Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Структурно - семантический компонент референциального блока антропонимов в коммуникативном пространстве современного немецкого языка
1.1. Понятийная идентификация антропонимов
1.1.1. Понятие антропонима - 11
1.1.2. Варианты антропонимов в коммуникации -15
1.1.3. Антропонимы в теориях о референции -
1.2. Локализация антропонимов в коммуникативном пространстве - 27
1.3. Квалитативно - квантитативный характер референции антропонимов
1.3.1. Референциальная отнесенность антропонимов и ее квантитативная характеристика - 35
1.3.2. Квалитативная характеристика референциального блока антропонимов - 43
ВЫВОДЫ по первой главе -57
ГЛАВА 2. Социально - психологический компонент референциального блока антропонимов в коммуникативном пространстве современного немецкого языка
2.1. Прагматический потенциал референциального блока антропонимов и его перлокутивный эффект - 59
2.2. Модально-оценочный аспект в формировании прагматического потенциала референциального блока антропонимов - з
2.3. Эмоциональный аспект в формировании прагматического потенциала референциального блока антропонимов - 82
2.4. Тактический аспект в формировании прагматического потенциала референциального блока антропонимов - 93
Выводы по второй главе - 106
Заключение
Библиографический список
- Варианты антропонимов в коммуникации
- Референциальная отнесенность антропонимов и ее квантитативная характеристика
- Модально-оценочный аспект в формировании прагматического потенциала референциального блока антропонимов
- Тактический аспект в формировании прагматического потенциала референциального блока антропонимов
Варианты антропонимов в коммуникации
В последнее время в лингвистике неоднократно подчеркивалась необходимость исследования языковых единиц в речи. Тем более это актуально для настоящего исследования, поскольку оно посвящено изучению коммуникативно-прагматического потенциала референциального блока антропонимов в современном немецком языке. При исследовании антропонимов необходимо учитывать тот факт, что их функционирование в языке и речи имеет ряд различий.
Нередко с учетом дихотомии "язык-речь", рассматривается их значение (Суперанская, 1973; Болотов, 1970, 1972; Ступин, 1969; Wimmer, 1973 и др.). В языке антропонимы обладают лишь самыми общими признаками, не столько индивидуализируют человека, сколько ставят его в определенный ряд. Они абстрагированы от конкретных лиц, так как в языке не важно, что имя Hans, например, может быть употреблено применительно к разным лицам, актуальны лишь пол, национальность. В речи эти именования максимально индивидуализированы в силу того, что они наполняются содержанием, которое включает все знания коммуникантов о называемом объекте, различающиеся полнотой качественной и количественной информации, но обязательно включающие субъективное отношение к референту, то есть его оценку. Это связано с индивидуальными свойствами коммуникантов, их личными качествами и системой связей и отношений с обозначаемым объектом. Тем не менее, несмотря на субъективные различия, у собеседников возникает образ с более или менее общими характеристиками, что позволяет идентифицировать объект, в противном случае акт коммуникации был бы бессмысленным. Жестко детерминирована связь между содержанием номинации и ситуацией общения, так как, выходя за пределы коммуникативной ситуации или определенного социума, антропоним оставляет в них свое содержание. В новой ситуации он идентифицирует другого референта. Например, (4)"Dieser Wilhelm versucht ja mit alien Mitteln", sagte Enno am anderen Ende. "Dass du den aber auch heiraten muPtest ..." (Lind, S.212). В другой ситуации то же имя личное Wilhelm относится к другому человеку: (5) "Mein Mann? Ach, wissen Sie, Wilhelm ist herzensgut, aber wie soil ich Ihnen erklaren? Willi wartet seit funfundzwanzig auf das grope Geschaft" (Diggelmann, S.33). В реальном речевом общении именования, как и любая единица языка, функционируют не как абстракция, а в виде конкретных вариантов, обладающих специфическим содержанием. Возможность варьирования заложена в самой природе языка, так как это закономерный процесс, который зависит от прагматических факторов, от коммуникативных задач высказывания. Вариативность антропонимов обусловлена не только указанными причинами. При назывании объектов могут возникнуть такие ситуации, когда а) один объект имеет одно именование; б) разные объекты - разные именования; в) один объект - разные именования; г) разные объекты -одно именование. Поэтому язык вынужден привлекать дополнительные средства, чтобы обеспечить адекватное понимание высказывания с антропонимами. Таким образом, возникают кореферентные замены, а кореферентная линия антропонимов включает в себя варьирующиеся именования (то есть разнообразные кореферентные формы данного имени).
Лингвисты по-разному определяют явление варьирования. Так, например, в словаре Н.В.По дольской вариант имени определяется как "видоизменение имени или любого элемента его структуры (фонемы, морфемы, лексемы) в разных языковых ситуациях" (Подольская, 1988:43). Н.Л.Колмакова считает, что "вариативность собственных имен может быть определена как результат появления у него в силу тех или иных прагматических факторов разных форм репрезентации" (Колмакова, 1988:18). Нетрадиционной точки зрения придерживается в своей диссертации "Синонимия личных имен в современном русском языке" Т.Е.Никольская, так как пишет не о вариантах имен, а о синонимах, которые "определяются на основе единства происхождения, денотативно - сигнификативной общности и потенциальной референтной тождественности" (Никольская, 1996:83). А.Л.Воронов рассматривает только синхронное варьирование немецких личных имен, под которым понимает "лишь ситуативно-коммуникативные и стилевые модификации личного имени, относящегося к одному лицу, в речевой практике определенного круга лиц" (Воронов, 1972:120).
В настоящем исследовании вариативность антропонимов определяется как процесс или результат появления у исходной единицы некоторых разных по форме и содержанию видов ее репрезентации, адекватных реализации коммуникативной интенции говорящего. Они могут иметь разную форму, но обязательно должны обладать единой референциальной функцией, то есть все варианты антропонима объединены единством референта. Одним из вариантов антропонимов является личное имя, которое также может иметь определенные формы. Так, например, Т.Ф.Шумарина в диссертации "Антропонимическая вариативность в речевой коммуникации", выполненной на материале русского языка, различает "гипокористическое имя - имя, имеющее сокращенную форму основ, эмоционально не окрашенное (Валя); мелиоратив -положительно окрашенное имя (Валечка, Валюша и т.д.); пейоратив -имя с отрицательной окраской (Валька); квалитатив - имя со значением любой субъективной оценки (Валечка, Валька, Валище)" (Шумарина, 1985:25).
В словаре ономастической терминологии Н.В. Подольской встречаются следующие варианты личного имени: 1) гипокористическое (или сокращенное) имя; 2) лепетное, то есть имя, встречающееся в языке детей; 3) квалитативные имена (имена со значением любой субъективной оценки, образованные от полной или сокращенной основы), к которым относятся деминутив (или уменьшительно-ласкательное имя), аугментатив (имя с увеличительно-устрашающим оттенком) и пейоратив (имя с пренебрежительно-уничижительным оттенком значения) (Подольская, 1988:71). А.Л.Воронов различает краткие, уменьшительные и ласкательные формы немецкого личного имени, причем он обращает внимание на то, что нет существенного различия между уменьшительными и ласкательными формами (Воронов, 1972:120).
Референциальная отнесенность антропонимов и ее квантитативная характеристика
Разговор происходит между супругами, отношения которых были натянутыми. Употребляя имя, говорящий намерен воздействовать на адресата и достичь оптимального успеха коммуникации. Перлокутивный эффект данного антропонима становится понятен в том случае, если знакома сама ситуация общения. Кроме того, желания говорящего имплицируются и глаголом bitten, что повышает прагматичность высказывания. 5. Мягкая критика, упрек. (69) "Schatz. willst du mich aufbauen?" "Aber wieso hattest du das notig! Henning. bestes Hahnchen. du bist ein Verantwortungstrager" (Loest, S.190). (70) "Sie sprang auf. "Ich bin ganz nah dran, Andreas, ganz nah dran. Ein Anruf noch, und wir haben sie". "Wen?" "Na, Marie, du Ei" (Katthofer, S.143).
В приведенном высказывании (70) говорящий употребляет кореферентые антропонимы (Andreas, du Ei). Используя второй, он смягчает упрек, повышая перлокутивный эффект, и формирует тем самым референциальный блок с повышенным прагматическим потенциалом. Если убрать, например, один из антропонимов (Andreas) , то обращение будет носить имплицитный характер, будет безотносительным, либо потребуются дополнительные экстралингвистические средства (взгляд, кивок и т.д.) при общении с адресатом. В случае опущения второго антропонима (du Ei) в данной коммуникативной ситуации исчезнет жесткость референции и снизится прагматический эффект высказывания. При этом затемняется фактор речевого взаимодействия и скрываются межличностные отношения. Поэтому коммуникация, включающая оба антропонима с одним денотатом (РБА - 2), является оптимально успешной. 6. Привлечение внимания. (71) "Неу, Щу_!" horte ich Felix hinter mir herrufen. "Hast du noch Lust auf einen Kaffee? Ich habe Feierabend" (Weiner, S.56). Указанные параметры представляют собой содержательную сторону прагматического потенциала РБА. Иными словами, прагматический потенциал РБ представляет собой структуру, обладающую качественными и количественными характеристиками, способную оптимизировать успешность коммуникации.
Нередко в диалоге используются косвенные номинации, которые ориентированы на адресата. Иначе говоря, косвенные номинации как прагматический параметр высказывания, с одной стороны, детерминированы интенцией говорящего назвать слушающего определенным образом в соответствии с тем, на каких свойствах номината фокусируется его внимание, а с другой стороны, говорящий выбирает именно такие именования, с помощью которых он имплицитно сможет вызвать искомую реакцию адресата. Имплицитность в современной лингвистике понимается как невербализованное информативное содержание, предназначенное для сообщения. (72) "Du bist bloss neidisch, Ingo!" Ulla sieht ihn wutend an. "Wer so fett ist wie du, kann ja kaum Fahrrad fahren!" "He, Prinzessin. du bist ja echt sauer" (Spillner, S.62). Разговор происходит между одноклассниками. Второй коммуникант намеренно использует косвенную номинацию, подчеркивая некоторые черты характера референта. Кроме того, Улла его обидела и он хочет вызвать в ней те же чувства. Данный факт позволяет рассматривать косвенную номинацию как возможность оказать прагматическое воздействие с негативным качественным компонентом. Косвенная номинация употребляется говорящим и в следующем примере. (73) "Kindskopf. Peter war doch kein Freund. Er war ein Schulkamerad, sonst nichts". "Immerhin hat er dich gekusst", maulte Cornelia weiter. "So, Fraulein Naseweis? Woher weisst du das?" (Chanel, S. 16).
Общим для всех антропонимов, маркирующих отношения между коммуникантами, является то, что их выбор детерминирован стремлением номинанта избежать по тем или иным причинам прямого именования. Именно косвенный способ именования дает возможность номинанту передать всю гамму чувств-отношений, испытываемых коммуникантами по отношению друг к другу, в первую очередь с негативным компонентом.
Характерно, что в рассматриваемых далее высказываниях называние объекта не представляет для говорящего затруднений, то есть он знает как объективно должен быть назван номинант. Однако он намеренно избегает прямого именования объекта, выбирая из всех возможных имен лишь то, которое считает по тем или иным соображениям наиболее уместной в данной ситуации. Наглядным является использование номинации с существительным Doktor. Например, (74) "Doktor Dallow", rief der ehemalige Student, als er an ihm vorbeiging (Hein, S. 204). В данном примере референт назван при помощи номинации "Doktor + фамилия". Существительное Doktor лишенно оценочных коннотаций, поэтому может быть использовано в качестве прямого имени, например, в университете, как в приведенной выше ситуации. Этот пример актуализирует референциальную симметрию, когда денотат и его имя находятся в соответствии с выбранными говорящим параметрами. Это номинация по профессиональному признаку.
Модально-оценочный аспект в формировании прагматического потенциала референциального блока антропонимов
Одним из компонентов прагматического потенциала РБА, наряду с модально-оценочным, эмоциональным и перлокутивным является тактический аспект. "Такт - чувство меры в поведении, в поступках; умение вести себя пристойно" (БТС, С. 1304).
На способ номинации лица в конкретных коммуникативных условиях влияют такт, нормы речевого этикета, которые создаются носителями языка. Для рассмотрения данного аспекта важны социальные коннотации антропонимов, под которыми в работе понимается информация о соотношении социальных позиций участников коммуникации, т.е. о характере их социальных взаимоотношений, а также общей атмосфере событий, модели и формулы именования человека закрепляются в сознании носителей. Прежде всего необходимо остановиться на структуре социальной ситуации, поскольку именно в ней проявляются названные потенции антропонимов. У лингвистов нет определенного мнения относительно данного вопроса. Так например, И.Н.Шумарина в качестве компонентов ситуации выделяет: 1) социальные позиции коммуникантов, т.е. социальные роли; 2) обстановку официальную или неофициальную, 3) фактор присутствия или отсутствия посторонних лиц (Шумарина, 1985:17).
Более сложной является структура модели Дж.Фишмана, которая включает: 1) социальную ситуацию, определяемую взаимопересечением обстановки, времени и ролевых отношений, которые представляют собой принятые в обществе взаимные права и обязанности; 2) сферу общения, например, общение в семье, в школе, в учреждении; 3) комплекс ценностей, выводимый из поведенческих сфер общения; 4) коммуникативную сеть, представляющую собой совокупность ролевых отношений, связь участника общения с другими людьми; 5) интеракцию - взаимодействие между коммуникантами; интеракция может носить личный и формальный характер. Социальная ситуация и тип интеракции наблюдаются в речи. Ролевые отношения определяют коммуникативную сеть, социальную интеракцию и тип интеракции (Fishman,1976:257).
В настоящей работе в качестве компонентов социальной ситуации рассматриваются: 1) роли; 2) действия; 3) правила и нормы, регулирующие взаимодействие и характер отношений участников социальной ситуации; 4) ситуация и сфера общения. 1. Типология участников общения строится по различным признакам. Во-первых, коммуниканты противопоставляются по признаку степени активности (наиболее активная роль - у говорящего): говорящий - адресат - косвенный адресат или молчаливый участник, третье лицо. (135) "Marianne unterbrach sie: "Sigridl Bist du sicher, dass du uns erzahlen willst?" (Briickner, S.ll). Говорящим является Марианна, слушающий (референт антропонима) - Зигрид. При этом, во время разговора присутствуют посторонние лица.
С учетом включенности любого общения в систему социальных норм предлагается также считать "третьим собеседником" в диалоге "стандартные для данного сообщества установки, регулятивы и эталоны" (Гусев,1990:77), т.е. общественное мнение. Во-вторых, косвенные адресаты могут быть выделены по признаку степени включения, т.е. могут быть актуальными (изначально включенными в круг общения) и случайными; случайные участники общения подразделяются на "зевак" и "подслушивающих" (Clark, 1987). В-третьих адресат выделяется по признаку степени известности говорящему. Чем менее известен адресат тем более вероятно общение в строгих статусно определенных рамках представительства.
Роль - это набор предписаний относительно того, как человек должен себя вести, если он занял фиксированную позицию среди людей, относительно которой уже сложились нормативные представления. Человек в процессе воспитания усваивает обобщенные социально-ролевые правила о том, как ему следует действовать в той или иной ролевой данности. Они же составляют и основу взаимных ожиданий участников друг к другу, предоставляют готовые шаблоны действий.
Тактический аспект в формировании прагматического потенциала референциального блока антропонимов
Правила и нормы, задающие конкретные формы отношений, являются результатом согласования интересов и привычек партнеров, которое произошло за время их знакомства (Social... 1993:24-33). Придание партнерами своим отношениям конкретных форм - это процесс их форматирования. Этим в наибольшей степени объясняется гибкость правил, которые складываются между конкретными людьми. Даже если люди лишь только сейчас встретились, они сразу же приступают к подстройке друг к другу, к выработке текущих правил.
Близким к понятию правила является этикет, который регулирует поведение людей в стандартных ситуациях. Проблематика, связанная с ним, активно разрабатывается в этнографии (Бгажноков,1978; Geertz,1982; Байбурин,1988), в семиотике (Цивьян,1965; Почепцов (мл.),1980), в лингвистике (Гольдин,1978; Ступин, Игнатьев, 1980; Формановская,1982; Гурочкина, Давыдова,1990 и др.). В лингвистике под этикетом понимается "микросистема национально-специфических вербальных единиц, принятых и предписываемых обществом для установления контакта собеседников, поддержания общения в желательной тональности соответственно правилам речевого поведения" (Формановская, 1982:2).
Этикет - это динамическая характеристика человека. Поведение как таковое всегда связано с каким-либо действием или состоянием. Но если поведение, манеры и поступки могут быть как индивидуальными, так и присущими определенной группе общества, то этикет индивидуальным быть не может. Этикетное общение позволяет установить границы коммуникативной дистанции и тем самым дает возможность участникам общения сохранить лицо в условиях контакта представителей разных социальных групп или недостаточно знакомых людей. Оно поддерживает традиционные формы межличностных отношений, являясь одним из оснований культурной традиции речевого коллектива. Чем более отдалены друг от друга коммуниканты, тем необходимее становится выполнение этикетных форм общения. Следует заметить, что не только говорящий влияет на речевое поведение, но и присутствующие при диалоге. Например, прозвище является коммуникативно - разрешенное в сфере "ученик - ученик". Например, (141) "О - Schreck - lass - nach wird was posaunen!" "Die ist nicht da, ihre Karre ist irgendwo auf der Autobahn verreckt. Wir haben Vertretung bei Herrn Banner" (Meyer, S.142). Прозвище в данной ситуации относится к учителю, о котором говорят коммуниканты (ученики). Однако оно запрещено в сфере общения с учителем, несмотря на то, что говорят коммуниканты об одном и том же объекте. Сфера того или иного общения сознательно разрешает или запрещает подобное употребление.
В последнее время в лингвистику вводится понятие постулатов общения, т.е. принципов или правил нормальной человеческой коммуникации, которые представляют собой правила поведения, касающиеся речи. Они могут быть универсальными и специфическими. Г.П.Грайс, который ввел коммуникативные постулаты в научный обиход, сформулировал их в виде основного принципа кооперации или сотрудничества и четырех правил, вытекающих из этого принципа: 1) высказывание должно быть достаточно информативным (правило количества); 2) высказывание не должно быть заведомо ложным (правило качества); 3) высказывание должно быть по существу (правило отношения или релевантности); 4) высказывание должно быть ясным, недвусмысленным, кратким и упорядоченным (Grice, 1975:45-47). Эти правила дополняются и корректируются принципами вежливости, интереса, добродушной шутки. Принцип вежливости включает шесть симметричных постулатов: 1) постулат такта (причиняй минимум неудобств и оказывай максимум удобств другому), 2) постулат великодушия (оказывай минимум удобств себе и максимум удобств другому), 3) постулат одобрения (своди к минимуму отрицательную оценку других, стремись к максимально положительной оценке других), 4) постулат скромности (минимально хвали себя, максимально порицай себя) 5) постулат согласия (своди к минимуму разногласие междз собой и другим стремись к максимальному согласию между собой и другим) 6) постулат симпатии (своди к минимуму антипатию между собой и другим стремись к максимальной симпатии между собой и другим) (Leech, 1983:132). Р.Лакофф дополняет эти принципы более общими исходными принципами рациональности и блага (исходи из того что в общении участвуют разумные люди и что они не стремятся нанести ЛОУГ ЛОУГУ вред) (Lakoff 1983 308).
Нарушения коммуникативных постулатов делают общение невозможным. Но в ряде случаев это делается намеренно, что может быть вызвано так называемыми коммуникативными манипуляциями, т.е. ходами, цель которых - поставить партнера по общению в неудобное положение.