Введение к работе
Настоящая диссертация представляет собой контрастивное исследование грамматической семантики форм настоящего времени глагола в английском и немецом языках.
Акіуальность настоящего исследования обусловлена недостатком специальных исследований, посвященных контрастивному анализу грамматической семантики форм настоящего времени в изучаемых языках. Применяемый в работе контрастивный анализ позволяет выявить лексические и грамматические способы выражения видового значения, раскрыть
ПППЇ. КТШТРЇҐГТЯ ттпм шлтля-ш-римт-г ггтоглпп»* пнплочу ouoiiotjijtI т»
І ..*....--.--— ..,*. иШ^шпьі1І1І. I.IHIU.1V1M vu^uuui/b J11U 1VUIKI ««
разграничить лексико-грамматический вид or грамматического.
Кроме того, контрастивное исследование двух генетически родственных германских языков актуально с точки зрения изучения исторического развития видовых и временных значений, так как позволяет понять, как в типологически разных языках выражаются схожие грамматические значения. Актуален анализ именно формы настоящего времени, как временной формы, имеющей наиболее широкую семантику среди остальных видовременных форм, благодаря её способности выражать не только действия, совершаемые в настоящем, но и в прошедшем и будущем времени, ряд модальных значений, а также совершение перформативных актов.
Научная новизна работы определяется последовательным применением метода компонентного анализа значений и трансформативного метода при исследовании примеров из художественной литературы и лексикографических источников. Данный подход позволил разграничить и описать такие значения, как многократно повторяющиеся действия, не характеризующие субъект, нерасчленённую повторяемость действия, на основе которой даётся характеристика субъекта, и выражение глаголами действия пространственных отношений межу объектами при их переносном употреблении.
Также в настоящем исследовании был проведён анализ модальных значений настоящего времени, в частности, были разграничены значения характеристики субъекта с помощью данной временной формы и модальный оттенок умения, возникающий при обозначении действия, не совершаемого регулярно или не совершаемого данным субъектом вообще, но типичного для представителей его класса. Помимо этого проводится разграничение между переносным употреблением глагола в форме настоящего времени и переносным значением этой временной формы.
Объектом исследования является форма настоящего времени в английском и немецком языках в контрастивном аспекте. В качестве предмета исследования выступают семантические особенности употребления глаголов в форме настоящего времени в исследуемых языках.
Цель работы состоит в изучении семантики временных форм Present Indefinite и Prasens в английском и немецком языках, выявлении сходств и различий в их употреблении. Исходя из общей цели исследования, были поставлены следующие задачи:
1. Выявить многозначность форм настоящего времени в
английском и немецком языках.
2. Проанализировать связь категорий времени и вида, а также
связь настоящего времени с другими видовременными формами
глагола в исследуемых языках.
3. Исследовать специфику употребления форм настоящего
времени для выражения действий в настоящем, прошедшем и
будущем в английском и немецком языках.
4. Выявить модальные значения глаголов в форме настоящего
времени, а также специфику употребления перформативных
глаголов в данной временной форме.
5. Установить сходства и различия семантики форм
настоящего времени в английском и немецком языках.
Материалом исследования послужили произведения англоязычной и немецкоязычной художественной литературы и их переводы, а также различные лексикографические источники, в частности, толковые словари и энциклопедии (общим объёмом около 7000 страниц).
Основными методами исследования послужили:
-
Контрастивно-сопоставительный метод.
-
Метод компонентного анализа
-
Трансформационный метод, позволивший определить взаимосвязь категорий времени и вида.
Положения, выносимые на защиту:
Грамматическая семантика формы Prasens шире грамматической семантики формы Present Indefinite, поскольку включает значение формы Present Continuous, отсутствующей в немецком языке, и Present Perfect Durative (Inclusive и Exclusive), темпоральная семантика которых в немецком языке передаётся с помощью инклюзивного презенса.
Как в английском, так и в немецком языке, форма настоящего времени употребляется в своём основном значении - для выражения действий или состояний, происходящих в момент речи, или повторяющихся с большей или меньшей периодичностью в тот
отрезок времени, который говорящий считает настоящим и на котором обязательно находится момент речи.
В своём переносном значении форма настоящего времени в исследуемых языках выражает четыре типа значений -прошедшее время (нарративный, сценический, драматический) презенс, будущее время (твёрдо установленный план действий), модальность (презенс, выражающий долженствование, умение, цель и нереальность) и перформативность.
При выборе формы настоящего времени в качестве базовой формы повествования в художественной прозе стилистический эффект эмоционального повествования нейтрализуется. Для сообщения о внезапных, неожиданных и важных для слушателя или читателя событиях форма настоящего времени используется преимущественно в прямой речи.
Как в английском, так и в немецком языке форма настоящего времени способна выражать значение долженствования, которое следует отличать в английском языке от формы повелительного наклонения. Форма Present Indefinite используется в инструкциях, советах и рекомендациях, где более или менее подробно описывается план действий, а также при описании работы различных приборов или того, как человек должен себя вести в определённой ситуации. Различать форму настоящего времени и форму императива можно посредством подстановки местоимения "one" и с помощью анализа контекста.
Теоретическое значение диссертации определяется актуальностью контрастивного анализа грамматической семантики форм настоящего времени в генетически родственных германских языках - английском и немецком. Сравнительный анализ значений, выражаемых исследуемой временной формой, помогает глубже понять принципы взаимодействия лексической и грамматической семантики глагола и его функционирование в контексте. Кроме того, в работе исследуются явления транспозиции и нейтрализации компонентов основного значения формы настоящего времени, возникающие в контексте. Представленная в диссертации сравнительная классификация значений форм Present Indefinite и Prasens поможет систематизировать представления о компонентах значения данных временных форм и способах их выражения в английском и немецком языках.
Практическая ценность исследования заключается в том, что его положения могут быть использованы в практике вузовского преподавания - при проведении занятий по теоретической и практической грамматике и общей теории языка, спецкурсов по
семантике и на семинарах по типологии, лингвистическому анализу текста, а также при создании учебных и методических пособий.
Достоверность полученных выводов обеспечивается применением метода сплошной выбоки при анализе ряда произведний художественой литературы, привлечением как британских, так и американских источников, а также ряда лексикографических изданий. Кроме того, к анализу были привлечены основополагающие теоретические труды как отечественных, так и зарубежных лингвистов, посвященные проблеме вида и времени, а также многочисленные учебники по практической грамматике, в которых подробно описаны случаи употребления формы настоящего времени и английском и немецком языках.
Объем и структура исследования. Диссертация содержит
195 страниц печатного текста и состоит из введения, трех глав и
заключения. В конце работы приводится библиографический список
из 116 названий, в том числе 51 на иностранных языках, а также
список из 6 словарей и 12 произведений художественной
литературы, использованных для экспериментального анализа, и
приложения, включающего сводную контрастивно-
сопоставительную таблицу грамматической семантики форм настоящего времени в английском и немецком языках.
Структура диссертации определяется целями и задачами, поставленными в ирслспг,вои"