Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Лингвистический статус некатегоричного оценочного высказывания и его функциональные особенности 13
1.1.Типичное оценочное высказывание и его репрезентация 14
1.1.1. Оценка как лингвистическая универсалия 15
1.1.2. Эмоциональность и оценочность. Типы оценок и оценочных высказываний 18
1.1.3. Репрезентация оценочного высказывания в тексте 24
1.1.3.1. Структура оценочного высказывания .24
1.1.3.2. Форма выражения оценочных средств 28
1.2. Модификации типичного оценочного высказывания в тексте 32
1.2.1. Энантиосемия семантических оценочных полей в оценочных высказываниях разных типов 32
1.2.2. Интенсификаторы и деинтенсификаторы оценочного высказывания. Шкала деинтенсификации оценочного признака 38
1.2.3. Некатегоричное оценочное высказывание 45
1.2.4. Деинтенсема как средство ослабления категоричного оценочного высказывания 47
Выводы 52
Глава 2. Социолингвистические факторы, обусловливающие снижение категоричности оценочного высказывания в свете теории лингвистической прагматики и языковой личности 54
2.1 Прагматика деинтенсифицированных оценок 57
2.1.1. Оценка как часть прагматического аспекта высказывания 57
2.1.2. Прагматическая направленность модифицированных оценочных высказываний 61
2.2. Социолингвистические предпосылки и факторы снижения категоричности (деинтенсификации) оценочного высказывания 75
2.2.1. Оценочное поведение коммуникантов в свете статусно ролевой теории
2.2.2. Особенности речевых стратегий в свете тендерных различий 85
2.3. Некатегоричное оценочное высказывание как отражение языковой личности .91
2.3.1. Языковая личность как отражение национального менталитета .92
2.3.2. Модель языковой личности и ее рефлексивная сущность 93
2.3.3. Автор как языковая личность 97
2.3.4. Английская языковая личность как отражение менталитетных свойств англоязычного лингвосоциума 102
Выводы 106
Глава 3. Способы снижения категоричности оценочного высказывания на различных языковых уровнях 108
3.1. Репрезентация категории некатегоричности (деинтенсивности)
на различных языковых уровнях 109
3.1.1. Снижение категоричности на фонетическом уровне 109
3.1.1.1. Просодические средства 109
3.1.1.2. Заминка в речи 114
3.1.1.3. Комбинированное использование деинтенсем фонетического уровня 1 17
3.1.2.Снижение категоричности на морфологическом уровне 119
3.1.3.Снижение категоричности на лексическом уровне 120
3.1.3.1. Употребление междометий 122
3.1.3.2. Даунтонеры 127
3.1.3.3. Модальные операторы предположения 136
3.1.3.4. Наречия уступительного содержания (ослабляющие наречия). Временные наречия, указывающие на непостоянный признак 138
3.1.3.5. Перифраз 140
3.1.3.6. Эвфемизмы 145
3.1.3.7. Преуменьшение. Литота 149
3.1.3.8. Лексико-грамматический уровень средств снижения категоричности. Глаголы с гипотетическим значением. Употребление глаголов в форме косвенного наклонения 153
3.1.4. Снижение категоричности на синтаксическом уровне (уровень предложения) 155
3.1.4.1. Аксиологические предикаты 156
3.1.4.2. Кооперативные предикаты.. 161
3.1.4.3. Употребление обстоятельств уступки и придаточных уступительных 162
3.1.4.4. Разделительные вопросы 166
3.1.4.5. Употребление речевого комплекса: парцелляция, включения, присоединения 168
3.1.4.6. Неоконченные предложения (обрыв) 171
3.1.4.7. Употребление противительного союза 172
3.1.5. Снижение категоричности на уровне текста 174
3.1.4.1. Снижение категоричности оценочного высказывания с элементами конкретики 175
3.1.5.1. Эффект обманутого ожидания 176
3.1.5.2. Паралингвистические (невербальные) средства снижения категоричности 178
3.1.5.3. Употребление ряда деинтенсем (комплексное использование) с целью ослабления категоричного оценочного высказывания 184
3.2. Анализ системы разноуровневых средств деинтенсификации
(ослабления категоричности) оценочного высказывания 188
Выводы .192
Заключение 193
Литература 197
- Эмоциональность и оценочность. Типы оценок и оценочных высказываний
- Оценка как часть прагматического аспекта высказывания
- Снижение категоричности на фонетическом уровне
- Употребление ряда деинтенсем (комплексное использование) с целью ослабления категоричного оценочного высказывания
Эмоциональность и оценочность. Типы оценок и оценочных высказываний
В процессе познания окружающего мира человек, являясь главным действующим лицом этого мира, выражает отношение к его отдельным объектам (прежде всего к другим индивидам), их качествам, свойствам, оценивает мир. «Сознание непременно включает аксиологический аспект, а общение, естественно, невозможно без выражения отношения к предмету речи и адресату...» [Кожина, 1987: 8]. Всякая оценка (или оценивание, т.е. оценка как процесс освоения действительности) - это психический процесс отражения субъектно-объектных отношений превосходства и предпочтения, который реализуется в ходе произвольного и непроизвольного сравнения предмета оценки и оценочного основания. Тем самым, оценка - это сложное действие, производимое сознанием субъекта при восприятии и обработке информации о внешнем мире.
Оценка как семантическое понятие, подразумевает ценностный аспект значения языковых выражений, который может интерпретироваться как «А (субъект оценки), считает, что Б (объект оценки) хороший/плохой» [Е.М. Вольф [1985: 101]. Отсюда очевидно, что оценка является универсальной категорией: вряд ли существует язык, в котором отсутствует представление «хорошо/плохо». Не подлежит сомнению, что такое деление исходит из реакции человеческого сознания на события окружающей действительности, и сема оценки возникает потому, что само слово содержит оценку, знак которой определяется ингерентно и может модифицироваться либо контекстом, либо интонацией высказывания. Следовательно, оценка - это компонент значения слова, способный выражать положительное или отрицательное отношение говорящего к обозначаемому словом предмету или явлению.
Представляя собой психический, рациональный акт, оценка находит отражение в языке. Оценочный компонент, наряду с эмоциональным компонентом слова и понятийным (предметным) ядром является составной частью семантической структуры слова.
В практике речевого общения самый факт оценки человеком данного явления свидетельствует о том, что оно оказалось включенным в круг интересов личности и, следовательно, не может оставить ее равнодушной. Такого мнения придерживается Н.Д. Арутюнова [1988: 94], утверждая, что «оценка более, чем какое-либо другое значение, зависит от говорящего субъекта».
В целом оценка представляет собой мыслительную операцию, в процессе которой объект оценки определяется как ценность (имеет положительное значение с точки зрения оценивающего субъекта), как антиценность (имеет отрицательное значение) или же как неценность (не имеет ни положительного, ни отрицательного значения).
Результатом данной оценочной операции является оценочное высказывание - высказывание, дающее оценочную квалификацию того или иного явления. Например: Matthew is a cool but kind, sympathetic person. [R. Curtis: 6] Her sense of delicacy was singular. [S. Maugham, Rain .. .Stories: 29]
She s a very pretty little thing - quite charming, with the loveliest big wistful eyes. [A. Christie, Why Didn t They Ask Evans: 68]
Реализуя оценочное отношение языкового коллектива к понятию, обозначаемому данным словом, оценка, как уже говорилось выше, представляет собой информацию о наличии ценности или о качестве ценности, которая заключена в данном понятии или предмете. Она непосредственно связана с нормой, системой нравственных, этических и эстетических критериев.
Несомненно, что каждый человек оценивает окружающую действительность согласно собственному мировосприятию, однако, нельзя отрицать, что оценка индивидуального человека строится на основе представлений о ценностях, нормах, существующих в обществе, в котором он живет, так как невозможно представить существование человека вне общества, свободным от его влияния.
Следовательно, в конкретном акте оценки происходит взаимодействие общечеловеческой системы ценностей и ценностной системы индивида, причем человек всегда соотносит собственную оценку с оценочной нормой, установленной обществом.
Хотя существует мнение, что изменения, происходящие в языке, носят случайный, независимый характер, более убедительным представляется утверждение о том, что процесс развития языка неотделим от процесса развития и совершенствования общества. Социальная природа языка связана с диалектическим единством языка и общества, языка и культуры: в языке отражается общественное сознание, что обеспечивает возможность коммуникации между людьми, членами общества. Оценка, заключенная в слове, отражает оценочное отношение языкового коллектива к объекту оценки. Оценки материально обусловлены самими предметами и культурно-историческим развитием языкового коллектива.
Исследования языкового материала, показывают, что весьма часто не все слово, а лишь его отдельные лексико-семантические варианты имеют эмоционально-оценочный компонент. Это явление приводит некоторых лингвистов к отрицанию возможности автономного существования слова и его полной зависимости от контекста. Однако, тот факт, «что язык не превращается в плоскую структуру, где одному слову соответствует одно значение, свидетельствует о том, что слово сохраняет свою самостоятельность и вне контекста, всегда имея основное значение и реализуя семантику в контексте» [Ретунская: 22]
Называя предметы и фиксируя в своем значении их существенные признаки, слово может выражать общественно осознанное отношение к этим предметам, которое заключено в квалификативной части денотативного значения или коннотативнои части значения. Традиционно принадлежащие к коннотативнои сфере стилистический, эмоциональный и оценочный компоненты могут выступать в различных комбинациях или отсутствовать (за исключением стилистического, определяющего место слова в общей ч 1 системе языка). Вопрос о принадлежности оценки денотативному или коннотативному компонентам семантической структуры слова также продолжает оставаться дискуссионным.
Оценка как часть прагматического аспекта высказывания
Понятие «поле» в языкознании возникло как «интуитивное отражение структурно-функционального подхода к явлениям языка» [Щур: 95]. Разработкой «теории поля» в западном языкознании занимались И.А. Гольдфайн, В. Порциг, К. Баумгертнер, Дж. Йинджер, В. Бех, в отечественном - первым лингвистом, обобщившим приводимые теории и гипотезы по этой проблеме был Г.С. Щур. Проанализировав природу различных групп слов, основоположник русской «теории поля» выделяет явления, характерные для этих групп, которые, по его мнению, и составляют атрибуты и функцию того, что обозначается термином «поле».
Заимствованное из области физики, понятие «поле», как подчеркивает Г.С. Щур, применялось (до лингвистов) психологами и социологами при изучении человека с точки зрения его взаимоотношений с социальной средой, и рассматривалось как попытка одновременного осознания психологической и социальной сторон этого явления. При этом, несмотря на то, что главный акцент делался на роли общих фактов, изучение индивидуальных характеристик данного субъекта оставалось в центре внимания. Особое внимание уделялось здесь функциональной роли индивидуума. Тем самым Г.С. Щур полагает, что психологи и социологи использовали метод, близкий к полевому подходу, и дали возможность
Наличие в высказывании оценочного предиката «хорошо / плохо» образует вокруг него семантическое поле оценки, в которое входят кроме субъекта и объекта оценки различные деинтенсификаторы, интенсификаторы и аппроксиматоры.
Противоположные по знаку положительные и отрицательные семантические оценочные поля могут перекрываться и не перекрываться в речи. В случае выражения субъектом принципиальной, твердой, не подлежащей с его стороны сомнению и противоречию оценки, мы встречаемся с категоричностью оценки высказывания.
Средства, выражающие категоричную оценку в английском языке, составляют довольно большую группу (Е.М. Вольф). Предполагается, что они означают уверенность говорящего в правоте оценки (хотя известно, что любая оценка субъективна). Из этого следует, что при резкой оценке «хорошо / плохо» поля оценочных предикатов противоположны и не перекрывают друг друга, исходя из их четкого семантического значения:
Однако непосредственно физическая сущность поля осталась и привела к распространению этого термина, ибо атрибутом поля считалось наличие взаимодействия, которое четко наблюдается не только в точных, но и в гуманитарных науках. Виды взаимодействия различны в каждой из наук вышеупомянутых двух групп, но их сущность одинакова, что позволяет говорить об их применении для наук из прямо противоположных областей знаний.
С точки зрения структурно-функционального подхода, любая группа или совокупность элементов обладает определенной структурой, конфигураций и функциями. При этом принципами, согласно которым слова относят к той или иной группе, могут быть либо принцип инвариантности, либо функциональный, либо их комбинирование. Сама же функция может быть как структурной, так и коммуникативной с ее вариациями (эстетической, эмоциональной). В то же время функция поля может проявляться в аттракции, а именно не только в том, что благодаря существованию данной группы элементов с общим признаком в нее включаются новые элементы с таким же признаком, но и в том, что сам этот признак закрепляется у данного элемента [Щур: 102]. Таким образом, исследователь характеризует поле как некое явление, у которого наличествует общий дифференциальный признак среди относимых к полю элементов, а также явление аттракции. Из вышеизложенного вытекает, что в качестве полей в лексике выступают определенные функционально-инвариантные группы, поскольку для элементов указанных групп характерно не только наличие общего (инвариантного) признака, но и наличие коммуникативной или структурной функции. Estella looked at her with perfect composure, and again looked down at the fire. Her graceful figure and her beautiful face expressed a self-possessed indifference to the wild heat of the other, that was almost cruel. «You stuck and stone!» exclaimed Miss Havisham. «You cold, cold heart!» - резкая оценка. «плохо» [Ch. Dickens, Great Expectations: 279]
Анализируемые оценочные поля противоположной полярности не перекрываются, так как в предложениях отсутствуют аппроксиматоры или предикаты мнения, которые могли бы ослабить или нивелировать положительную оценку или смягчить отрицательную.
В зависимости от цели сообщения категоричность положительного или отрицательного оценочного высказывания может быть слегка размыта., до некоторой степени нивелирована, и тогда семантические оценочные поля противоположной полярности, скорее всего, расположены на стыке или перекрываются, ибо границы полей становятся более размытыми вследствие употребления ряда средств, стирающих резкое различие между ними, что подтверждает мысль о том, что одна из особенностей оценочной модальности - это тенденция коммуникантов к смягчению безапелляционности высказывания. Например: He is very kind and good, but he scarcely ever speaks to me. [W. Thackeray: 14]
It was really rather wonderful, when you came to think of it. [S. Maugham, Theatre: 16]
В первом примере положительная оценка, данная Амелией Седли своему брату, слегка нивелируется за счет употребления противительного союза «but», соединяющего простые предложения в составе сложносочиненного, а также употребления аппроксиматора «scarcely». В следующем примере не подлежащая сомнению категоричная оценка ситуации, заданная оценочным словом «wonderful», смягчается модальным оператором предположения «rather».
Следующая серия примеров иллюстрирует снижение, смягчение резко отрицательной оценки:
Her nose was slightly thick, but he had managed by his lighting to make it look very delicate... [S. Maugham, Theatre: 23] (сравним с категоричным высказыванием: Her nose was thick). Джулия Ламберт, рассматривая одно из своих лучших фото, не может не признать, что ее внешность отнюдь не идеальна, однако употребление автором диминишера «slightly» смягчает не очень привлекательную внешнюю черту Джулии. Следующий за этой характеристикой союз «but» также выполняет намерение автора - снизить, по возможности, нежелательный эффект слова «thick», которое, применяемое к описанию внешних данных, всегда несет резко негативную оценку.
They don t seem able to write good lines any more. [S. Maugham, Theatre: 21]. В данном случае, при сравнении с категоричным высказыванием «They are not able to write», предикат мнения «seem» смягчает отношение Майкла Госслина и его оценку литературного таланта авторов пьес, которые ему, как актеру и менеджеру театра, приходится читать.
Не could not subdue his natural flamboyance, and every part he played, though he studied it with care and gave it thought, he turned into a grotesque. [S. Maugham, Theatre: 26] Описывая Джимми Лэнгтона, автор, наделяя своего героя талантом прекрасного режиссера, сообщает, что актером он был действительно скверным, так как сильно переигрывал, превращая роль в пародию и гротеск. Тем не менее, отрицательная оценка игры Джимми до некоторой степени смягчается за счет употребления придаточного предложения уступительного, вводимого союзом «though», из которого мы узнаем, что Джимми внимательно изучал каждую роль и обдумывал ее. Графически вышеизложенное представлено на Схеме 3.
Проанализировав примеры, в которых категоричные оценочные высказывания смягчены, можно прийти к выводу, что границы оценочных полей, противоположных по знаку, уже не являются такими четкими, как в примерах с резко положительной или отрицательной оценкой. Употребление ряда лексических и синтаксических средств (противительного союза «but», предиката мнения «seem», модального оператора предположения «rather» аппроксиматора «scarcely») позволяет полям находиться на стыке, приближаясь друг к другу и, стирая, тем самым, четкую разницу между ними.
Таким образом, очевидно, что, используя деинтенсификаторы, субъект оценки вольно или невольно делает свою оценку менее безусловной, предполагающей возможность других мнений: The room was surrounded by bookshelves under which were cupboards, and from one of these Julia took a bundle of her latest photographs. She handed one to the young man.
«This one is not so bad.»
«It s lovely.»
«Then it can t be as like me as I thought.»
«But it is. It s exactly like you.» [S. Maugham, Theatre: 23]
Цель Джулии - не просто заставить Тома восхищаться ее фотографией, но и сделать так, чтобы этот молодой человек мог упоминать об этой встрече как о величайшем событии его жизни. Прагматические интенции актрисы понятны: пытаясь немного «принизить» свои привлекательные внешние черты, Джулия хочет получить очередное словесное подтверждение своей уникальности.
Выбрав фотографию, Джулия характеризует снимок как «неплохой», (подразумевая, однако, определенную прагматическую цель - опровержение высказывания). Том не может не сделать этого в силу ряда причин (несимметричные статусные положения коммуникантов - знаменитая актриса, прима театра и простой клерк-счетовод), и Джулия добивается признания того, что снимок «замечательный». В репликах Джулии употребление предиката мнения «I thought» и литоты «not so bad» позволяет сделать ее высказывание в значительной степени менее безапелляционным.
Следовательно, смягчая оценку, говорящий подразумевает, что не считает (или не желает показать, что считает) свою оценку единственно верной, предоставляя право ее оспорить, соблюдая так называемый «принцип вежливости». Так, И.Т. Пиирайнен подчеркивает, что «культура языка исходит из оптимизации лингвистических средств. Если вежливость будет пониматься как уважение достоинства человека и как терпимость к различным мнениям и мировоззрениям, то можно было бы считаться с идеологией политического соперника, с его слабыми и сильными сторонами, не отказываясь при этом от своих личных убеждений.» [Пиирайнен: 100]
Снижение категоричности на фонетическом уровне
Анализ примеров, взятых методом сплошной выборки из английской классической литературы, показывает, что данный уровень имеет крайне ограниченную систему средств, способствующих снижению категоричности оценочного высказывания. Фактически это только аффиксация, а точнее, ее вид - суффиксация, которая участвует в снижении категоричности оценочного высказывания. Это суффиксы, имеющие в своем значении «уменьшительно-ласкательную» коннотацию: ish, lie, ie.
She went on, after a pause - in a different, rather childish voice... [A. Christie, Why Didn t They Ask Evans?: 82]
Пример репрезентирует речь персонажа-женщины, пытающейся объяснить, в какую непростую жизненную ситуацию она попала (героиня оказывается под подозрением в совершении преступления), поэтому автор пытается передать читателю, как она продолжала говорить. В анализируемом примере категоричность смягчается не только на морфологическом уровне, но и на фонетическом (просодические черты - авторская ремарка о паузации и представление читателя о возможном звучании детского голоса) и на лексическом (употребление модального оператора предположения «rather»). «She s been playing girlish», he said. [E. Gibson: 23] Героиня романа, 40-летняя женщина, совершила необдуманный поступок, однако герой, симпатизируя ей, не желая оскорбить ее или сказать, что она вела себя попросту глупо, модифицирует категоричное оценочное высказывание в некатегоричное, используя слово girlish, как бы подчеркивая этим сравнением, что ее поведение может быть объяснено и его не следует оценивать слишком строго.
Bella was the first freshman to play goalie for the Radcliffe varsity...[J. Archer: 116] Одна из героинь романа Дж. Арчера была горда тем, что ее, первокурсницу, выбрали вратарем спортивной команды. Однако автор намеренно употребляет вместо нейтрального слова «goalkeeper» слегка негативное (уменьшительное) goalie, для того, чтобы показать, что ее игра была еще не совсем профессиональной, а скорее детско-девчоночьей. Можно предположить, что автор позволяет читателю провести мысленную аналогию goalie - girlie и сделать соответствующие выводы.
She had strong, almost mannish features.[E. Gibson: 6] - авторская характеристика главной героини книги звучит некатегорично вместо более грубого сравнения «like a man, masculine» употребляется прилагательное, которое создает чисто субъективно более мягкое оценочное отношение читателя к внешности девушки.
«But though ... her influence on my boyish life and character had been all-powerful, I did not ... invest her with any attributes ...» [Ch. Dickens, Great Expectations: 213] - автор иронизирует над собой, характеризуя свою жизнь как «boyish», то есть немного несоответствующую его возрасту и предписываемому обществом образу жизни.
Другие способы аффиксации - префиксация и префиксация-суффиксация не нашли подтверждения в примерах в качестве средств, функционирующих в виде деинтенсем в отличие от интенсем, где морфологический уровень представлен степенями сравнения прилагательных и наречий, компаративами, элятивами, употреблением сравнительной формы «more» при существительных, употреблением эмфатичесикого оператора «do».
Модифицирование категоричности оценочного высказывания в сторону снижения истинности признака его направлено к одной цели - представить утверждение об оценке как субъективное, истинное лишь в возможном мире субъекта, а не во всех возможных мирах.
Категоричность на лексическом уровне смягчается при помощи различных языковых элементов, подчеркивающих субъективность оценки (например, временные наречия, указывающие на непостоянный признак, ослабляющие наречия, стилистические приемы - литота, перифраз, эвфемизмы), также достигается движением оценки по шкале в сторону снижения количества признака или его истинности (модальные операторы предположения, представители класса даунтонеров). Кроме того, употребление междометий, которые неразрывно связаны с просодическими чертами, также служит ослаблению категоричности оценочного потенциала высказывания.
«Oh, dear, I don t wonder! And how did you like the master?» «A rough fellow, rather, Mrs. Dean. Is not that his character?» «Rough as a saw-edge, and hard as winstone! The less you meddle with him the better». [E. Bronte: 43] - героиня Эмилии Бронте описывает своего хозяина. В силу разницы в социальных положениях она не может высказаться о нем прямо (негативно), поэтому характеризует его максимально сдержанно. При этом ее вопрос к собеседнику также является средством, ослабляющим категоричность оценки.
Не was as vain as a girl; and perhaps his extreme shyness was one of the results of his extreme vanity... [W.Thackerey: 19] - описание автором тщеславного Джозефа Седли вряд ли вызовет у читателю приятные ассоциации, однако автор, употребляя модальный оператор предположения «perhaps», несколько ослабляет категоричную оценку героя. «I m sorry I was so unpresentable this morning.»
«You did not look well.» [F.S. Fitzgerald, Tender Is the Night: 209] -смягчение категоричности оценочного высказывания во второй реплике происходит за счет употребления эвфемистической конструкции - герой выглядел по-настоящему плохо, но чтобы его не огорчать друг выражается несколько по-другому: «did not look well». Очевидно, что в данном случае налицо именно эвфемистическое употребление, которое сглаживает негативную оценку.
«I am sincerely sorry», he said, «the fever may, I fear, be infectious.» [W. Collins: 289] -смягчение возможной неприятной правды происходит за счет употребления модального глагола «may», несущего коннотацию легкого предположения.
Средства, смягчающие категоричность на данном уровне, относятся к лексическим, и к лексико-грамматическим (употребление модальных глаголов в значении предположения), которые схематично представлены на Схеме 9.
Употребление ряда деинтенсем (комплексное использование) с целью ослабления категоричного оценочного высказывания
«I think», said I, following as far as I could the methods of my companion, «that Dr. Mortimer is a successful, elderly medical man, well-esteemed since those who know him give him this mark of their appreciation.» [A. Conan Doyle: 4] I belong to a family, remarkable, / believe, for some firmness. [Th. Hardy: 381] It is a classic building - Corinthian, I think. [Th. Hardy: 162] В этих высказываниях глаголы «мнения» не означают ментальный процесс, а служат для того, чтобы подчеркнуть, что оценка представлена как индивидуальное мнение, а не положение вещей. Иллокутивная цель включения предикатов такого рода - смягчение категоричности высказывания путем введения в него субъективности.
Как слова разнообразной субъективной оценки, вводные слова выражают личностное, субъективно-эмоциональное начало в речи. [Скребнев, 1955:265].
Вводные предикаты могут свидетельствовать о неуравновешенности душевного состояния говорящего, о его нежелании нарушать «кооперативный принцип» и «принцип вежливости», о стремлении автора высказывания высказаться максимально вежливо, менее категорично. Проиллюстрируем вышесказанное:
В романе Дж. Голсуорси «Собственник» Соме Форсайт в разговоре с Ирен высказывает свое мнение по поводу отношений Джун и Босинни. При этом он, однако, считает себя не вправе высказываться категорично, а лишь предполагает, что чувства Джин к архитектору намного сильнее, чем ее возлюбленного к ней:
«It looks to me», continued Soames, «as if she were sweeter on him that he is on her». [J. Galsworthy, The Man of Property: 87] - употребление предиката мнения «It looks to me» подчеркивает субъективность мнения Сомса.
Свое отношение к возлюбленному Джун тетушка Энн выражает следующим образом:
«.../ doubt if he s quite the right lover for dear June». [J. Galsworthy, The Man of Property : 41] - тетушка Энн весьма осторожна в характеристике Босинни, причинами ее смягчения категоричности оценки могут быть как традиционная английская осторожность в характеристике («осторожно хвали, осторожно ругай»), так и несимметричные статусные отношения участников коммуникации.
«I don t know much of British life yet, for I have spent nearly all my time in the States and in Canada, but I hope that to lose one of your boots is not part of the ordinary routine of life over here.» [A. Conan Doyle: 27] - обстановка и ситуация, в которой оказался баронет, вынуждает его высказываться менее категорично, быть достаточно осторожным в любых высказываниях, касающихся английского образа жизни. В романе Р. Олдингтона «Смерть героя» действующие лица обсуждают политическую ситуацию в мире накануне войны: «The man on the seat opposite George leaned towards him, tapping newspaper with his hand: «What do you say to that, sir?» «7 think it looks confoundedly serious». «Chance of war, eh?» «I sincerely hope not. The newspapers always exaggerate, you know. It would be an appalling catastrophe. [R. Aldington: 207]
Из приведенного диалога очевидна субъективность оценки происходящих событий, которая создается при помощи аксиологических предикатов «I think» и «I hope». Интерес вызывает факт обращения также и к личному опыту собеседника за счет употребления кооперативного предиката «you know», который позволяет снизить категоричность утверждения. При этом смягчение оценочной ситуации достигается также и лексико - грамматическим способом - употреблением глагола в форме косвенного наклонения «would». Герои романа А. Хейли «В высших эшелонах» тоже обсуждают политическую ситуацию в мире: «Very well, Prime Minister... in my opinion, international tension at this moment is more serious and dangerous that at any other time since 1939. ... «Are things really that bad?» «Yes», Lexington responded. «I m convinced they are. I agree it s difficult to accept... I think we re close to it (war) now...» [A. Hailey: 197] Важность и серьезность обсуждаемой проблемы не позволяет звучать мнению героя как единственно верному и безоговорочному, так как вводные элементы делают оценку событий менее категоричной, предполагающей наличие других мнений.
Таким образом, вышеприведенные примеры, включающие аксиологические предикаты мнения, показывают, что они относят мнения героев к субъективной сфере:
«I assure you that I have never in my life seen anything more clearly. As far as I could judge, the figure was that of a tall, thin man.» [A. Conan Doyle: 92] -Герой А. Конан Дойля был очень удивлен, неожиданно увидев человека на скале; однако он не может с уверенностью сказать, кто это был, для выражения неуверенности, предположения, он употребляет вводное предложение, показывающее на субъективность мнения.
Аксиологические предикаты мнения, такие как «think, suppose, believe, consider, seem, prove, appear (в значении «seem»)» выражают отношению к субъекту или объекту оценки не только, когда они употреблены в придаточном предложении, но также и в особых грамматических конструкциях, получивших название «сложного подлежащего и сложного дополнения» (Complex Subject и Complex Object соответственно). «It (the boot - A.T.) seems a singularly useless thing to steal», said Sherlock Holmes. [A. Conan Doyle: 34] - предположение известного детектива, начинающего расследование, не может содержать категоричную оценку.
«Miss Grey seemed to be a smart, stylish girl.» [J. Austen, Sense and Sensibility: 187] - положительное оценочное выказывание модифицируется конструкцией вторичной предикации, содержащей глагол «seem», что подчеркивает субъективность оценки. Причинами, способствующими некатегоричной характеристике персонажа, могут быть названы следующие: установка британского общества на максимально сглаженную оценку, а также нежелание героини высказаться категорично о малознакомой даме.
«Do you suppose him really indifferent to her?» [J. Austen, Sense and Sensibility: 78] - употребление глагола мнения в конструкции «сложного дополнения» предполагает наличие субъективного компонента в высказывании по отношению к герою.