Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Теплова Любовь Ивановна

Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке
<
Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Теплова Любовь Ивановна. Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Санкт-Петербург, 2002.- 202 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/935-8

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Системные факторы терминологии с.9

1.1 .Терминосистема - отражение системы научных знаний с.10

1.1.1. Языковая репрезентация научных знаний с.11

1.1.2. Термин - словесная репрезентация научного понятия с.17

1.1.2.1. Ономасиологический аспект терминологии с.21

1.1.3. Системность терминологии с.25

1.1.3.1. Становление терминосистем с.25

1.1.3.2. Структурные типы терминов с.35

1.2. Терминосистема - часть языковой системы с.38

1.2.1. Языковые отношения в терминологии с.39

1.2.2. Языковой статус значения термина с.54

Выводы к Главе 1 с.58

Глава 2. Словообразование в системе научной номинации с.61

2.1. Термносистема и номинация с.62

2.1.1. Семантические способы терминообразования с.62

2.1.2. Структурные способы терминообразования с.66

2.2. Словообразование и номинация с.70

2.2.1. Ономасиологический аспект словообразования с.70

2.2.2. Семасиологический аспект словообразования с.74

2.3. Реализация системных связей на уровне словообразования и словообразовательная валентность основ с.84

2.3.1. Языковая валентность с.85

2.3.2. Словообразовательная валентность с. 89

2.3.2.1. Факторы, влияющие на словообразовательную валентность с.96

2.3.2.2. Синтаксическая валентность глагола и словообразовательная валентность глагольной основы с.103

Выводы к Главе 2 с.107

Глава 3. Валентность основ в суффиксальном терминологическом словообразовании с.110

3.1. Структурно-семантическая характеристика медицинского термина с. 110

3.1.1. Семантические признаки медицинского термина с.110

3.1.2. Морфологическая структура терминов, включенных в исследование с.117

3.1.3. Принципы исследования валентных свойств основ с. 119

3.2. Глагольные основы в терминологическом словообразовании с.124

3.2.1.Семантические группы глаголов-терминов с.124

3.2.2. Деривационные парадигмы, формируемые глагольными основами с.125

3.2.3.Факторы, влияющие на валентность глагольных основ с. 129

3.2.3.1. Лингвистические факторы с. 129

3.2.3.2. Экстралингвистические факторы с.139

3.3. Субстантивные основы в терминологическом словообразовании... с.146

3.3.1 .Семантические группы существительных-терминов с. 146

3.3.2. Деривационные парадигмы, формируемые субстантивными основами с. 149

3.3.3.Факторы, влияющие на валентность субстантивных основ с.153

3.3.3.1. Лингвистические факторы с.153

3.3.3.2. Экстралингвистические факторы с.155

Выводы к Главе 3 с.164

Заключение с.168

Библиографический список использованной литературы с.172

Приложение с. 187

Введение к работе

Влияние научных знаний на все области жизни человека обусловливает глубокий интерес к той сфере языка, которая обслуживает потребности научного общения, т.е. к терминологии. Данный интерес вызван как необходимостью теоретической разработки вопросов научной номинации, так и практической, прикладной важностью исследования терминологических аспектов языка.

В основе данного исследования лежит системный подход к языку. По выражению А.А. Реформатского терминология является «слугой двух хозяев: системы лексики и системы научных понятий» (Реформатский, 1974, С. 143). Соответственно и исследование терминологии может проводиться с точки зрения любой из этих систем. Исследование терминов с точки зрения системности научных понятий представляет собой логический аспект изучения терминологии, базирующийся на классификационной схеме понятий данной науки. Лингвистическая систематизация терминологии нацелена на выделение семантического и словообразовательного аспектов.

Актуальность исследования определяется важностью словообразования в свете системного подхода к исследованию языка в целом и к терминологии в частности.

Семантический аспект английской медицинской терминологии, а также вопросы её становления достаточно полноотражёны в целом ряде исследований (Балишин, 1983; Хабирова, 1989; Кириллова, 1990; Орлова, 1990; Филлипова, 1991; Вольфберг, 1992; Тюнъ, 1993; Trimble, 1985; Norri, 1992; Norri, 1994 и др.), в то время как, реализация словообразовательных ресурсов языка в терминосистеме не получила должного освещения.

В ходе библиографического поиска не обнаружено работ, посвященных рассмотрению роли основ мотивирующих слов в суффиксальном терминообразовании, в то время как именно основа является связующим звеном для терминов, относящихся к смежным понятиям науки. Для терминосистемы более важной представляется связь между членами одной словообразовательной парадигмы, например, digest - digestion - digestive, чем между производными, созданными по одной словообразовательной модели: digestion, operation, resuscitation; digestive, operative, restorative. Словообразовательная валентность основы обусловлена различными лингвистическими и экстралингвистическими факторами и представляет собой объективный критерий реализации системных связей. Исходя из этого, исследование валентности основ в терминообразовании, являющейся точкой пересечения двух систем - лингвистической и экстралингвистической -представляет особый интерес.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём

- впервые рассматриваются словообразовательные парадигмы на материале терминологической лексики с позиции активности основы мотивирующего слова;

- даётся описание валентных свойств основ слов-терминов, относящихся к различным семантическим группам;

- устанавливаются лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на валентность основ терминов;

- впервые рассматривается связь между кумуляцией аргумента предиката и словообразовательной валентностью глагольной основы.

Целью исследования является исследование валентных свойств основ мотивирующих слов, а также установление факторов (лингвистических и экстралингвистических), определяющих данные свойства основ, вступающих в терминологическое словообразование, и причин, обусловливающих их словообразовательную активность/пассивность по тому или иному ряду деривационной парадигмы.

В соответствии с целью, сформулированы следующие задачи исследования:

- определить, основы терминов каких семантических групп и подгрупп служат мотивационной базой для дальнейших словообразовательных процессов;

- рассмотреть особенности проявления словообразовательной валентности основ терминов различных семантических групп, вступающих в терминологическое словообразование;

- выяснить какие ограничения на валентность основы могут накладываться системой языка (лингвистические факторы), а какие системой научных понятий (экстралингвистические).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Широкое использование суффиксального словообразования в системе научной номинации обусловлено тем, что в термине, полученном в результате суффиксации, представлены все виды и типы системных отношений, а также тем, что данный способ словообразования обеспечивает структурную и семантическую прозрачность производного термина.

2. Показателем способности термина к реализации системных связей в суффиксальном словообразовании является словообразовательная валентность основы. Лингвистические ограничения на способность термина служить мотивационной базой для дальнейшего терминообразования накладываются стремлением языковой системы к изоморфной организации. Системные лингвистические факторы, ограничивающие валентность основы, могут быть сведены к одной причине: наличие термина, обладающего значением потенциального суффиксального деривата, что и является поводом удержания системы от появления избыточных элементов.

3. Кумуляция аргумента предиката рассматривается как одна из причин, ограничивающих синтаксическую валентность глагола. В силу наличия определённых связей между синтаксической и словообразовательной валентностью данный фактор проявляется и на словообразовательном уровне, результатом чего является ограничение словообразовательной валентности глагольной основы.

4. Факторы экстралингвистические могут как способствовать реализации валентности основы, так и ограничивать её. Экстралингвистические факторы обусловлены практической и познавательной деятельностью человека в сфере медицины и могут оцениваться с точки зрения таких категорий как глобальность/узость действия или процесса, его наблюдаемость/ненаблюдаемость, концептуальная возможность установить причину заболевания, гуманные разумные цели врачебной деятельности, причинение вреда организму человека и т.д.

Материал исследования. Исследование выполнено на материале 4163 терминов, отобранных из медицинских терминологических словарей:

Dorland s Illustrated Medical Dictionary, 1994;

Illustrated Stedman s Medical Dictionary, 1982;

Elsevier s Encyclopedic Dictionary of Medicine in English, French, German, Italian and Spanish, 1987.

Медицинская терминология выбрана в качестве объекта исследования в силу следующих причин:

1. Медицина является одной из древнейших отраслей человеческого знания. Понятийный аппарат является достаточно чётко разработанным, соответственно, с определённой степенью надёжности можно полагаться на дефиниции терминов, необходимые для семантического анализа.

2. Медицина представляет собой ту отрасль человеческого знания, где наиболее тесно переплетается знание научное и обыденное, что обусловлено естественным интересом человека к своему организму. Данный факт позволяет с достаточной степенью достоверности судить об экстралингвистических факторах, обусловливающих терминообразование.

3. Видится перспективность дальнейших исследований, связанных с тем, что данные о представлении человека по данным медицинской науки могут быть сопоставлены с данными о человеке по данным общего языка (Апресян, 1995; Вендина, 1998; и др.). Антропоцентризм понимается многомерно, т.е. не только как представление о том, что человек находится в центре языковой системы, как творец языка, но и то, что данные о человеке, отражённые языком, также занимают центральное место в языке (Апресян, 1995).

Теоретическая значимость работы обусловлена тем, что проведённое исследование вносит вклад в разработку общей теории лингвистической валентности, даёт дополнительные данные о связи между синтаксической валентностью глагола и словообразовательной валентностью соответствующей глагольной основы, указывает конкретные экстралингвистические факторы, влияющие на валентность основ в терминообразовании.

Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты и материалы могут быть использованы на лекционных и семинарских занятиях по лексикологии английского языка, а также на практических занятиях по английскому языку в медицинском ВУЗе.

Методы исследования. Основными методами, обусловленными целями и задачами исследования, являются метод непосредственно составляющих, сравнительно-сопоставительный метод, а также валентностный и дефиниционный анализ.

Основные положения работы отражены в 6 публикациях.

Языковая репрезентация научных знаний

Важнейшим условием возникновения и существования человека является освоение им окружающего мира. Выделение человека из животного мира связано с его способностью осваивать окружающий мир с помощью орудий производства, т.е. практически, а также со способностью осмыслять этот мир. Синхронное развитие практической и познавательной деятельности является важнейшей предпосылкой качественного скачка в эволюции животного мира -становления абстрактного мышления (Колшанский, 1990).

Абстрактное мышление связано со способностью выделить наиболее существенные свойства предмета и перейти от восприятия, как фиксации в сознании индивидуального образа предмета, существующего в этом восприятии «здесь и сейчас», к формированию понятия, существование которого, во-первых, «выражает ту степень огрубления действительности, когда чётко выступают различия между родовыми и видовыми признаками предметов» (Шалютин, 1985, С.20), во-вторых, не ограничено временными рамками данного момента.

Абстрактное мышление позволяет преобразовать мир объективных сущностей, с которыми имеет дело человек в ходе практической деятельности, в мир сущностей идеальных и ведёт к формированию понятий (Колшанский, 1990). Целостность объективного мира неизбежно приводит к соединению понятий в определённые системы, что в свою очередь делает необходимым осмысление отношений между понятиями внутри систем. Совокупности таких идеальных понятий, сложившихся на основе практической, материальной деятельности, и осмысления их отношений формируют знания.

Таким образом, знания о мире являются идеальным отражением результатов познавательной деятельности людей, деятельности как материальной, так и духовной, направленной на постижение объективных свойств и связей этого мира. «Знания - это закономерности предметной области (принципы, связи, законы), полученные в результате практической деятельности и профессионального опыта, позволяющие специалистам ставить и решать задачи в этой области» (Гаврилова, Хорошевский, 2000, С. 19).

Сохранение, накопление и передача знаний являются основой прогресса человеческого общества. Однако знание представляет собой идеальную сущность, поскольку отражение предметов, явлений, ситуаций действительности фиксирует результат абстрагирующей деятельности человеческого мышления в сознании человека. В таком идеальном виде сведения о мире, полученные одним человеком или группой людей, не могут быть переданы другим людям. Для процесса передачи человеческой мысли необходим общественно значимый способ кодирования знания, отражённого в сознании. Другими словами, человеческой мысли, существующей лишь в сознании человека и являющейся идеальной по своей природе, необходим какой-то «материальный носитель» (Чейф, 1975; Кацнельсон, 1986 и др.), достаточно точно отражающий свой идеальный прототип. Таким двусторонним материально-идеальным образованием является знак. Б.Исмаилов, анализируя многочисленные определения знака, выделяет общее и формулирует понятие знака следующим образом: «знак - ...агент, носящий информацию, и притом агент физический, чувственно воспринимаемый» (Исмаилов, 1996, С.90). Совокупностью знаков, причём совокупностью системной, являются различные типы языков (естественные и искусственные). В современной науке под языком понимается «знаковая система любой природы, выполняющая познавательную и коммуникативную функции в процессе человеческой деятельности» (Философский словарь, С.578).

Естественный язык как совокупность вербальных знаков, необходимая для осуществления коммуникации и для передачи информации об окружающем мире, возникает на определённой ступени развития человеческого общества, связанной со становлением абстрактного мышления.

Ряд исследователей (Сусов, 1999; Кравченко, 1999 и др.) сходятся во мнении, что уже в Средние века лингвофилософская мысль пришла к определению функции языка через его предназначенность сообщать другим людям свои мысли, учить других, а также запечатлевать информацию в своей памяти. А.В.Кравченко отмечает первичность познавательной функции («извлечение человеком знания из окружающего мира, понимание вещей») по отношению к коммуникативной («передача знания как содержательная суть всякого коммуникативного акта»), поскольку «нельзя передать то, чего не имеешь, а чтобы иметь нечто, надо его сперва приобрести, да ещё и сохранить, желательно в более или менее неизменном виде» (Кравченко, 1999, С. 7).

Первичное накопление человеком сведений об окружающем мире представляет собой обыденные понятия, которые в совокупности составляют донаучное, житейское знание. Начальные попытки людей объяснить связь различных явлений действительности приводили к формированию мифологических знаний. По мере углубления обыденных понятий, выделения наиболее существенных отличительных свойств предметов и явлений, обнаружения объективных связей и закономерностей и на основе дальнейшего развития абстрактного мышления складываются, выделяясь из житейского, обыденного, понятия научные, которые являются в свою очередь фундаментом научного знания (Логика и семиотика диагноза, 1989; Стёпин, 2000).

Формирование знаний на основе объективных связей и закономерностей является причиной того, что знания определённым образом структурируют представления о действительности, приводя их в систему. «В знании осуществляется перевод разрозненных представлений в теоретически систематизированную общезначимую форму, удержание того, что может быть сохранено, передано, преемственно развито в качестве устойчивой опоры последующей человеческой деятельности» (Философский словарь, 1987, С.151).

Семантические способы терминообразования

Одним из первых семантических словообразовательных приёмов создания терминологических наименований была метафора. Исследователи констатируют появление терминов в результате метафорического переноса значений общеупотребительных слов в период, предшествующий времени формирования языка науки на национальной почве (Даниленко, 1977; Купленникова, 1983; Рупосова, 1990; Алексеева, 1996; Герд, 1996 и др).

Известно, что медицинская терминология западно-европейского языкового ареала построена, в основном, на базе греческого и латинского языков. Исследование медицинских, в частности анатомических, терминов этих языков показывает, что они также представляют собой результат метафорического переноса когда-то общеупотребительного слова (Маринина, 1977). Так, термин ацетабулум, употребляющийся в современной терминологии для обозначения впадины на бедренной кости, восходит к греческому «уксусник». Очевидно, что основой метафорического переноса при номинации понятия послужило сходство формы (Skinner, 1961) .

Частое употребление слова в метафорическом значении приводит к тому, что образность при восприятии слова, в том числе и термина, утрачивается, метафора становится мёртвой. Данное явление становится весьма очевидным при сравнении терминологических систем близкородственных языков в том случае, когда в одном из них терминологическое значение слова уже не воспринимается как метафорическое, а при сопоставлении с другим языком образность восстанавливается и метафора оживает. Так, в русской медицинской терминологии существует термин таз (таз - костное кольцо, образованное соединением тазовых костей между собой и с крестцом (Словарь терминов и понятий по анатомии человека, 1990), которое когда-то было создано на основе метафорического переноса. Образность при наименовании и основа метафорического переноса явно чувствуются при сравнении с термином, употребляющимся для обозначения того же анатомического образования в украинской анатомической терминологии -миска (Nomina Anatomica Ukrainica). Однако В.М.Лейчик указывает на то, что семантические способы терминообразования, вопреки распространённому мнению, не теряют в современную эпоху продуктивности. «Меняется лишь характер реализации этих способов. Если в 17 - 18 вв. широко использовался переход единиц из неспециальной сферы в специальную (головка, желудок), то сейчас распространены заимствование терминов из одной терминосистемы в другую (вторичная терминологизация) и взаимный обмен между узкоспециальными терминами и общенаучной (общетехнической) лексикой языка для специальных целей: банк (фин.) - банк (информатика) - банк (общенаучный термин)» (Лейчик, 1986, С.93).

Исследователи терминологии отмечают, что и на современном этапе развития науки метафора в терминологии не только не утратила, но даже усилила свои позиции. "Сопоставляя наиболее значительные публикации о структурах и функциях различных генетических систем за более чем 20 лет, я обнаружил, что именно метафоры лежат в основе новых формулировок" (Седов, 2000, С. 530).

В терминологии медицины также встречается большое количество новых терминов, созданных на основе метафорического переноса: симптомы «кошачьего мурлыканья» и «телеграфного столба», «траншейная стопа» и т.д. (Лук, 1980).

Причина продуктивности метафорического способа терминообразования видится исследователям в большем эвристическом потенциале метафоры по сравнению со строгим символическим языком, что позволяет описывать неизвестное через известное путём наводящих соображений и аналогий (Баранов, 1992; Седов, 2000).

Метонимия как семантический способ словообразования базируется на основе смежности, причинно-следственных связей и т.д. (Маслов, 1998). Аналогичные связи лежат в основе метонимического переноса в терминологической номинации. Название процесса переносится на его результат (bite - 1.seizure with the teeth. 2. a wound or puncture made by the teeth or other mouth parts of a living organism. 3. an impression made by closure of the teeth upon a thin sheet of some malleable material, e.g. wax); название органа - на прибор, обеспечивающий его нормальную функцию (airway - 1. the route for passage of air into and out of the lungs. 2. a device for securing unobstructed passage of air into and out of the lungs during general anesthesia).

Кроме метафорического и метонимического переносов в терминосистеме существуют способы семантического словообразования, именуемые сдвигами: сужение и расширение значения (Лапшина, 1998).

М.Н. Лапшина, рассматривая семантическую эволюцию английского слова, приводит примеры сужения значения слова в исторической перспективе. Слово addict в ранненовоанглийский период имело значение "someone who devotes himself to something". В результате семантического сдвига в современном английском это слово приобрело значение "one who is addicted to the habitual and exessive use of a drug or the like". Слово donor, имевшее некогда значение "one who gives or presents ", сейчас обозначает "one who gives his blood for transfusion" (Лашпина, 1998). Данные примеры демонстрируют сужение слова общего языка. Специализированное значение, появившееся у этих слов, обозначает понятие медицинской науки, что позволяет рассматривать их как термины. Однако сужение значения может происходить у слова, которое изначально было термином и в пределах терминосистемы приобрело специализированное значение. Так со времён Галена (131 - 201 A.D.) и до 16 века термин antidote использовался для обозначения любого лекарственного средства, принимаемого внутрь (any medicine taken internally), a в 1663 году данный термин зафиксирован со значением "a drug given against а poison" (Skinner, 1961).

Расширение значения слова происходит реже, чем сужение, что объясняется его большей трудоёмкостью с когнитивной точки зрения (Лапшина, 1998). Для иллюстрации данного семантического сдвига в медицинской терминологии воспользуемся примером Ю.С. Маслова. Слово «колики» раньше обозначало «резкие боли в животе», а в современном языке имеет значение «резкие боли в разных частях тела» (Маслов, 1998).

Исследование терминов, полученных в результате реализации семантических способов, позволяет установить связи между понятиями научными и повседневными (если в результате переноса становится термином слово нейтральной лексики), между понятиями, относящимися к различным областям науки (если имеет место вторичная терминологизация), но такие термины не отражают связи между соотносимыми понятиями внутри терминосистемы. Наличие у термина более чем одного значения (e.g. bite) в терминосистеме препятствует её изоморфной организации.

Синтаксическая валентность глагола и словообразовательная валентность глагольной основы

Понятие словообразовательной валентности возникло в результате логического продолжения исследования синтаксической валентности. Однако связи между двумя типами валентности только этим не ограничиваются. Как уже отмечалось выше, рассмотрение синтаксической валентности изначально проводилось на глаголе. Существуют исследования, посвященные исследованию валентных свойств и других частей речи. Однако глагол исследован полнее. Соотношение глагольной синтаксической валентности и валентности глагольных основ привлекает внимание исследователей, и в этом направлении имеется ряд интересных выводов.

В современной лингвистике признаётся наличие определённой эквивалентности семантико-синтаксических отношений на уровне предложения и на уровне производного слова (Мурясов, 1987; Вендина, 1998; Кубрякова, 2001 и др.).

Основанием для переноса явлений синтаксиса на словообразование, в основном суффиксальное, послужили в первую очередь синтаксические и словообразовательные особенности глагола. Глаголу принадлежит главная роль в предложении, поскольку он способен не только называть действие, т.е. реализовывать своё лексическое значение, но и мотивировать всю ситуацию целиком, предсказывая количество и роли всех участников этой ситуации (Долинина, 1982; Кацнельсон, 1986). Такая ситуация может актуализироваться в высказывании либо в виде предложения, либо в виде производного слова.

Подтверждением этому служит наиболее широкое распространение отглагольных производных в словообразовании (Беляева, 1979; Семерикова, 1986; Позднякова, 1999). Собственные наблюдения также свидетельствуют в пользу этого. В суффиксальном терминообразовании в подъязыке медицины участвует 321 глагол, который даёт 478 производных, в то время как число производных от 224 словообразовательно активных основ существительных равняется 300, а от 120 прилагательных образовано всего 127 производных. Количество производных составляет от количества основ мотивирующих глаголов, существительных и прилагательных 148 %, 133 % и 105 % соответственно.

Итак, поводом для экстраполяции положений синтаксиса на словообразование послужили особенности глаголов. Эти особенности заключаются в том, что, во-первых, «почти от каждого глагола можно образовать такое имя, что оно будет называть синтаксическое место (синтагматическое отношение) при данном глаголе» (Шелухина, 1975, С.89), а, во-вторых, грамматические категории глагола характеризуются «большой гибкостью и живучестью» (Мурясов, 1987, С.24) и сохраняются в отглагольных производных. Обратимся далее к рассмотрению каждой из этих особенностей в отдельности.

В отглагольной деривационной парадигме присутствуют две категории производных имён - имя действия и имя деятеля. В производном слове, таким образом, выделяются и закрепляются признаки, которые имплицитно присутствуют в глагольном значении (Борисова, 1999). Подобное выделение и закрепление разных признаков ведёт к различию этих категорий производных как во внешнем, так и во внутреннем синтаксисе.

Во внутреннем синтаксисе имена деятеля представляют собой свёрнутую субъектно-предикатную или объектно-предикатную структуру и допускают интерпретацию производных через развёртывание таких структур, «в которых производящая основа эквивалентна предикату, а суффикс - одному из членов предложения - субъекту, объекту или обстоятельственному уточнителю» (Мурясов, 1987, С.26).

Имена действия не допускают такой интерпретации, в словарях дефинируются перифразой the action ofVing (Беляева, 1979). Производное имя действия изменяет лишь синтаксическую функцию слова, не затрагивая его лексического значения (Иевлева, 1985; Мурясов, 1987).

Следствием этого является потенциальная возможность отглагольных имён действия принимать аргументы мотивирующего глагола (Билимович, 1971; Мурясов 1987), например inoculation with vaccine virus. Для отглагольных имён деятеля, наоборот, характерно стремление «свести аргументы базового глагола к минимуму вплоть до полного «освобождения» от них, так как субъектно-предикатные отношения представлены в структуре самого производного» (Мурясов, 1987, С.26).

Данные особенности производных сохраняются и на словообразовательном уровне, когда отглагольные производные вступают в дальнейшее словообразование. У отглагольных имён действия сохраняется способностью к образованию производных {vaccination - vaccinationist, vaccinationat), производных от отглагольных имён деятеля не зафиксировано.

Валентность - свойство значения (Кацнельсон, 1987 и др.), которое может проявляться как на словообразовательном, так и на синтаксическом уровне. Однако «не все семантические актанты могут быть эксплицитно выражены на словообразовательном уровне так, как это имеет место на синтаксическом уровне» (Ковалевский, 1977, С.53).

Так, например, глаголы operate, infect, swallow описывают ситуацию, которая предполагает наличие двух участников: operate - тот, кто оперирует, и тот, кто подвергается операции; infect - тот, кто или то, что инфицирует и тот, кто подвергается инфицированию; swallow - тот, кто совершает физиологический акт глотания и то, что проглатывается. На словообразовательном уровне данные актанты выражены следующим образом: у глагола operate имеются два производных {operator и operatee), которые могут занимать при глаголе синтаксическое место субъекта и объекта; у глагола infect есть одно производное (infectanf), способное выполнять функцию субъекта; у глагола swallow субъектно-объектные отношения на словообразовательном уровне вообще не выражены. Причём, как видно из приведённых примеров, на словообразовательном уровне семантическая валентность реализуется реже, чем на синтаксическом.

Деривационные парадигмы, формируемые глагольными основами

Составление деривационных парадигм представляет собой по сути дела определение слов, которые служат мотивационной базой для дальнейших словообразовательных процессов, а также слов, не образующих деривационных парадигм (слова, основы которых словообразовательно пассивны). Исследование валентностей основ той или иной части речи с учётом как словообразовательно активных, так и словообразовательно пассивных, является одной из методологических особенностей валентного анализа (Андреев, Кузьмин, 1978), поскольку включение в исследование последних позволит рассмотреть факт нулевой валентности и причины данного явления.

Деривационные парадигмы, формируемые адъективными основами, в исследовании терминологического словообразования не рассматриваются. Категориальная семантика имён прилагательных, описываемая как «общая оценка», «отношение к процессу или субстанции», «наделённость субстанцией» и т.д. (Макаревская, 1980), обусловливает их семантическую ограниченность, что не позволяет им выступать самостоятельными единицами номинации (Беляева, 1979), в отличие от существительных и глаголов. Н.И.Шелховская, исследуя словообразование в когнитивном аспекте на материале русского английского, немецкого и французского языков, приходит к выводу, что в словообразовательных системах указанных языков «наблюдается противостояние и взаимотяготение двух полюсов - существительного и глагола» (Шелховская, 2001, С.9).

Установление особенностей терминологического словообразования, как уже неоднократно указывалось, целесообразно проводить в рамках семантических групп. Данный принцип анализа представляется целесообразным исходя из двух теоретических предпосылок, рассмотренных в предыдущих главах. Во-первых, валентность любого уровня, синтаксического и словообразовательного, представляет собой реализацию на поверхностном уровне более глубоких семантических закономерностей. Во-вторых, системные связи в терминосистеме обусловлены двумя факторами: собственно лингвистическими, в силу того, что любой термин является полноправным членом языковой системы, и экстралингвистическими, обусловленными принадлежностью термина определённой системе научных знаний. Особенности функционирования терминов обусловлены как раз их экстралингвистическими характеристиками. В частности, как отмечалось в предыдущей главе, влияние определённой системы научных знаний на системные группировки терминов проявляется лишь при их объединении в тематические группы, которые представляют собой не что иное, как совокупность семантических групп слов, принадлежащих к разным частям речи.

Таким образом, особенности семантики отдельного термина, доступные определению в ходе анализа словарной дефиниции, рассматриваются как лингвистические факторы, влияющие на валентность. Особенности же целой семантической группы являются факторами экстралингвистическими, оказывающими влияние на валентность посредством ограничения словообразовательной потенции основ.

Поскольку словообразовательная валентность представляет собой потенцию, реализованную в виде производного слова, при определении экстралингвистических факторов валентности необходимо учитывать все иные способы терминообразования, которыми может быть реализована потенция и получено слово, обладающее значением, позволяющим занять определённую позицию в терминосистеме. Лишь тогда, когда рассмотрены и учтены все иные способы и средства образования термина, можно делать вывод о том, что на валентность основы лингвистические факторы влияния не оказывают, и тот или иной термин не способен к дальнейшему терминообразованию в силу экстралингвистических факторов, делающих ненужным (избыточным или несоответствующим логике вещей) появление потенциально возможного с лингвистической точки зрения производного. В данном случае весьма уместным выглядит замечание И.А. Мельчука, который полагает, что при анализе языка как системы задача исследователя состоит в том, чтобы найти заполнение для каждой клетки системы или объяснить принципиальную невозможность её заполнения (Мельчук, 1998).

В Главе 2 отмечалось, что одним их факторов, ограничивающих валентность глагольных основ по субстантивному ряду и субстантивных по глагольному, является конверсия. Поскольку не существует чётких критериев установления направления конверсии в целом ряде случаев, при наличии таких терминов будем говорить о том, что они связаны отношениями конверсии, без указания на мотивируюший и мотивированный термин.

Особо следует оговорить ограничение валентности глагольных и субстантивных основ по ряду имён прилагательных. Словообразовательная валентность в этих случаях может быть ограничена не фактором наличия в терминосистеме слова, занимающего позицию потенциального деривата, а особенностями грамматической системы английского языка. Отсутствие отглагольного прилагательного может быть следствием того, что причастие, являющееся неличной формой глагола, способно выполнять в тексте атрибутивную функцию. Отсутствие отыменного прилагательного может быть вызвано способностью самого существительного выполнять атрибутивную функцию, находясь в позиции перед другим существительным.

В силу указанных выше причин достаточно сложно говорить о влиянии экстралингвистических факторов на валентность глагольных и субстантивных основ по адъективному ряду.

Похожие диссертации на Валентность основ в терминологическом словообразовании : На материале медицинской терминологии в современном английском языке