной мере применимы к выделению ключевых слов заглавий художественного текста. Например, критерий повторяемости, безусловно, является значимым лишь после прочтения всего текста; также он применим в тех случаях, когда заглавие, к примеру, содержит дистантный повтор. Выделение критерия образной значимости ставится под сомнение некоторыми исследователями (Лукин 1999, Васильева 2004 и др.). Так, В.А. Лукин пишет, что «с художественным текстом подобного рода эксперименты (т.е. выделение критерия образной значимости — А.С.) вряд ли уместны, т.к. он представляет собой целое, устранение какой-либо части которого (притом далеко не всегда самой значимой) ведет к утрате его уникальной ценности» (Лукин 1999:84). Данное замечание касалось выделения ключевых слов в художественном тексте, однако, на наш взгляд, оно актуально и в рамках заглавия художественного текста, особенно если рассматривать заглавие как «текст-примитив». Критерий необходимости действительно важен для выделения ключевых слов в заглавии художественных произведений. Под критерием необходимости мы понимаем выбор в качестве ключевых всех тех элементов заглавия, исключение которых привело бы к нарушению смысловой, концептуальной и эстетической целостности заглавия. Выделение критерия концептуальной значимости при выборе ключевых слов заглавий является, на наш взгляд, излишним, т.к. заглавие, являясь «сильной» текстовой позицией и «воплощением внутренней смысловой программы речевого целого» (Руденко 1975:37), содержит лишь те элементы, которые отмечены концептуальной значимостью. Таким образом, мы считаем, что ключевыми в заглавиях художественных произведений можно назвать те слова, которые несут максимальную смысловую нагрузку и не нарушают смысловую целостность заглавия. В большинстве случаев к ключевым не будут относиться служебные слова. Анализ ключевых слов заглавий является одним из эффективных способов выявления сигналов смысловой многоплановости на всех языковых уровнях. На наш взгляд, наиболее эффективным методом анализа ключевых слов является синтез дефиниционного и компонентного анализа. Дефиниционный анализ представляет собой «анализ словарных определений с целью выявить структуру значения слова (его компонентный состав) либо различия в значениях нескольких (двух и более) слов» (Вардзелашвили 2000:9). При дефиниционном анализе используются преимущественно логические дефиниции, которые состоят из двух частей: 1) идентификатора, называющего архисему, или родовую сему; 2) конкретизатора, называющего дифференциальную сему. Конкретизаторов в дефиниции может быть несколько. Если метод анализа словарных дефиниций включает только определение семантического содержания анализируемых единиц на основе их дефиниционных текстов, то многоступенчатый дефиниционный анализ позволяет «выделить общие и дифференциальные компоненты значения» (Тимченко 2004:3), т.е. архисему и дифференциальные семы.

Н.Ю. Кудрявцева отмечает, что при многоступенчатом дефиниционном анализе «потенциальные семы (в исследовании Н.Ю. Кудрявцевой они называются «импликация» — А.С.) логически или ассоциативно связаны с экспликацией компонентного анализа слова или словосочетания» (Кудрявцева 2005). Мы полагаем, что тот метод анализа, который Н.Ю. Кудрявцева называет многоступенчатым дефиниционным анализом, является синтезом дефиниционного и компонентного анализа.

Лексические маркеры содержательно-подтекстовои информации в заглавиях художественных текстов

В основе стилистических маркеров СПИ лежат нарушения различных видов. Так, в основе оксюморона и парадокса как маркеров СПИ лежит нарушение законов пресуппозиции (парадокс как маркер СПИ имеет данное нарушение в 93,5% случаев); ирония, антитеза, дистантный повтор, парономазия и в некоторых случаях (6,5%) парадоксы как маркеры СПИ характеризуются контекстным видом нарушения, метафора — ассоциативным видом. Выделенные в результате анализа виды нарушения, лежащие в основе стилистических маркеров СПИ, обнаруживают связь с факторами формирования содержательно-подтекстовой информации—пресуппозицией, контекстом и ассоциативными связями. Опираясь на данное положение, мы считаем, что при формировании подтекста в заглавиях тот или иной фактор формирования СПИ является доминирующим. Так, доминирующим фактором формирования СПИ в заглавиях, содержащих метафору как маркер СПИ, являются ассоциативные связи. Доминирующим фактором формирования СПИ в заглавиях, содержащих иронию, антитезу, дистантный повтор и (в некоторых случаях) парадокс как маркеры СПИ, является контекст. Доминирующим фактором формирования СПИ в заглавиях, содержащих парадокс и оксюморон как маркеры СПИ, является пресуппозиция.

В 86,4% случаев актуализация СПИ в заглавиях, содержащих стилистические маркеры, происходит при взаимодействии микро- и макроконтекста (это характерно для метафоры, иронии, антитезы, парадокса, дистантного повтора), в 11,6 % случаев — только в макроконтексте заглавия (оксюморон, некоторые парадоксы) и в 2% случаев — в большей степени в микроконтексте заглавия (парономазия). В 11% случаев актуализация СПИ заглавий, содержащих стилистические маркеры, невозможна без подключения экстралингвистического контекста (в таких случаях заглавия содержат дополнительный маркер — аллюзию). 121 Анализ материала показал, что особенности актуализации СПИ заглавий связаны с видом нарушения маркера, содержащегося в данном заглавии. Так, СПИ заглавий, содержащих маркеры с пресуппозиционным типом нарушения, актуализируется как в макроконтексте (в 36% случаев, что свойственно для оксюморонов), так и при взаимодействии микро- и макроконтекста (64% случаев, свойственно для парадокса). В заглавиях, содержащих маркеры с ассоциативным видом нарушения (метафора), актуализирующим контекстом является взаимодействие микро- и макроконтекста (100% случаев). Актуализация СПИ заглавий, содержащих маркеры, имеющие контекстный вид нарушения, в 93% случаев осуществляется при взаимодействии микро- и макроконтекста (это свойственно заглавиям, содержащим иронию, антитезу, дистантный повтор как маркеры СПИ); в 4,2% случаев актуализация СПИ осуществляется в микроконтексте (парономазия); в 2,8% СПИ в заглавиях, содержащих стилистические маркеры с контекстным видом нарушения, происходит в макроконтексте, что характерно для заглавий, содержащих макропарадоксы. Вероятно, различные способы актуализации СПИ в заглавиях, содержащих стилистические маркеры с контекстным видом нарушения, обусловлены тем, что все заглавия, имеющие данные маркеры, содержат контраст, проявляющийся либо как противопоставление значений заглавия в микро- и макроконтексте (такие виды контраста мы выделили в иронии, антитезе, дистантном повторе как маркерах СПИ), либо в виде «мнимого» сближения элементов заглавия в микроконтексте, что тоже можно считать своего рода контрастом (парономазия), или же контраст проявляется с помощью нового парадоксального значения, которое заглавие приобретает в макроконтексте (макропарадокс). Функциональные характеристики заглавий, содержащих стилистические маркеры СПИ, разнообразны. Поскольку все выделенные нами стилистические маркеры СПИ являются стилистическими приемами, создающими логическое и 122 эмоциональное усиление заглавия, все заглавия, содержащие стилистические маркеры, выполняют экспрессивную функцию. Материал показал, что 90% заглавий, содержащих стилистические маркеры СПИ, привлекают внимание читателя уже в микроконтексте заглавия, при этом актуализируется аттрактивная функция заглавий. В ходе исследования нами была выделена ассоциативная функция заглавий, которая заключается в создании у читателя определенного ряда ассоциаций, вызванных заглавием в микроконтексте, влияющих на дальнейшее восприятие текста читателем. Отличие данной функции от прогностической состоит в том, что ассоциативная функция заглавия не связана с прогнозированием фабулы текста, а только «настраивает» на восприятие текста. Данная функция характерна для тех заглавий, содержащих стилистические маркеры СПИ, в которых отсутствует прогностическая функция (оксюморон, антитеза, художественная метафора). Исследованный материал показал, что в 49% случаев заглавия, содержащие стилистические маркеры СПИ, выполняют ассоциативную функцию.

Заглавия, содержащие стилистические маркеры СПИ, проявление подтекста в которых связано с языковой игрой или эффектом обманутого ожидания (ирония, парадокс, парономазия, языковая метафора), выполняют игровую функцию (34%).

Важно отметить, что ассоциативная и игровая функции в заглавиях художественных текстов, содержащих стилистические маркеры СПИ, всегда взаимоисключают друг друга. Данная особенность, по-видимому, обусловлена тем, что игровая функция строится на эффекте обманутого ожидания или языковой игре, обязательным условием которых является прогнозирование определенной текстовой ситуации в рамках микроконтекста заглавия. Иными словами, актуализация игровой функции заглавий невозможна без актуализации прогностической функции. Актуализация ассоциативной функции, как было отмечено выше, исключает актуализацию прогностической. Следовательно, игровая и ассоциативная функция в заглавиях, содержащих стилистические маркеры СПИ, не могут актуализироваться одновременно в одном заглавии.

Исследованный материал показал, что 8,6% заглавий, содержащих стилистические маркеры СПИ, выполняют парольную функцию. Парольная функция заглавия всегда связана с наличием в заглавии прецедентных феноменов (аллюзий), а, значит, говорит о полимаркированности заглавий, содержащих стилистические маркеры СПИ. заглавий, содержащих стилистические маркеры СПИ, содержат в себе более одного маркера СПИ, т.е. являются полимаркированными. Полимаркированность заглавий, содержащих стилистические маркеры СПИ, представлена сочетанием в одном заглавии двух или более стилистических маркеров (32,5% всех полимаркированных заглавий), стилистических и лексических маркеров (12,5%), либо стилистических и ассоциативных маркеров СПИ (55%). Характер полимаркированности заглавий отражается на их функциональной специфике. Заглавия, содержащие два и более маркеров СПИ различных видов и уровней, выполняют функции, свойственные данным маркерам, т.е. количество функций полимаркированных заглавий увеличивается.

Ассоциативные связи слов как маркеры содержательно-подтекстовои информации в заглавиях художественных текстов

Анализ материала показал, что особенности актуализации СПИ заглавий связаны с видом нарушения маркера, содержащегося в данном заглавии. Так, СПИ заглавий, содержащих маркеры с ассоциативным видом нарушения, в 50,9% актуализируется в микроконтексте, в 41,1% случаев—при взаимодействии микро- и макроконтекста, и в 8% случаев—в макроконтексте. Преобладание микроконтекста и взаимодействия микро- и макроконтекста при актуализации СПИ заглавий, содержащих маркеры с ассоциативным видом нарушения, обусловлено ассоциативностью и аллюзивностью данных видов маркеров, что позволяет СПИ проявиться в той или иной степени уже в рамках микроконтекста заглавия. Актуализация СПИ заглавий, содержащих маркеры с контекстным видом нарушения, осуществляется как в микроконтексте (28,6%), так и при взаимодействии микро- и макроконтекста (71,4%). Различные способы актуализации СПИ в заглавиях, содержащих лексические маркеры с контекстным видом нарушения, вероятно, обусловлены тем, что заглавия, имеющие данные маркеры, содержат либо контраст значений элементов заглавия, проявляющийся в противопоставлении значений заглавия в микро- и макроконтексте (многозначные слова), либо окказиональные слова, актуализация СПИ которых возможна в рамках микроконтекста. Функциональные характеристики заглавий, содержащих лексические маркеры СПИ, разнообразны. Однако в ходе исследования нами была выявлена общая функциональная характеристика заглавий с лексическими маркерами СПИ — все эти заглавия выполняют экспрессивную функцию.

74,6% рассмотренных заглавий, содержащих лексические маркеры СПИ, привлекают внимание читателя уже в микроконтексте заглавия, при этом актуализируется аттрактивная функция заглавий. В 25,4% случаев аттрактивная функция ограничена, что обусловлено актуализацией СПИ заглавия в макроконтексте, либо при взаимодействии микро- и макроконтекста. Так, аттрактивная функция актуализируется в 100% в заглавиях, содержащих окказионализмы как маркеры СПИ, в 92% случаев в заглавиях, содержащих ИС как маркеры СПИ и в 5% случаев в заглавиях, содержащих многозначные слова как маркеры СПИ (возможность актуализации аттрактивной функции в последнем случае обусловлена полимаркированностью заглавий). Аттрактивная функция ограничена в заглавиях, содержащих значащие имена-топонимы, актуализация СПИ которых возможна только в макроконтексте, а также в заглавиях, содержащих многозначные слова как маркеры СПИ, где подтекст тоже проявляется в макроконтексте.

Заглавия, содержащие лексические маркеры СПИ, актуализация СПИ которых основана на языковой игре или эффекте обманутого ожидания (многозначные слова, некоторые ИС), выполняют игровую функцию (26,6% заглавий с лексическими маркерами СПИ).

Анализ исследованного материала показал, что 73,4% заглавий с лексическими маркерами СПИ выполняют ассоциативную функцию (значащие ИС в 96,4% случаев и окказионализмы в 75% случаев). Актуализация ассоциативной функции заглавий с лексическими маркерами исключает игровую и прогностическую функции заглавий. Ранее нами было отмечено, что актуализация игровой функции заглавий невозможна без актуализации прогностической функции, т.к. игровая функция строится на эффекте обманутого ожидания, который, в свою очередь, невозможен без актуализации ложной прогностической функции заглавия. Следовательно, игровая и ассоциативная функция в заглавиях, содержащих лексические маркеры СПИ, не могут актуализироваться одновременно в одном заглавии, так же, как и ассоциативная и прогностическая функции. В 26,6% случаев заглавия, содержащие лексические маркеры СПИ, выполняют игровую и прогностическую функции (многозначные слова в 100% случаев и значимые ИС в 3,6% случаев).

В 29% случаев заглавия с лексическими маркерами СПИ выполняют парольную функцию. Парольная функция заглавия всегда связана с наличием в заглавии аллюзий, а, значит, говорит о полимаркированности заглавий, содержащих лексические маркеры СПИ. Анализ материала показал, что аллюзии как дополнительные маркеры в заглавиях с лексическими маркерами СПИ, характерны только для заглавий, содержащих значимые ИС-антропонимы.

В ряде случаев (35%) заглавия, содержащие лексические маркеры, полимаркированны. Полимаркированность данных заглавий является, скорее, характерной чертой имен собственных-антропонимов (31,4% заглавий с лексическими маркерами СПИ) и многозначных слов (3,6%). Характер полимаркированности заглавий отражается в их функциональной специфике. Заглавия, содержащие два и более маркеров СПИ различных видов и уровней, выполняют функции, свойственные данным маркерам, т.е. количество функций полимаркированных заглавий увеличивается.

Похожие диссертации на Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры : на материале заглавий англоязычных художественных произведений XX - XXI вв.