Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов Дегтярева Виолетта Владимировна

Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов
<
Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дегтярева Виолетта Владимировна. Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов : 10.02.04 Дегтярева, Виолетта Владимировна Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Н. Новгород, 1996 135 с. РГБ ОД, 61:97-10/56-0

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Отражение количественной оценки в языке

1. Качественная и количественная оценка в языке 9

2. Структура функционально-семантического макрополя количественности 12

3. Разные определения оценки неопределенного количества признака 14

4. Основные зоны на шкале оценки неопределенного количества признака (ШОНКП) 16

5. Норма признака 19

6. Операторы шонкп и их классификации 21

7. Различные классификации операторов ШОНКП, обозначающих зону "очень много и очень сильно " 25

8. Сема количественной оценки в структуре п рилагательных 31

выводы 36

Глава II. Факторы, определяющие сочетаемость операторов ШОНКП, сигнализирующих зону "очень много и очень сильно" и сочетающихся с прилагательными, обозначающими эмоции 40

1. Сочетаемость собственно интенсификаторов - наречий абсолютной степени и меры 43

2. Сочетаемость выделительных усилительных наречий 47

3. сочетаемость логико-усилительных наречий 52

4. Сочетаемость оценочно-усилительных наречий 59

5. Сочетаемость усилительных наречий эмпирического признака 74

Выводы 81

Глава III. Факторы, определяющие сочетаемость операторов шонкп, сигнализирующих другие зоны и сочетающихся с прилагательными, обозначающими эмоции

1. Сочетаемость операторов ШОНКП, сигнализирующих зону "много и сильно" 83

2. Сочетаемость операторов ШОНКП, сигнализирующих зону "больше и сильнее, чем норма" 89

3. Сочетаемость операторов ШОНКП, сигнализирующих зону "меньше и слабее, чем норма" 95

4. Сочетаемость операторов ШОНКП, сигнализирующих зоны "мало и слабо" и "очень мало и очень слабо" 96

5. Особенности сочетаемости и употребления предельных и непредельных прилагательных с операторами ШОНКП 100

6. Особенности расположения прилагательных, обозначающих противоположные по знаку эмоции, на смысловой ШОНКП 105

Выводы 109

Заключение 112

Библиография 115

Список лексикографических источников 131

Список источников иллюстративных примеров 133

Введение к работе

Темой данного исследования послужило отражение в языке одной из разновидностей общепонятийной категории оценки - оценки неопределенного количества признака на уровне словосочетания наречия с качественными прилагательными.

Выбор темы диссертации предопределен тем, что несмотря на многочисленные исследования словосочетаний, отражающих оценку неопределенного количества признака, не существует единого взгляда на то, к какой же языковой категории можно отнести данное языковое явление, какие операторы данной оценки можно выделить и какие факторы влияют на сочетаемость данных операторов с прилагательными.

В связи с этим объектом исследования послужили сочетания наречий и именных словосочетаний, выражающих оценку неопределенного количества признака, с качественными прилагательными, обозначающими разнознаковые {положительные и отрицательные) эмоции, в положительной степени.

Цель исследования заключается в установлении количества зон шкалы оценки неопределенного количества признака (ШОНКП), операторов этой шкалы, а также факторов, определяющих сочетаемость данных операторов с прилагательными, обозначающими эмоции.

Цель обусловила необходимость решения следующих конкретных задач:

1. Определение понятия оценки неопределенного количества признака и ее места среди языковых категорий.

2. Построение шкалы оценки неопределенного
количества признака (ШОНКП) для прилагательных,
обозначающих разнознаковые эмоции, определение примерного
количества зон данной шкалы.

3. Определение операторов ШОНКП для каждой
конкретной зоны данной шкалы, делающих возможным
расположение сочетаний данных операторов с
прилагательными на ШОНКП.

4. Определение основных факторов, влияющих на
сочетаемость операторов ШОНКП с качественными
прилагательными, обозначающими эмоции. Возможные
объяснения основных закономерностей такой сочетаемости.

Материалом исследования, полученного методом сплошной выборки, послужили тексты художественной и публицистической литературы англоязычных авторов XX столетия, общий объем которых составляет 10 тысяч страниц; а также выборки из "Словаря усилительных словосочетаний русского и английского языков" И.И.Убина и "Словаря современного английского языка" (ССАЯ) издательства "Лонгман".

Для решения поставленных задач в работе использовались различные методи: дефиниционныи анализ как разновидность компонентного анализа, элементы трансформационного анализа, метод идентификации, контекстуальный анализ.

Теоретическая значимость диссертации состоит в определении места оценки неопределенного количества признака относительно более объемной категории оценки количества, в построении ШОНКП и определении операторов ее зон, а также в определении семантических и прагматических факторов, влияющих на сочетаемость данных

6 операторов с прилагательными, обозначающими разнознаковые эмоции, а также в пересмотре традиционных классификаций наречий-операторов данной шкалы.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней исследуется категория оценки неопределенного количества признака как подкатегории более универсальной категории количественной оценки, делается попытка построения универсальной ШОНКП для всех градуируемых прилагательных; определяются операторы ШОНКП для каждой из ее зон; пересматриваются ранее существовавшие классификации операторов подобных шкал; на примере прилагательных, выражающих противоположные признаки, предлагается объяснение сочетаемости операторов ШОНКП с определяемыми словами.

Практическая ценность полученных результатов определяется возможностью их использования в научных исследованиях по теоретической грамматике и лексикологии английского языка, на занятиях и семинарах по теории и практике -английского языка.

Основные положения работы освещены в трех публикациях: в статьях "Особенности интенсификации прилагательных противоположных эмбциональных состояний" и "Особенности выражения различных степеней проявления эмоциональных состояний непредельными и предельными прилагательными (на материале английских прилагательных, обозначающих эмоциональные состояния радости, удивления, горя, гнева, страха и стыда)," депонированных в ИНИОН РАН,. в тезисах "Факторы, определяющие сочетаемость наречий с прилагательными". Результаты исследования были представлены в виде докладов и сообщении на заседаниях кафедры английской филологии НГЛУ им. Н.А. Добролюбова,

на межвузовской конференции молодых ученых (Н. Новгород, 1994), на внутривузовской конференции аспирантов (Н. Новгород, 1994), на международной лингвистической конференции "Teaching Values in Education" (1994).

Решение поставленных в работе задач позволило прийти к конкретным результатам и выводам, которые могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту:

1. Структуры условно разделяемых качественной и
количественной оценок должны быть похожи. В частности,
возможны соответствия между шкалами качественной и
количественной оценки.

  1. Возможно деление ШОНКП на зоны, каждая из которых обозначается определенными операторами - наречиями меры и степени, используемыми для выражения оценки неопределенного количества.

  2. На сочетаемость операторов ШОНКП будут влиять не только прагматические (отношение говорящего), но и семантические (семы, содержащиеся как в структуре самих наречий, так и в структуре прилагательных, от которых они были образованы) факторы.

4. Прилагательные, выражающие противоположные
эмоции, будут обнаруживать различную сочетаемость с
операторами ШОНКП вследствие ряда лингвистических
(семантических и прагматических) и, возможно,
нелингвистических (психологических) причин.

Во Введении дается обоснование выбора темы, определяется объект исследования и конкретные задачи, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе анализируется взаимосвязанность качественной и количественной оценок в языке, рассматривается место оценки неопределенного количества в

системе количественной оценки, приводятся точки зрения изучавших ее лингвистов, по аналогии со шкалой качественной оценки строится ШОНКП, рассматриваются различные классификации усилительных наречий - операторов ШОНКП, а также деление прилагательных на неградуируемые и градуируемые, а последних - на предельные и непредельные, а также различная сочетаемость прилагательных с операторами ШОНКП в зависимости от наличия-отсутствия, заполненности-незаполненности семы количественной оценки.

Во второй главе : ~ определяются операторы ШОНКП, сигнализирующие зону "очень много и очень сильно", а также анализируются факторы, влияющие на сочетаемость данных операторов с прилагательными, обозначающими разнознаковые эмоции.

В третьей главе определяются операторы ШОНКП, сигнализирующие зоны "много и сильно", "больше и сильнее, чем норма", "меньше и слабее, чем норма", "мало и слабо" и "очень мало и очень слабо". Пересматриваются традиционные классификации операторов ШОНКП, определяются факторы, влияющие на сочетаемость операторов данных зон ШОНКП с прилагательными, обозначающими разнознаковые эмоции. А также рассматриваются особенности сочетаемости и употребления предельных и непредельных прилагательных с операторами ШОНКП в зависимости от наличия в их семантической структуре "семы чрезмерности" или "семы недостаточности" и особенности расположения на смысловой ШОНКП прилагательных, обозначающих противоположные по знаку эмоции.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и намечаются направления дальнейшей разработки проблемы.

Различные классификации операторов ШОНКП, обозначающих зону "очень много и очень сильно "

Операторы ШОНКП, обозначающие высокие степени выраженности качества, как уже было сказано выше, и составляют так называемую группу наречий-интенсификаторов (intensifiers proper) - открытую и постоянно пополняющуюся подсистему языка.

Интенсификаторы в нашем, отличном от традиционного, понимании данного термина изучались и классифицировались целым рядом лингвистов [Убин, 1976; Шейгал, 1981; Герасимова, 1970; Беручашвили, 1986 и др.]. Одной из первых работ, в которых была предпринята попытка классификации семантических вариантов интенсивности, была кандидатская диссертация Е.И.Шейгал, которая рассматривала так называемые внутренние интенсивы, которые по сути своей являются не чем иным как интенсификаторами, содержащимися в дефинициях различных слов. Она подразделяет внутренние интенсивы на простые ("сема чрезмерности", не осложненная качественной оценкой) и сложные ("сема чрезмерности" + квалификация, добавочное значение), в свою очередь распадающиеся на две группы: оценочные и безоценочные.

Согласно данной Е.И.Шейгал классификации, простые внутренние интенсивы могут быть сгруппированы в зависимости от передаваемых ими степеней усиления:

СТЕПЕНЬ 1 (высокая степень): very, much, greatly, deeply, highly, etc.;

СТЕПЕНЬ 2 (очень высокая степень): extremely, exceedingly, exceptionally, etc.;

ПОЛНОТА (полная, абсолютная степень) : utterly, completely, fully, absolutely, etc. Примечательно, что лингвист выделяет интенсификаторы, выражающие высокую степень и очень высокую степень, а также полную, абсолютную степень, что доказывает возможность расположения их по зонам на ШОНКП.

Сложные оценочные внутренние интенсивы характеризуются синкретизмом компонентов интенсивности и оценки {количественная + качественная оценка) и могут подразделяться на выражающие:

- ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ УСИЛЕНИЕ (интенсивность осложняется эмоциональной оценкой] ,""" например: disgustingly, shockingly, astonishingly, abominably, etc.; и ИЗБЫТОЧНОСТЬ (интенсивность осложняется интеллектуальной оценкой, носящей социально-нормативный характер), например: too-, over-, excessively, inordinately, etc.

Сложные безоценочные внутренние интенсивы имеют иной характер семантической осложненности и подразделяются на две разновидности: внутренние интенсивы, у которых интенсивность неразрывно связана с субстанцией, которую она характеризует: ГРОМКОСТЬ (интенсивность звука), ЯРКОСТЬ (интенсивность света), БЫСТРОТА (интенсивность протекания процесса во времени). внутренние интенсивы, у которых компонент интенсивности осложняется определенными ассоциациями, отражающими различный характер усиления (количественная оценка + квалификация, которая сама по себе является оценкой в более широком плане, чем ее понимает логика). Так, у внутреннего интенсива АКТИВНОСТЬ (индикаторы violently, severely, intensely, etc.) компонент "степень" комбинируется с представлением о бурном, неистовом, кипучем характере проявления признака. У внутреннего интенсива СИЛА (индикаторы strongly, vigorously, forcibly, firmly) - это представление о мощном воздействии, большой энергии; у внутреннего интенсива ОСТРОТА (индикаторы sharply, keenly) - это ассоциации с резкостью, пронзительностью, остротой воздействия; у внутреннего интенсива ТЯЖЕСТЬ (heavily) - это представление о массивности.

Отдельную группу составляют интенсивы со значением ВНЕЗАПНОСТЬ (suddenly) и НЕКОНТРОЛИРУЕМОСТЬ (uncontrollably) , поскольку в отличие от остальных они не обозначают интенсивность непосредственно, а лишь имплицируют, предполагают ее, поскольку "внезапность опосредованно соотносится с быстротой, а неконтролируемость - с активностью" [Шейгал, 1981; 8-10]. Согласно другой классификации, данной Л.Ю.Герасимовой, и основывающейся на предположении о том, что понятие высокой степени складывается из признаков величины, интенсивности и субъективной оценки, подразделяет все наречия высокой степени в современном английском языке на четыре группы;

1. наречия абсолютной степени, например: completely, extremely, absolutely etc.

2. наречия большой величины, например: colossally, gigantically, greatly, hugely, highly, immensely, largely, much, stupendously, tremendously, vastly etc.

3. наречия интенсивности, например: intensely, mighty, powerfully, strongly, tensely etc.

4. наречия субъективной оценки, например: awfully, appallingly, badly, curiously, dreadfully, hideously, well, wonderfully etc. [Герасимова, 1970; 12-13]

В зависимости от характера оценки она разбивает последнюю группу наречий на несколько синонимических рядов:

1) ряд с общим признаком "удивительно", "невероятно" amazingly, astonishingly, crushingly, incomparably, marvellously, phenomenally;

2) ряд с общим признаком "ужасно", "страшно" appallingly, atrociously, awfully, barbarously, dismally, fearfully, formidably, hideously, horribly, monstrously; 3) ряд с признаком общей положительной оценки: admirably, dearly, excellently, fondly, handsomely, heartily, jolly, preciously, well;

4) ряд с признаком общей отрицательной оценки: absurdly, badly, beastly, bitterly, deucedly, devilishly, distressingly, hopelessly, lamentably, sadly, shamefully [Герасимова, 1970; 12]. И.Г.Беручашвили выделяет следующие виды интенсификаторов: а. логико-усилительные, детерминированные пространственно-временными универсальными категориями, такими как величина, сила, продолжительность и количество, например, perpetually, etc.б. оценочно-усилительные интенсификаторы, детерминированным интеллектуально-психическим миром человека и отражающие в своей семантике "чувства страха, восхищения, отвращения и прочие социально-этические признаки положительного и отрицательного межличностного отношения" (surprisingly, terribly, absurdly, etc.) в. выделительные интенсификаторы, основанные на выражении

а) "полноты представления признака", например, absolutely, completely, etc.

б) на "утверждении истинности или ложности признака" (ассертивные интенсификаторы): really, purely, etc.

в) по признаку "исключительности": exceptionally, especially, etc.

г). собственно интенсификаторы, не сопровождающиеся никакими другими оттенками семантического или эмоционально-экспресивного характера и поэтому нейтральные в стилистическом отношении: very, intensely, extremely, etc. интенсификаторы эмпирического признака, являющиеся полнозначными признаковыми словами, совместимыми с "определяемым членом усилительной синтагмы по общему эмпирическому признаку", например miserably unhappy [Беручашвили, 1986; 9].

Сочетаемость выделительных усилительных наречий

Выделительные усилительные наречия нередко используются для передачи предельной или высокой степени выраженности признака. Наречия этой группы могут выступать операторами ШОНКП, сигнализирующими как зону "очень много и очень сильно," так и "много и сильно." Многие наречия данной группы, согласно классификации Р.Квирка и др., относятся к эмфасайзерам (really, truly). В свою очередь их можно подразделить на две подгруппы: в первую, наиболее распространенную, войдут усилительные наречия, содержащие сему истинности высказывания, а во вторую - усилительные наречия, содержащие сему исключительности.

Выделительные усилительные наречия, содержащие сему истинности признака становятся усилительными лишь при определенных условиях. Например, при оценке признака, когда субъект и объект высказывания совпадают. Так, некоторые модальные наречия способны становится оценочными, т.е. наречиями-интенсификаторами, при определенных условиях. Сравните функцию наречия really в нижеследующих ситуациях:

- субъект и объект высказывания совпадают и наречие выступает как усилительное, сочетаясь с прилагательными happy, pleased, ecstatic, delighted, surprised, sorry, upset, depressed, mad, scared, например:

1) "You want to make me happy right now?"

"Yes, I do," he said.

"Really really happy?"

"Really really happy," he said. [Goldman; 59] 2) "I was really mad. That s why I yelled at you." [Goldman; 215] субъект и объект высказывания не совпадают и наречие носит модальный характер:

1) "Rudolph was heartbroken that he couldn t come

down and see you tonight," Johnny Heath was saying,

across the table from her.

"I bet," Gretchen said. "He was. Honestly. I could tell over the phone that he was really upset..." [Shaw; 401]

2) "He seemed really scared and asked Kitty to talk

to Vincent Martucci; to see if Vince could intervene for

him in some way." [Uhnak; 279]

Как уже было сказано выше, наречия данной подгруппы занимают промежуточную стадию между максимаизерами и бустерами, возможно вследствие сильной эмоциональной окрашенности - эмотивности, накладывающей отпечаток и на количественную сему, увеличивающей ее: really adv. 1 in fact; actually

2 very (much); thoroughly [LDCE; 864]

To же самое относится и к наречию truly, которое может становиться усилительным даже если субъект и объект высказывания не совпадают. Данное усилительное наречие сочеталось с прилагательными glad, heartbroken и angry, например:

1) "Last night," she said, "last night, Stingo, after I told you about what happened in Connecticut, I realized something for the first time. I realized I was glad that Nathan left me like he did. Really and truly glad, I mean..." [Styron; 428] 2) Yet this same Aries was truly heartbroken when he missed enjoying the magic wonder of Disneyland. [Goodman; 9]

Отличительной чертой данной подгруппы усилительных наречий является некоторая зависимость от контекста {совпадение субъекта и объекта высказывания), а также широкая сочетаемость: они встречаются с прилагательными как положительных, так и отрицательных эмоций.

К выделительным усилительным наречиям, содержащим сему исключительности, неповторимости, непохожести, относятся нижеследующие наречия: усилительное наречие uncommonly, сочетающееся, согласно словарю И.И.Убина, с прилагательным pleased: uncommonly adv. fml very; unusually. [LDCE; 1149]

Усилительное наречие extraordinarily имеет как сему необычности, так и сему полноты выражения признака и сочетается с прилагательным afraid, например: extraordinarily adv. 1 very strangely 2 more than usually; extremely... [LDCE; 358]

Только в сочетании с прилагательными положительных эмоций glad, pleased в словаре И.И.Убина зафиксировано наречие exceedingly, синоним extremely, наряду с семой исключительности и необычности имеющее сему полноты выражения признака: exceedingly adv. extremely; to an unusual degree. [LDCE; 350]

Усилительное наречие particularly содержит сему особенности, исключительности: particularly adv. especially; in a way that is special and different from others. [LDCE; 749] и сочетается с прилагательными happy и upset, например:

It was when we saw Bobby Seale bound and gagged in a Chicago courtroom that we realized that the world isn t going to change. He was in chains like a slave.

Cynthia was particularly upset. "They do that to me!" she cried. It was true that they did tie you down and put something in your mouth when you had shock, to stop you from biting your tongue during the convulsion. [Kaysen; 93]

Характерной чертой большей части усилительных наречий данной подгруппы является наличие семы, условно обозначенной нами как/ оо") Так, усилительное наречие inexpressibly имеет ту же сему исключительности наряду с семой избыточности: inexpressible adj. глії (of a feeling) too great or too strong to be expressed in words. [LDCE; 536]

Оно сочетается с прилагательным pleased, хотя в данном случае правомерно предположить и более широкую сочетаемость.

В отличие от inexpressibly, его синоним усилительное наречие unutterably больше тяготеет к прилагательным, обозначающим отрицательные эмоции, например:

After a moment s silence he gazed at me with a penetrating look and said, "I don t have any answer. Do you have an answer?" He sighed again, then said, "Sometimes I think life is a hideous trap."

I stirred restlessly in my chair, suddenly so unutterably depressed that I felt I was bearing on my back the weight of all the universe. [Styron; 521] Сему избыточности имеет и усилительное наречие incomparably, сочетающееся с прилагательным happy: incomparable adj. too great in degree or amount to be compared; without equal; not COMPARABLE... [LDCE; 530]

Усилительное наречие indescribably сочетается с прилагательным afraid. Исходное прилагательное имеет ту же сему исключительности: indescribable adj. impossible to describe, either because extremely good, or extremely bad, or because description is too difficult to attempt. [LDCE; 532]

Усилительное наречие incredibly, имеющее сходную семантическую структуру с предыдущими наречиями: incredibly 1 very; extremely

Сочетаемость усилительных наречий эмпирического признака

К усилительным наречиям эмпирического признака относятся наречия, имеющие идентичные семы с определяемыми ими прилагательными. Усилительные наречия данной группы наиболее ограничены в своей сочетаемости, поскольку значение усиления появляется в них только в сочетании с прилагательными, синонимичными их исходным прилагательным.

К усилительным наречиям, содержащим сему горя и сочетающимся с прилагательными, обозначающими эту эмоцию, относится наречие miserably, которое сочетается с прилагательными depressed, unhappy, upset, например:

Keep the passion and romance alive in your marriage, or she ll be miserably unhappy. [Goodman; 28]

Интересно отметить, что наряду с семой высокой степени горя в семантической структуре исходного прилагательного присутствует еще и отрицательная коннотация:

miserable 1 very unhappy

2 causing unhappiness, discomfort, etc.

3 [A] sometimes derog very low in quality or very small in amount; contemptible or pathetic... [LDCE; 664]

Усилительное наречие desolately сочетается с прилагательными miserable и unhappy, имеет в своей семантической структуре усиленную сему одноименной эмоции, а также и указание на причину удрученного состояния: desolate adj. 1 (of a place) sad and without people in it

2 (of a person) very sad through loss of hope, friends, etc. [LDCE; 277]

Усилительное наречие inconsolably сочетается с прилагательным upset. Исходное прилагательное также имеет указание на высокую степень горя:

inconsolable adj. too sad to be comforted. . . [LDCE; 531]

Усилительные наречия drearily и dismally сочетаются с прилагательным miserable. Основная сема исходных прилагательных dreary и dismal - сема горя:

dreary adj. 1 sad or cheerless; gloomy

2 infml dull, uninteresting... [LDCE; 311] и dismal adj. expressing or causing sadness; lacking hope or happiness; gloomy... [LDCE; 293]

Отрицательная оценка в обоих наречиях носит интеллектуальный характер в отличие от miserably, в котором отрицательная оценка закреплена в семантике исходного прилагательного в виде ассоциативно-смыслового значения.

Следующую подгруппу усилительных наречий эмпирического признака составляют усилительные наречия, содержащие сему гнева. Сема эмоции гнева в семантической структуре исходного прилагательного усилительного наречия furiously, сочетающегося с прилагательным angry, соседствует с семой неконтролируемости:

furious adj. 1 [F (with, at)] very angry in an uncontrolled way; in a fury 2 [A] wild; uncontrolled... [LDCE; 422] Наречие-интенсификатор fiercely сочетается с прилагательными happy и furious. Исходное прилагательное имеет как сему конкретной эмоции (конкретную сему), и общую сему сильного чувства или эмоции (обобщенную сему): fierce adj. 1 angry, violent, and likely to attack

2 marked by strong feeling

3 very severe; INTENSE... [LDCE; 378]

В производном усилительном наречии, подвергшемся процессу десемантизации, осталась только сема силы. Благодаря процессу десемантизации в наречии-интенсификаторе практически не осталось исходной семы, сопровождаемой отрицательной интеллектуальной оценкой, что и объясняет широкую сочетаемость данного наречия как с прилагательными отрицательных, так и положительных эмоций.

Усилительное наречие hotly сочетается с прилагательными angry, furious, в семантической структуре его также содержится сема эмоции гнева:

hotly adv. 1 with anger or other strong feelings... [LDCE; 507]

Усилительное наречие savagely сочетается с прилагательным furious. Кроме семы гнева и семы силы, в его семантической структуре содержится отрицательная оценка, закрепленная в ассоциативно-смысловом значении:

savage adj. 1 forcefully cruel or violent; fierce;

FEROCIOUS

2 [A] old fash or derog uncivilized... [LDCE; 929]

Таким образом, усилительные наречия эмпирического признака, сочетающиеся с прилагательными, обозначающими отрицательные эмоции горя и гнева, в семантической структуре исходных прилагательных обязательно имеют нередко усиленную сему той же самой эмоции наряду с отрицательной коннотацией. Усилительные наречия, сочетающиеся с прилагательными эмоции гнева нередко содержат и сему неконтролируемости, напряженности и силы, что позволяет говорить о синкретизме сем.

Усилительные наречия эмпирического признака, содержащие сему радости, представлены наречиями blissfully, ecstatically, blithely, enthusiastically, deliriously. Усилительное наречие blissfully образовано от прилагательного, в свою очередь образованного от существительного bliss, содержащего сему высшей степени счастья:

bliss п [U] complete happiness... [LDCE; 98]

Оно сочетается с прилагательным happy:

What bothered him a great deal more than the words was the fact that while she spoke he could never, at no time since he d known her, ever remember her having seemed quite so goddamn blissfully happy. [Goldman; 673]

Основной семой исходного прилагательного, от которого было образовано усилительное наречие ecstatically, также является сема большого счастья:

ecstatic adj. causing or experiencing great joy... [LDCE; 325]

Сочетаемость операторов ШОНКП, сигнализирующих зону "много и сильно"

Операторы, сигнализирующие данную зону, в классической классификации называются бустерами и практически все являются синонимами наречия степени very. По предположению А.Вежбицкой, "очень" относится к разряду слов метатекста (наряду с такими словами как "совсем", "довольно" и т.п.) и сигнализирует о том, что выраженная прилагательным оценка недостаточна [Wierzbicka, 1972; 8 6] . Операторы данной зоны указывают на положение на ШОНКП значительно, но не предельно, выше нормы. К бустерам относят такие наречия, как very, much, so, more, too, well, mighty, highly, so, this, that, just, too). Их характерной чертой является широкая сочетаемость как с прилагательными отрицательных, так и положительных эмоций. Так, бустер very сочетался с прилагательными happy, glad, unhappy, upset, sad, angry, например:

1) "I m glad I met you today," he said and kissed me on the lips. I almost slid to the floor. "So very glad," he said. [McMillan; 363]

2) . . .and I am very unhappy without you and you should had been home... [Shaw; 405] Встречалось сочетание бустеров very much: Sylvia Bassington-ffrench looked startled. "What is the matter with Henry?" she said wonderingly. "He seems very much upset." [Cristie; 66] Сочетание бустера very + adj. + indeed встречалось как с прилагательным happy, так и с прилагательным unhappy, например:

1) And for three years they had been very happy indeed. [Collins; 59]

2) "I feel I should answer you, Mr. Stevens. As you say, we may not meet again for many years. Yes, I do love my husband. I didn t at first. I didn t at first for a long time. When I left Darlington Hall all those years ago, I never realized I was really, truly leaving. I believe I thought of it as simply another ruse, Mr. Stevens, to annoy you. It was a shock to come out here and find myself married. For a long time, I was very unhappy, very unhappy indeed. But then year after year went by, there was the war, Catherine grew up, and one day I realized I loved my husband. You spend so much time with someone, you find you get used to him. He s a kind, steady man, and yes, Mr. Stevens, I ve grown to love him." [Ishiguro; 238-239]

Стилистическим синонимом very является mighty, также имеющее очень широкую сочетаемость: с прилагательными happy, glad, unhappy, например:

1) "I m very happy," he said. "Yes, indeed. Mighty happy. I got good news today, too. Special good news. That s why I waited on you out here. I wanted to tell you." [Shaw; 98]

2) Scorpio women love their homes, which usually shine with cleanliness, taste and comfort. Meals are served on time, and things are generally under control. If the opposite is true, something is making her mighty unhappy, because her natural inclination is to beauty and system. [Goodman; 2 97]

Другим синонимом наречий very и mighty является наречие highly, имеющее следующую семантическую структуру: highly adv. 1 to a high degree; very... [LDCE; 288]

Согласно словарю И.И.Убина, оно сочеталось с прилагательным положительной эмоции pleased.

К бустерам же относят и наречие too, имеющее следующую семантическую структуру: too adv. 1 (before adjectives and adverbs) more than enough; to a higher degree than is necessary, right, or good 2 very... [LDCE; 1119]

Поскольку отклонение от нормы нередко рассматривается как отрицательное [Вольф, 1985; 55], то данное наречие можно рассматривать как содержащее интеллектуальную отрицательную оценку.

Наречие too относится к так называемым специальным наречиям-интенсификаторам, "которые сами по себе имеют количественное значение, но вводят в именную группу дополнительную оценочную сему, положительную или отрицательную, соотнося оценку с "нормативным" положением вещей, например слишком, чересчур (сема (+ плохо))... или в меру, достаточно (сема (+ хорошо))..." [Вольф, 1978; 38]. Недаром "отклонение от нормы, в том числе в сторону увеличения признака, как отрицательного, так и положительного (!) , язык может рассматривать как сдвиг в сторону хуже " [Вольф, 1985; 55] . Возможно поэтому данное наречие сочеталось, как правило, с прилагательными отрицательных эмоций, таких как upset, scared, например: "Please wait. We ll phone the police. Mrs. Conti, you can t just rush off like this. You re too upset." [Collins; 502]

И только в официальном стиле - с прилагательными положительных эмоций, например: We were only too pleased (= very pleased) to be able to help. [LDCE; 1119]

Представителем бустеров является и наречие so, которое также сочетается со всеми прилагательными, например glad, happy, miserable, depressed, upset, sorry, scared, afraid, ashamed, например:

1) "I d be so miserable if you didn t want to marry me just because of my father." [Heller; 268]

2) "I still don t know if any of them saw me but I was so afraid." [Heller; 116]

3) I was so ashamed that even now Jenny was reading my mind so perfectly. [Segal; 127]

Его разговорными синонимами являются this и that, также обнаруживающие широкую сочетаемость, например с прилагательными happy, sorry, upset:

1) "I don t think I ve ever been this happy before..." [Goldman; 499]

2) Walt ran at her until he saw she was afraid of him, for the first time afraid of him, and her fear was frightening, because he hadn t realized he was that upset... [Goldman; 214]

Другим типичным представителем бустеров является just, семантическая структура которого еще раз подчеркивает размытость границ между бустерами и максимайзерами: just adv. 1 exactly 2 only; no more than б infml completely; very... [LDCE; 570] Он сочетается с прилагательными эмоций разных знаков, таких как glad, overjoyed, upset, например:

1) Bernadine was just glad that it all made sense. [McMillan; 251]

2) Catalano jumped up. "Kitty, hey, we re just trying to help." Then, impartial referee, "She s just upset, Joe." [Uhnak; 13]

Примером бустера с явно выраженной семой положительной интеллектуальной оценки может служить наречие well, имеющее следующую семантическую структуру: well adv. 1 in a good way, kindly, satisfactorily, etc.

Похожие диссертации на Шкала оценки неопределенного количества признака и факторы определяющие сочетаемость ее операторов