Введение к работе
Диссертационное исследование «Приемы и средства создания комического эффекта в шванке российских немцев» посвящено изучению особенностей создания комического эффекта в тексте шванков российских немцев. Поскольку комическое является отражением психической, когнитивной и коммуникативной деятельности человека, отдельные аспекты данного явления неоднократно становились объектом изучения специалистов различных областей знаний: философии (Аристотель, Г.В.Ф. Гегель, И. Кант, А. Шопенгауэр), эстетики (Ю.Б. Борев, Б. Дземидок, М.С. Каган, А.Н. Лук, М.В. Рюмина, В.П. Шестаков), психологии (3. Фрейд), социологии (А. Бергсон, А.В. Дмитриев), культурологии (В.М. Пивоев), литературоведения (Н.Я. Берковский, А.З. Вулис, Е.К. Озмитель, Г.Н. Поспелов, В.Я. Пропп, Л.И. Тимофеев).
Исследование феномена комического в лингвистике связано прежде всего со стремлением ко всестороннему изучению языка. В лингвистических исследованиях комическое рассматривается в рамках таких направлений, как лингвокулътурологическое (С.С. Ефимова, В.И. Карасик, И.В. Попченко), структурно-семантическое (Н.Д. Арутюнова, И.Р. Гальперин, С.Г. Коншина), коммуникативно-прагматическое (П. Грайс, М.А. Кулинич, Е.М. Радина, Дж. Серль), а также в рамках таких дисциплин, как когнитивная лингвистика (С. Аттардо, Е.С. Кубрякова, М. Минский) и стилистика (М.Р. Баландина, Э.М. Береговская, Е.А. Земская, М.А. Панина, А.А. Проскурина).
Результаты исследований, полученные в различных областях знаний, в своей совокупности могут предоставить всестороннее знание о явлении комического. Вместе с тем, феномен комического изучен еще далеко не полностью, поскольку в каждой предметной области рассматривается определенная сторона комического, в связи с чем возникает проблема единого научного объяснения данного феномена. В более детальном изучении нуждается вопрос, касающийся разграничения таких понятий, как «прием» и «средство» достижения комического эффекта.
В фокусе внимания лингвистов чаще всего находятся отдельные виды комического и языковые средства, участвующие в достижении иронического или юмористического эффекта. Так, юмор как вид комического и средства его передачи во французско-русских переводах получили освещение в диссертационном исследовании М.Р. Баландиной. Проблеме выявления и описания языковых средств выражения иронии на материале английского языка посвящены работы Б. А. Гомлешко, Ю.Н. Мухиной, СИ. Походня, на материале русского, норвежского и немецкого языков - Ю.В. Каменской, М.Е. Лазаревой и Е.В. Мартьяновой соответственно. В этих работах рассматривается языковая репрезентация одного из видов комического - иронии или юмора, и при анализе средств достижения иронического или юмористического эффекта наибольший интерес у исследователей вызывают отдельные стилистические средства (прежде всего, лексико-семантического уровня), в то время как без внимания остаются средства фонетического, словообразовательного,
синтаксического уровней, а также средства графики. Анализ средств создания комического эффекта в названных работах проводится на материале анекдота, сказки, художественных произведений русских и зарубежных авторов. В отличие от вышеперечисленных исследований, в данной диссертации анализируется такой жанр комического, как шванк, и средства, участвующие в достижении комического эффекта в этом малоформатном комическом жанре, что до настоящего времени оставалось без внимания исследователей, занимающихся изучением языкового комизма.
Актуальность выбранной темы определяется недостаточной разработанностью проблемы комического на материале шванков российских немцев, отсутствием системного анализа приемов, участвующих в достижении комического эффекта в малоформатных комических жанрах, а также необходимостью целенаправленного исследования разноуровневых средств создания комического эффекта.
Объектом исследования выступают языковые средства, участвующие в реализации комического эффекта в шванках российских немцев.
Предметом исследования являются особенности актуализации комизма в шванках российских немцев, характеризующие шванк как малоформатный текст комического жанра.
Цель настоящей работы состоит в выявлении основных приемов и описании языковых средств, используемых для достижения комического эффекта в малоформатном комическом жанре - шванке российских немцев.
В соответствии с основной целью работы были поставлены следующие задачи:
рассмотреть основные виды комического - юмор и иронию и их функционирование в малоформатном комическом жанре - шванке российских немцев;
обосновать выделение признака комизма как текстообразующего для текстов шванков российских немцев;
выявить и рассмотреть основные приемы организации комического текста;
выявить и проанализировать языковые средства достижения комического эффекта в текстах шванков российских немцев;
- провести количественный анализ средств, участвующих в создании
комического эффекта, для определения степени их распространенности в
текстах шванков российских немцев.
Методика исследования обусловлена спецификой объекта, предмета, целей и задач исследования и включает метод лингвистического описания, приемы и методы контекстологического и семантико-стилистического видов анализа, а также метод количественных подсчетов.
Теоретико-методологическую основу диссертационного исследования составляют исследования по проблемам языкового комизма отечественных и зарубежных авторов (М.Р. Баландина, Э.М. Береговская, Т.А. Гридина, В.Д. Девкин, Е.А. Земская, У. Оомен, М.А. Панина, СИ. Походня,
И. Розенгрен, В.З. Санников, А.А. Щербина), лингвистики текста (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, М.Н. Кожина, Н.Л. Мышкина, Г .Я. Солганик) и теории контекста (Г.В. Колшанский, В.Я. Мыркин). Междисциплинарная значимость объекта исследования требует также обращения к трудам ученых, представляющих смежные с лингвистикой области научного знания. Так, в исследовании использованы основы философских положений, раскрывающих сущность комического, представленные в трудах Аристотеля, Г.В.Ф. Гегеля, И. Канта и других философов, а также теоретические основы комических и фольклорных жанров (Н.Я. Берковский, В.М. Жирмунский, Г. Иекель, А.С. Каргин, 3. Нойманн, Г.Н. Поспелов, В.Я. Пропп, Б.И. Пуришев, Л.И. Тимофеев, В.Е. Хализев, Э. Штрасснер). Кроме того, в работе находят отражение некоторые приложимые к лингвистическому анализу постулаты эстетического толкования категории комического и ее видов, представленные в трудах А. Бергсона, Ю.Б. Борева, А.З. Вулиса, Б. Дземидока, А.Н. Лука, М.Т. Рюминой.
Материалом исследования послужили тексты шванков российских немцев, опубликованные в сборниках шванков «Hand in Hand» (1960, 1965), «Schwanke von einst und jetzt» (1967), «Vetter Gottlieb liebt die Wahrheit» (1988), «Nicht aufs Maul gefallen» (1968), «Gedichte und Schwanke» (1982), а также в периодических печатных изданиях российских немцев «Rote Fahne» («Zeitung fur dich») (1970-1973, 1981, 1992, 1993), «Neues Leben» (1984-1986, 1989-1992, 1994). Корпус примеров составил 760 контекстов.
На защиту выносятся следующие положения:
Комическое содержание, составляющее основу текста шванков российских немцев, представлено такими видами комического, как юмор и ирония, что обусловлено основными функциями шванка - развлекательной, терапевтической и воспитательной, реализация которых входит в функциональный потенциал данных видов комического.
Особенность комического отражения действительности в текстах шванков российских немцев заключается в том, что комизм создается не только языковыми средствами, он также пронизывает всю структуру текста, его образы, ситуации. Исходя из этого, признак комизма для текстов данного жанра является текстообразующим.
Прием актуализации текстообразующего признака комизма представляет собой конструктивный принцип организации высказывания с целью создания комического эффекта. Средствами создания комического эффекта могут быть любые единицы языка, проявляющие актуализационную асимметрию плана выражения и плана содержания.
В качестве основных приемов достижения комического эффекта в текстах шванков российских немцев выступают деформация образов, явлений и характеров; нарушение предсказуемости, а также приемы, приводящие к возникновению недоразумения, несоответствия, алогизма.
Комическая целеустановка шванка детерминирует выбор определенных языковых средств. Наиболее репрезентативную группу в
исследуемых текстах составляют лексико-семантические средства, основанные на двойной актуализации единиц. Контекстуальная многозначность лексических единиц способствует созданию смысловой двуплановости, которая является характерным признаком комического текста.
6. Наиболее яркий комический эффект в текстах шванков российских немцев достигается благодаря конвергенции средств, когда в достижении комического эффекта участвует не одно средство, а несколько средств одного или разных уровней, действие которых наслаивается друг на друга, что приводит к усилению комического эффекта.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в качестве дополнительного текстообразующего признака текстов шванков выделен признак комизма. Кроме того, в рамках данного исследования разграничены и определены такие понятия, как «прием» и «средство» создания комического эффекта, а также на материале текстов шванков российских немцев был проведен анализ языковых единиц, функционирующих в комическом тексте, что позволяет составить более полное представление о реализации признака комизма в тексте.
Теоретическая значимость исследования состоит в разграничении понятий «прием» и «средство» создания комического эффекта и их рассмотрении на материале шванков российских немцев. Достигнутые научные результаты могут быть востребованы при дальнейшем исследовании феномена комического на материале других языков. Кроме того, результаты, полученные при анализе языковых средств, участвующих в достижении комического эффекта, вносят определенный вклад в развитие стилистической семантики и лингвистики текста.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования в процессе преподавания ряда лингвистических дисциплин: в курсе практических занятий по лексикологии, интерпретации текста и стилистике, а также в спецкурсах по синтаксической семантике и немецкой диалектологии. Результаты исследования могут быть использованы в руководстве курсовыми и выпускными квалификационными работами, для создания лингводидактических пособий по немецкому языку.
Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации и материалы исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка Лингвистического института Алтайской государственной педагогической академии, на аспирантских семинарах, а также были представлены в форме докладов и сообщений на II Международной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: регулятивная природа коммуникации» (Барнаул, 2009), на V и VIII Международных научно-практических конференциях «Гумбольдтские чтения» (Барнаул, 2008, 2011). Основные выводы и положения исследования отражены в 6 публикациях, в том числе в 1 статье в издании, рекомендованном ВАК РФ.
Структура диссертации определяется целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, списка публикаций всемирной сети Интернет, списка словарей и энциклопедий и списка источников иллюстративного материала.
Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель и задачи, определяются объект и предмет исследования, раскрывается методологическая основа, устанавливается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, описывается структура диссертационного исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Феномен комического и его реализация в тексте» рассматривается социально-эстетическая природа комического, определяются основные виды комического, описываются особенности функционирования текстовых категорий модальности и информативности в комическом тексте, обосновывается выделение текстообразующего признака комизма, раскрывается значимость контекста в интерпретации языковых средств выражения комического, а также дается характеристика шванка российских немцев как одного из малоформатных комических жанров.
Вторая глава «Актуализация признака комизма в текстах шванков российских немцев» посвящена рассмотрению основных приемов организации комического текста: деформации образов, явлений и характеров; нарушения предсказуемости, приемов, приводящих к возникновению недоразумения, несоответствия, алогизма. В данной главе осуществляется анализ, классификация и подробное описание языковых средств, принимающих участие в создании юмористического и иронического эффектов в текстах шванков российских немцев.
В Заключении диссертации подводятся итоги исследования, намечаются перспективы дальнейшей работы над изучаемой проблемой.