Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Номинация как абстрактная генерализация познавательного опыта индивида 11
1.1. Структура познавательного процесса: от ощущения к формированию понятия 11
1.2. Формирование картины мира. Понятие картины мира. Соотношение концептуальной и языковой картин мира 17
1.3. Классификация и категоризация. Понятие категории. Виды категорий 27
1.4. Основные положения теории прототипов. Механизм аппроксимации 33
1.5. Способы именования объектов действительности 38
1.6. Понятие аппроксимативной номинации. Типы аппроксимации 45
1.7. Характер и основание категории аппроксимации 52
1.8. Средства выражения семантики приблизительности в английском языке., 56
1.9. Ограничение объекта исследования и метаязык анализа 61
Выводы по главе 1 72
Глава 2. Функционально-семантический анализ синтаксических построений со значением нечеткости признака 74
2.1. Структура ФСП приблизительности. Степень аппроксимации как фактор приближенности к точной номинации 74
2.2. Проблема функционального статуса лексических аппроксиматоров
2.3. Аппроксиматор как семантическая универсалия 98
2.4. Смыслообразующая роль аппроксиматора 104
2.5. Прагматическая составляющая аппроксимации 118
2.6. Аппроксимация как коммуникативная стратегия 131
Выводы по главе 2 142
Заключение 143
Библиография 146
Лексикографические источники и справочная литература 159
Список источников иллюстративного материала
- Структура познавательного процесса: от ощущения к формированию понятия
- Формирование картины мира. Понятие картины мира. Соотношение концептуальной и языковой картин мира
- Структура ФСП приблизительности. Степень аппроксимации как фактор приближенности к точной номинации
- Проблема функционального статуса лексических аппроксиматоров
Введение к работе
л*1 Одним из основных предназначений языка является его способность
быть средством коммуникации между людьми. Неотъемлемым компонентом процесса общения является именование фрагментов действительности и их признаков при помощи языковых знаков. Акт номинации не является одномоментным и предполагает следующие этапы: восприятие объекта —> выявление его существенных характеристик —> установление
д^ принадлежности к классу однопорядковых объектов -> выбор имени ->
собственно именование в речи. Каждый из этапов акта номинации характеризуется определенной значимостью в плане обеспечения адекватности и успешности коммуникации.
Язык, как универсальная и сбалансированная система передачи информации, имеет в своем арсенале достаточное количество номинативных единиц, способных быть именами всех реально существующих и логически
Jfc1 выводимых сущностей. Однако далеко не всегда объекты мира и их признаки
именуются точно, при помощи имен, в значении которых закреплено стереотипное представление языкового коллектива об именуемом объекте. Нечеткость восприятия и идентификации, неоднозначность оценки, отсутствие имени объекта в языковых ресурсах говорящего либо его неприятие могут привести к определенным сложностям именования, что и обусловливает обращение к средствам аппроксимативной (приблизительной)
*г номинации.
Аппроксимативная номинация объектов и их признаков определяется как способ именования, в основе которого лежит модификация точного имени объекта, признака, отношения, состояния за счет введения в структуру именования аппроксиматоров, «размывающих» четкость определения. Под аппроксиматором понимается единица, актуализирующая значение
' ' нечеткости признака в составе сочетания со знаменательным словом любого
лексико-грамматического класса.
Основная модель образования аппроксимативных номинаций в английском языке представляет собой структуру «Адъюнкт + ядро», в которой адъюнкт (аппроксиматор) выступает переменной, зависимой частью, а ядро является постоянной, независимой составляющей.
Объектом настоящего исследования являются лексические аппроксиматоры. В системе языка класс аппроксиматоров представляет собой ограниченное исчисление единиц, представленных лексемами (типа almost, rather) и предложно-именными сочетаниями (sort of, kind of). Вариативность модели определяется частеречной принадлежностью ядерного компонента сочетания и дает семь типов:
Adjunct - kernel
Исходной гипотезой данного исследования является представление о наличии с одной стороны, признаковой иерархии в установлении сущности определяемого объекта, а с другой - возможности разной степени проявленности признака в восприятии. Это позволяет использовать в качестве основного исследовательского приема лингвистический конструкт, известный как прототипическая модель (Rosch 1973, 1975; Lakoff 1973). В рамках данной теории всякая внеязыковая данность определяется набором иерархически организованных признаков, каждый из которых имеет определенное значение и назначение.
Объекты реального мира могут квалифицироваться как нечеткие,
приблизительные только с позиций воспринимающего и оценивающего мир
^ человека, основанных на индивидуальных особенностях восприятия, типе
мотивации, характере фоновых знаний и ряде других причин. В этой связи
обоснованным представляется обращение к когнитивному направлению,
поскольку именно в рамках данной концепции предпринимаются попытки
построения модели познания мира и структурирования знания в сознании
человека и в языке (Lakoff 1973, 1987; Langacker 1991, Демьянков 1994,
Ц Кубрякова 1997, Павиленис 1983, Лакофф 1988, 1996).
Согласно одному из важнейших постулатов семантической теории,
смысл высказывания не является простой суммой значений составляющих
его языковых единиц (Фреге 1997, 2000). В этом плане объектом
исследования выступают сочетания, построенные по принципу «Адъюнкт +
ядро», с целью выявления механизмов взаимодействия компонентов
сочетания и определения их функций в формировании смысла высказывания.
* Еще одним значимым аспектом рассмотрения структур
аппроксимативной номинации является определение прагматических факторов, обусловливающих обращение к средствам нечеткости, приблизительности, выявление позиции говорящего в конкретной ситуации общения в соответствии с ее коммуникативными параметрами. Значения точности/ приблизительности выступают как значимые для обеспечения однозначности, состоятельности акта коммуникации и достижения взаимопонимания между коммуникантами.
Актуальность данного исследования предопределена необходимостью
комплексного анализа структур нечеткой номинации «аппроксиматор +
ядро» в единстве семантического, функционального и прагматического
аспектов. Такой подход позволяет дать многоаспектную характеристику
„ явлению языковой аппроксимации.
Цель исследования формулируется как определение сущности аппроксимации и выявление характера изменений в семантике ядерного
7 компонента сочетаний с аппроксиматорами. Достижение цели включает решение следующих частных задач:
установления статуса лексических аппроксиматоров в системе лексико-грамматических классов;
определения характера лексических единиц, способных сочетаться с аппроксиматорами;
определения внутренней структуры функционально-семантического поля приблизительности и выявления степени аппроксимации;
выявления функций структур с аппроксиматорами в формировании смысла высказывания;
установления прагматической значимости номинаций со значением нечеткости признака.
Теоретическую базу исследования составили основы теории языковой номинации, представленные в трудах Гака В.Г. (Гак 1998, 1999), Арутюновой Н.Д. ( Арутюнова 1977, 1999), Телии В.Н. (Телия 1977), Уфимцевой А.А. (Уфимцева 1977) и языковой аппроксимации (Сахно 1983, Пристанская 1998, Шкот 1990).
Методика анализа фактического материала представляет совокупность приёмов и процедур, включающих лингвистическое наблюдение, семантический анализ, контекстуальный анализ, анализ словарных дефиниций, элиминацию. В плане верификации используется проба на субституцию. Приводимые таблицы, схемы и рисунки носят демонстрационный характер.
Научная новизна предпринятого исследования определяется особенностями комплексного подхода к объекту анализа; использованием в качестве основного исследовательского приема, известного в когнитологии как прототипическое структурирование, и выявлением правомочности его
8 применения к изучению конструкций нечеткой номинации объектов, признаков и состояний.
IV Теоретическая значимость исследования заключается в установлении
статуса лексических аппроксиматоров в системе лексико-грамматических
классов и их принадлежности к служебным словам, уяснении механизмов
смыслообразования при введении в структуру высказывания сочетаний с
аппроксиматорами.
Практическая ценность работы состоит в том, что выработанные в
kb ходе проведения комплексного анализа номинативных структур со
значением нечеткости признака положения могут быть использованы в
практике преподавания языка, а также в курсе теоретической грамматики и
лексикологии английского языка.
Текст диссертации состоит из введения, двух глав и заключения. К работе прилагаются библиография, включающая 159 наименований, список источников иллюстративного материала (33 произведения англоязычной
V прозы).
В первой главе «Номинация как абстрактная генерализация
познавательного опыта индивида» представлены основные теоретические
положения исследования: рассматриваются этапы познавательного процесса
и характер формирования человеком взгляда на мир, «индивидуальной
картины мира» и её соотнесенности с картиной общечеловеческих
, представлений о мире, приводятся основные классификации типов
^ именований в языке и речи, выявляются виды номинации с точки зрения
точности/ приблизительности и основные факторы, влияющие на точность именования. Далее в главе очерчивается круг средств выражения семантики аппроксимативности, анализируются возможные подходы к классификации аппроксимативных номинаций, уточняется понятие аппроксимации и
проводится отграничение языковой аппроксимации и смежных явлений -
$'
деинтенсификации и квантификации.
Вторая глава «Функционально-семантический анализ синтаксических построений со значением нечеткости признака» посвящена рассмотрению особенностей семантики и функционирования лексических аппроксиматоров как основного средства актуализации значения нечеткости, неполноты признака в составе сочетания со знаменательным словом, устанавливается статус исследуемых единиц в системе лексико-грамматических классов слов, уточняются функции аппроксимативных номинаций в высказывании, а также определяется прагматическая значимость введения сочетаний «аппроксиматор + ядерный компонент» в структуру высказывания.
Последовательный анализ языкового материала позволяет вынести на защиту следующие положения:
Лексические аппроксиматоры формируют функциональный класс служебных слов, актуализирующих значение нечеткости признака в составе сочетания со знаменательным словом любого лексико-грамматического класса.
Аппроксиматоры сочетаются только со словами, передающими градуируемый признак.
Градуируемость предполагает наличие начальной и конечной точки изменения признака (состояния), поэтому в каждом случае употребления структур «аппроксиматор + ядро» ядерный компонент сочетания имплицирует наличие точки, определяющей противоположный ему признак.
Из семи выделяемых в работе моделей валентности аппроксиматоров модель Appr + N представляет случай, в котором происходит перегруппировка семантической структуры существительного, выводящая в интенсионал значения признаковые семы, значимые для каждого отдельного контекста, что позволяет заключить следующее:
введение аппроксиматора представляет собой действие механизма смыслообразования;
*
10
актуализационно более значимой для ядерного компонента
сочетания Appr + N является функция характеризации.
5. В коммуникативно-прагматическом аспекте структуры
«аппроксиматор + ядро» следует рассматривать как средство именования и характеризации объектов в условиях нечеткости восприятия и идентификации субъектом именуемого объекта, основанном на сходстве и принадлежности к классу объектов и признаков. Значимым является наличие/отсутствие у субъекта номинации стремления к коммуникативной кооперации в целях обеспечения однозначности акта коммуникации.
Материалом исследования послужили тексты английской и американской художественной прозы (преимущественно XX века) общим объемом около 7000 страниц, тексты публицистического характера объемом 1000 страниц. Картотека исследуемого материала составляет 4200 примеров, отобранных методом сплошной выборки, демонстрирующих употребление аппроксиматоров разных языковых уровней.
Материалы исследования были представлены на аспирантских семинарах (1998-2005 гг.), были вынесены на обсуждение на заседаниях кафедры английского языка Лингвистического института Барнаульского государственного педагогического университета, а также излагались на международной научно-практической конференции «Мир языка и межкультурная коммуникация» (Барнаул, БГПУ 2001), Всероссийской научно-практической конференции «Взаимодействие направлений в современной лингвистике», посвященной юбилею профессора М.Я. Блоха (Барнаул, БГПУ 2005).
Структура познавательного процесса: от ощущения к формированию понятия
В современной философии познание трактуется как процесс получения и обновления знаний, деятельность людей, направленная на создание понятий и концепций, обеспечивающих воспроизводство и изменение их бытия (ФЭС 1983, 656). Считается, что познавательная активность, связанная с приобретением, организацией и использованием знания, характерна не только для человека, но и для всех живых организмов независимо от уровня организации и строения нервной системы. Живой организм есть когнитивная система, а жизнь представляет собой процесс познания мира (Матурана 1996, 95). Познание окружающего мира животными, даже высшими, обусловлено инстинктами, а результаты познавательного процесса закрепляются в выработке определенных рефлексов.
Человек познает действительность осознанно и целенаправленно, основываясь на личном опыте и потребностях, сопоставляя результаты своей деятельности с опытом общественным, формируя таким образом знание о мире и о себе и закрепляя это знание при помощи языка, без которого познание мира было бы ограничено получением информации, поставляемой органами чувств отдельного субъекта. Посредством языка познавательный опыт отдельного индивида становится опытом внешним и общественным (Рассел 1997,70-71). Формирование знания о мире и о своем месте в мире является конечной целью процесса познания человека. То, что познание не является одномоментным, а предполагает наличие этапов — от чувственного восприятия к рациональному осмыслению, отмечалось еще античными учеными Платоном и Аристотелем (Платон 1968; Аристотель 1975). В современной психологии познания структура познавательного процесса описана достаточно подробно, выделены конкретные познавательные приемы: ощущение, восприятие, формирование представления и осмысление (Рубинштейн 1989). Рассмотрим особенности и значимость каждого из них.
Первичные, исходные данные о мире человек получает в процессе чувственного познания, основой которого являются ощущения. В ощущениях прослеживается непосредственная связь субъекта с объектом. Ощущения отражают простую совокупность свойств предмета и выделяют отдельные его свойства. Отмечается, что лишь через ощущения устанавливается непосредственная связь сознания с внешним миром (Кузьмин 1976, 54-56; 86; Мансуров 1963).
В психологии ощущение определяется как осознаваемый, субъективно представленный в сознании человека или не осознаваемый, но действующий на его поведение продукт переработки центральной нервной системой значимых раздражителей, возникающих во внутренней или внешней среде (Психические процессы. Понятие ощущений, int. res.). Способность ощущать воздействие внешней среды характерна не только для человека, но и для любого живого организма, имеющего нервную систему. В этой связи выделяются осознаваемые и неосознаваемые ощущения. Человек переживает оба вида ощущений. Ощущение осознается в том случае, если оно является полезным для познания внешних объектов либо состояния субъекта. Не имеющие значения для восприятия внешних объектов ощущения игнорируются, не осознаются (Гельмгольц 2001, 62).
Виды ощущений отражают своеобразие порождающих их стимулов. По модальности анализатора, принимающего воздействие раздражителя, выделяют следующие виды ощущений: зрительные, слуховые, кожные (осязательные), складывающиеся из ощущений прикосновения, давления, боли, тепла, холода, обонятельные, вкусовые, кинестезические (двигательные) и др. (Рубинштейн 2002, 184, Психические процессы.
Классификация ощущений, int. res.). Наиболее значимая по объему сенсорная информация поступает к человеку посредством зрительных, слуховых и осязательных ощущений, однако важнейшим из каналов поступления информации является зрение, благодаря которому человек получает около 90% значимой для него информации об окружающем мире (Постовалова 1988, 53). Ощущения объективируются в восприятии. Несмотря на то, что оба познавательные приема являются этапами чувственного момента познания и имеют сенсорную природу, каждый из них имеет собственные свойства.
Во-первых, ощущения субъективны, что обусловлено работой органов чувств конкретного человека, а также общим состоянием организма. Восприятие также зависимо от строения и деятельности анализаторов, однако условия восприятия, прошлый опыт субъекта, потребности и цели субъекта в конкретном акте восприятия являются важными моментами, влияющими на целостность и адекватность процесса (Кузьмин 1976, 73).
5 Во-вторых, ощущения пассивны и не предполагают какой-либо направленной активности субъекта. Ощущения возникают лишь в силу того, что органы чувств способны реагировать на воздействие внешней среды. Восприятие предполагает деятельность субъекта, направленную на исследование, построение образа и его уточнение (Пиаже 1994, 106; Леонтьев 1982, 44), а также его понимание и истолкование (Лекторский 1980, 143).
В-третьих, результатом ощущения является чувство (тепла, холода, боли, яркости, голода, движения и пр.), а в результате восприятия создается целостный образ воспринимаемого объекта, представляющий собой комплекс различных ощущений (Психические процессы. Восприятие, int. res.).
В-четвертых, выделяются свойства, характерные для восприятия в отличие от ощущения и представления. Этими свойствами являются следующие: организация периферических сенсорных событий (воспринимаемые объекты предстают как пространственно дискретные); целостность образа воспринимаемого объекта; константность (изменение условий восприятия, таких как достаточная/ недостаточная освещенность, близость/ удаленность объекта и др. не влияют на целостность формирования образа); избирательность (направленность восприятия на объекты, представляющие значимость для субъекта); изменчивость, вариативность (зависимость от эмоционального состояния субъекта, его возраста, образования и т.п.) (Осгуд 2001, 54-55; Немов 1994, 155).
В-пятых, восприятие является еще более субъективным, чем ощущение, поскольку восприятие включает компонент творчества, что еще в большей степени характерно для этапа формирования представления, на котором происходит дифференциация между значимыми и второстепенными признаками (Кузьмин 1976, 78).
Высшей формой чувственно-наглядного отражения действительности является представление. Данный этап познания предполагает активную деятельность субъекта, состоящую в обобщении наиболее существенных признаков объекта. Однако в представлении сущность объектов остается не выделенной, поскольку не вскрываются закономерности их развития. Отличительным признаком представлений является то, что они возникают без непосредственного контакта органов чувств с предметом отражения, что предполагает довольно высокий уровень абстракции мышления на данном этапе отражения (Исмаилов 1959, 7).
Формирование картины мира. Понятие картины мира. Соотношение концептуальной и языковой картин мира
Понятие картины мира является одним из фундаментальных в современной науке. Пристальное внимание философов, лингвистов, психологов приковано к выявлению закономерностей и особенностей взаимодействия человека с окружающим миром, осознанию места субъекта в мире, формированию адекватного знания об окружающей действительности, позволяющего ориентироваться в ней, что является важнейшим условием полноценной духовной и практической жизнедеятельности человека.
Наиболее общим представлением о картине мира является ее понимание как целостного глобального образа мира, создаваемого в процессе взаимодействия всех уровней отражения (Langacker 1991, 114; Павиленис 1983). Заимствованный из естественных наук, где он означал идеальное конечное познание (Трунова 1998, 111), термин «картина мира» по-разному трактуется в различных областях науки, что позволяет говорить о «физической», «химической», «биологической» и др. картинах мира.
Изучение и разработка проблематики соотношения языка и мышления, языка и сознания, соотношения объективного и субъективного в мышлении и языке, способов языковой репрезентации знаний о мире предполагают обращение к таким понятиям как «объективный мир», «концептуальная картина мира» и «языковая картина мира».
Основным положением гносеологии является признание существования двух миров - мира действительности и мира человека, рассматриваемых как первичный и вторичный, независимый и зависимый. Создаваемый в процессе познания и отражаемый в сознании человека мир есть картина мира, представляющая собой «вторичное существование» объективного мира (Колшанский 1990, 14-15). Способом существования «вторичного мира» является язык как универсальное средство объективации и передачи мысли. Уникальность языка состоит в том, что он одновременно является и продуктом познавательной деятельности человека, и способом осуществления этой деятельности (Кравченко 1996, 11). По существу, реальный мир существует для человека в следующих ипостасях: объективной реальной действительности, первой сигнальной системы, как чувственного отражения мира, и второй сигнальной системы, как образа мира, объективированного при помощи языковых единиц. щ Соответственно, выделяются объективная, субъективная и языковая картины мира (Уфимцева 1977, 16-17; 1988, 114).
Идея о том, что язык представляет собой особый мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека, была высказана Вильгельмом фон Гумбольдтом еще в начале 19 века (Гумбольдт 1984, 304). Он полагал, что единственным связующим звеном между человеком и реальностью является язык, позволяющий человеку познавать и плодотворно
7 воздействовать на окружающий его мир (Гумбольдт 1984, 198). В дальнейшем эта мысль была подвергнута критике. Было выдвинуто и обосновано предположение о том, что промежуточным миром между человеком и действительностью является мир понятий, представляющий совокупность, систему всех знаний человека о мире действительности (Звегинцев 1967, 63). Не все знания вербализуются. Существуют неязыковые виды знания, формирующиеся без участия языка и не требующие участия языка при их использовании. К таким знаниям принято относить все разновидности врожденного знания, а также те умения и навыки, которыми овладевает ребенок в довербальный период (Касевич 1990, 99). Совокупность знаний о мире (вербальных и невербальных) составляет систему понятий, которая определяется как концептуальная картина (модель) мира.
Появление в теории языка понятия «языковой картины мира» связано с осознанием нетождественности языка и мышления, что явилось следствием открытия неязыкового мышления, установлением различий в языковой интерпретации мира носителей разных языков, а также выявлением закономерностей грамматической категоризации на материале близкородственных и неродственных языков (Зубкова 1997, 5; 1998, 206-207).
Языковая картина мира определяется как особое образование, имеющее в своей основе коллективный и индивидуальный познавательный опыт, объективированный в номинативных языковых единицах и особенностях их функционирования (Кубрякова 1997, 49). В этой связи выделяются две ипостаси языковой картины мира в сознании человека: более простая, представленная лексическими единицами, и более сложная, включающая все грамматические и семантические классификации, т.е. создается «сетка категорий, стоящая за употреблением языка и предопределяющая классификацию множества новых явлений» (Кубрякова 1988, 170-171). Это определяет две существенные функции языковой картины мира, первая из которых состоит в означивании отдельных элементов концептуальной картины мира, а вторая - в выражении средствами языка концептуальной картины мира как совокупности представлений о предметах, явлениях, их связях и отношениях (Серебренников 1988, 6).
Очевидно нельзя считать правомерным определение языковой картины мира как его наивной модели (Апресян 1995, 349). Наивную картину мира составляют обиходные, житейские представления человека о мире, которым свойственна изменчивость, подвижность, динамичность. Языковая картина мира более консервативна и инертна, что ведет к возникновению противоречий между реальными знаниями и языковой картиной мира. Процесс коммуникации представляет собой своего рода перевод выражаемого говорящим смысла из современной понятийной системы в архаичную систему естественного языка, в то время как «адресат переводит высказывание с языка более древних понятий на язык современного обыденного знания» (Урысон 1998, 20). Наивную картину мира принято противопоставлять его научной модели. Понятие «научной картины мира» традиционно интерпретируется как система наиболее общих представлений о мире, которая находит выражение в фундаментальных понятиях, принципах, гипотезах и законах данной науки (Постовалова 1988, 14; Каширин 2000, 14). В отличие от наивной модели мира его научное видение формируется в процессе чувственно-рационального осмысления реальности в сочетании с применением экспериментальных методов, направленных на выявление свойств и закономерностей существования изучаемых объектов. Особенностью языка науки является использование специальной лексики (терминов) для означивания существенных для данной науки понятий.
В сознании человека сосуществуют концептуальная и языковая модели мира. В целях изучения характера и особенностей языкового отображения действительности возникает необходимость установления характера отношений, в которые вступают две модели мира. В этом плане особый интерес представляет концепция Г.А. Брутяна, состоящая в рассмотрении картины мира, существующей в сознании человека, как нерасчлененного конструкта логико-словесного характера, согласно которой две модели мира в основном совпадают, что обусловлено особой значимостью информации, получаемой посредством слов и их сочетаний. Информативное содержание слова включает логический и лингвистический компоненты. Логический компонент выступает как концептуальное ядро слова (понятие), содержащее инвариант значения, не зависящий от языковых вариаций. Лексико-предметное значение указывает на ту же предметную отнесенность, что и понятие, но опосредовано конкретным языком (Брутян 1972, 87-88).
Структура ФСП приблизительности. Степень аппроксимации как фактор приближенности к точной номинации
Группировка разноуровневых языковых средств, объединенных на основании общности выполняемой функции, понимается как функционально-семантическое поле. В основе ФСП лежит определенный семантический инвариант, актуализируемый средствами разных языковых уровней. В ходе проведенного анализа языкового материала было выявлено, что инвариант «приблизительный» имеет варианты. Вариативность актуализируемого значения зависит от семантики аппроксиматора, модифицирующего объем значения ядерного компонента сочетания «Аррг + ядро». Выявлению семного состава, представленного в значении аппроксиматоров, способствует обращение к словарным дефинициям. Группыаппрокси-матров I группа (almost, about, approximately, nearly, practically) II группа (kind of, sort of, somewhat, rather, quite, pretty) Семы [неточность] [неполнота] [направленность к пределу] [умеренность] [близость] Общими для выделенных групп являются семы [неточность], [неполнота], а дифференцирующими семантическими признаками аппроксиматоров первой группы выступают [направленность к пределу], [близость], и [умеренность] у аппроксиматоров второй группы. Сравнительный анализ значений лексических аппроксиматоров двух групп позволяет предположить, что в рамках семантического поля приблизительности выделяются два самостоятельных микрополя, в пределах которых актуализируются частные значения приближенности к норме: 1) микрополе относительной аппроксимации и 2) микрополе максимальной аппроксимации. Для иллюстрации предположения о том, что рассматриваемые аппроксиматоры формируют две самостоятельные группы, обратимся к анализу ситуаций, элементы которых именуются аппроксимативно. Приведем пример: (32) After four days of trial, the jury retired to deliberate. Clovis guaranteed his clients an acquittal. The prosecution was almost certain of one (Grisham 1995, 24).
В рассматриваемом примере аппроксимации подвергается уверенность представителей обвинения в вынесении жюри присяжных оправдательного приговора. Введение в структуру именования аппроксиматора almost способствует актуализации значения направленности, близости к пределу, но незначительной недостигнутости состояния полной уверенности, реализуя значение максимальной приближенности к норме. Проба на замещение аппроксиматора almost показывает следующее: (32) The prosecution was somewhat certain of one - в результате замены происходит изменение смысла исходного предложения, поскольку аппроксиматор somewhat, актуализирующий значение неточности, умеренности, модифицирует значение прилагательного certain, привнося оттенок некоторой гипотетичности, возможности, а не близости к норме. Рассмотрим еще один пример: (33) There was obviously a very close bond between mother and daughter; they were almost like lovers (Cardinal 1991, 96).
В данном примере говорящий оценивает семейные отношения, не характерные по его мнению для типичной ситуации «родители — ребенок». Введение аппроксиматора almost способствует указанию на близкое сходство именуемого вида взаимоотношений с ситуацией «мужчина - женщина», и вся ситуация воспринимается как близкая к имеющемуся у именующего субъекта представлению о данном типе отношений. При замещении аппроксиматора almost на sort of, получаем следующее: (33) They were sort of like lovers — полученное предложение неадекватно исходному, поскольку, аппроксиматор sort of актуализирует значение умеренности проявления признака, представляя меньшую степень уверенности говорящего в правомерности сравнения. Обратимся к ситуациям с аппроксиматорами, актуализирующими значение относительной приближенности к стереотипному представлению о нормативном положении вещей: (34) She was not ugly, but the years in lounges and nightclubs were taking their toll. Her features were strong, and minus the bleach and heavy makeup she would be somewhat attractive for her age. About forty, he guessed. (Grisham (a), int. res.) Описывая внешность женщины, говорящий исходит из принятого в обществе представления о красоте и привлекательности (возраст, внешние данные, образ жизни). Женщина бальзаковского возраста с ярко окрашенными волосами и обилием косметики на лице не соответствует тому образу женщины, которую в современном обществе назвали бы привлекательной. Обращение к приблизительному именованию позволяет распределить оценку в дихотомии от ugly к attractive в промежуточной (средней) позиции, демонстрируя равную удаленность от крайних точек:
Проведенный эксперимент показывает, что в отдельных контекстах, в которых субъект номинации обращается к приблизительным именованиям, выявление степени приближенности к точной номинации является затруднительным. Это в первую очередь касается ситуаций, в которых лексический аппроксиматор актуализирует семы [уподобление], [приблизительное сходство]. Семантика аппроксимируемого слова и ситуация именования также способны влиять на сложность идентификации степени аппроксимации. Обратимся к следующему примеру: (35) The warden ... was a full-blooded Lebanese whose parents had immigrated in the twenties and settled in the Delta. They had prospered with a small grocery store in Clarksdale where his mother had become somewhat famous for her homemade Lebanese desserts (Grisham 1995, 120).
В данном примере степень приближенности номинации somewhat famous к нормативному famous, определяемому как [widely known, honoured for achievement] (MWCD 1993, 420), не является важной, поскольку аппроксиматор маркирует сомнение говорящего в адекватности употребленного имени в данной ситуации. Проба на замещение аппроксиматора somewhat показывает следующее: (35 ) His mother had become practically (almost) famous for her homemade ,\ Lebanese desserts. Смысл исходного предложения сохранен и может быть интерпретирован как «его мать стала своего рода знаменитостью...». Как представляется, более адекватным в данной ситуации могло бы стать имя (well-) known. Еще пример: (36) I m staring trying not to stare, and I tell you, it s not lovers. It s something else. It s almost like father - daughter, Don (Crichton 1994, 196). В данной ситуации отношения между коллегами именуются аппроксимативно на основе сопоставительной оценки субъектом номинации того, что он наблюдает, с собственным представлением об отношениях «отец - дочь». Введение аппроксиматора в оценочную конструкцию ш) свидетельствует о неточном соответствии имени объекту, а также маркирует неуверенность говорящего в правоте суждения. Проба на замещение аппроксиматора almost показывает следующее: (36 ) It s somewhat (sort of) like father — daughter. Лексические аппроксиматоры, актуализирующие различную степень приближенности к норме, выполняют единую функцию, выражая значения приблизительного уподобления. В анализируемом примере аппроксиматоры маркируют степень правомерности с точки зрения субъекта производимого сравнения. Значение степени соответствия точного имени отношений тому, что имеет место в действительности, в данном контексте не актуализируется, что и делает возможным взаимозамещение аппроксиматоров различной семантики.
На основании проведенного анализа можно заключить следующее: инвариант [приблизительный], являющийся основанием ФСП аппроксимативности, имеет два варианта, в связи с чем выделяются микрополе относительной и максимальной приближенности к объему понятия, закрепленному в точном имени объекта именования. В рамках каждого микрополя функционируют аппроксиматоры, модифицирующие объем понятия в соответствии с актуализируемым ими значением.
Проблема функционального статуса лексических аппроксиматоров
В современной лингвистической литературе, посвященной приблизительному способу именования, прослеживаются разночтения при определении статуса лексических аппроксиматоров. Поскольку в подавляющем большинстве случаев значение приближенности, неточности актуализируется аналитическими конструкциями «аппроксиматор + ядерный компонент», выявление статуса аппроксиматоров в системе лексико-грамматических классов слов и их принадлежность к знаменательным либо служебным словам являются необходимыми. Обратимся к существующим подходам в решении данной проблемы.
Современные толковые словари определяют аппроксиматоры, рассматриваемые в данном исследовании, как наречия (MWCD, OSDCE, MED). Анализ характера функционирования, рекуррентной комбинаторной валентности, окказиональных структур вхождения, семантической специфики аппроксиматоров (на материале немецкого языка) позволил определить их системный статус как наречий меры и степени (что с когнитивной точки зрения является универсальным показателем независимо от языковой типологии) или частиц, функциональная нагрузка которых состоит в ограничении объема значения ядерного компонента сочетания, в котором аппроксиматор выступает в роли адъюнкта (Пристинская 1998, 11).
Аппроксиматоры могут также выделяться в особый функционально-семантический класс слов, рассматриваемый как система морфологических омонимов наречий и предлогов, на основании принадлежности этих единиц к функционально-семантической категории аппроксимации и валентных характеристик (Бузаров, Лынова 1990, 101-102).
Наиболее обоснованным представляется подход, в рамках которого средства приблизительного именования рассматриваются как функционально-семантический класс, на том основании, что по своим грамматическим, семантическим, функциональным особенностям аппроксиматоры не могут быть рассмотрены как соответствующие наречия. Аппроксиматоры обретают статус служебных слов и становятся синтаксическими, функциональными омонимами наречий (Шкот 1990, 14). В данном случае исследуемые языковые средства рассматриваются в единстве грамматического, семантического и функционального аспектов, что помогает получить наиболее исчерпывающую картину, на основании которой можно объективно оценить статус аппроксиматоров в языковой системе.
Отнесенность аппроксиматоров к лексико-грамматическому классу наречий предполагает, что они должны соответствовать тем характеристикам, которыми с точки зрения традиционной грамматики обладают наречия, а именно: иметь категориальное значение вторичного признака (признака процесса или другого признака); иметь формы степеней сравнения (для наречий качества); функционировать как различного рода обстоятельства или определения (Blokh 1994, 39; Ilysh 1971, 32).
Разграничение знаменательной и служебной лексики традиционно проводится на основании трех критериев: семантического, формального и функционального. С точки зрения семантики различие между знаменательными и служебными словами состоит в том, что последние не обладают собственной номинативной функцией, что находит отражение в неспособности номинировать связанный с ними смысл и автономно актуализировать некоторое понятие. Свою значимую функцию они проявляют в составе полноценных номинативных единиц (Никитин 2001, 23; Gordon, Krylova 1980, 6). Их функция в высказывании определяется как строевая. Формальный критерий предполагает выявление класса слов на основании типичных признаков строения. Формальные признаки становятся релевантными при классификации знаменательных слов, в то время как служебные слова определенного класса или подкласса задаются списком (Блох 2002,70). Функциональный критерий распределения слов по лексико-грамматическим классам предполагает выявление синтаксических свойств, характерных для определенного класса. В этой связи учитываются комбинаторные характеристики и функции слова в предложении. Служебные слова предстают в этом плане как не имеющие собственной синтаксической функции, в то время как знаменательные слова являются самостоятельными членами предложения.
Лексические значения приближенности, неточности, неполного соответствия, актуализируемые лексическими аппроксиматорами, могут быть реализованы лишь в сочетании со знаменательным словом. Анализ фактического языкового материала показал, что изолированно аппроксиматор может быть употреблен в высказывании, но при условии, что квалифицируемый им объект, признак, состояние восстановимы из контекста. Рассмотрим следующий пример: (79) "Are you drunk? " asked Mr. McDeere. "Almost." (Grisham (a), int.res.) В данной ситуации говорящий, аппроксимативно именуя свое состояние, которое расценивается как almost drunk, избегает повтора прилагательного с негативной коннотацией. Аппроксиматор в данном примере находится в непосредственной близости к точному именованию состояния, однако в отдельных случаях аппроксиматор может располагаться на значительном удалении от точного имени, как в следующем примере: (80) Straining harder, Ming maneuvered the beaker in his fingers, trying to reach down to the surface of the water. All he needed was another few inches.
Unable to extend his arm any farther, Ming repositioned himself closer to the hole. He pressed the toes of his boots against the ice and firmly replanted his left hand on the rim. Again, he extended his right arm as far as he could. Almost. He shifted a little closer. Yes! (Brown (b), int.res) Аппроксиматор almost в рассматриваемой ситуации модифицирует значение глагола reach down, что восстановимо из микроконтекста, и употреблен автором в целях усиления напряженности повествования.