Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Банина Елена Николаевна

Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка
<
Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Банина Елена Николаевна. Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Киров, 2001.- 159 с.: ил. РГБ ОД, 61 02-10/383-7

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Категория оценки и её специфика в семантике метафоры

1.1. Место оценочности в семантической структуре слова 11

1.2. Определение структуры оценочности. Структура акта оценки 21

1.3. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры.. 30

1.4. Прагматический аспект оценочности метафоры. Особенности оценочного дискурса

Выводы 54

Глава II. Аксиологический статус метафоры

2.1. Критерии оценки и параметры анализа оценочного компонента значения метафоры. Специфика основания оценочности лексико-семантических групп метафор

2.2. Особенности интенсификации и деинтенсификации оценочности в семантике метафоры

2.3. Модификация оценочной семы метафоры. Специфика

метафорической энантиосемии 95

Выводы 102

Глава III. Прагматическая специфика метафоры в речи. Отражение экстралингвистических факторов в оценочной семантике метафоры

3.1. Специфика коллоквиальной метафоры и ее прагматическая релевантность в речевых актах 105

3.2. Оценка статуса лица в семантике метафоры 112

3.3. Национально-культурная специфика оценочности метафоры 118

Выводы 123

Заключение 124

Список использованной научной литературы 129

Список лексикографических источников и использованной художественной литературы 155

Введение к работе

В процессе познания окружающей действительности человек определяет свое отношение к миру, оценивая события, явления, факты. В связи с этим проблема оценки привлекает внимание исследователей в области философии, логики, психологии, лингвистики. Вопросы категории оценки находят отражение в фундаментальных трудах лингвистов Э.С. Азнауровой, Ю.Д. Апресяна, И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, О.С. Ахмановой, Е.М. Вольф, Н.А. Лукьяновой, Н.Н. Мироновой, М.С. Ретунской, В.Н. Телия, З.И. Фоминой, В.И. Шаховского, Д.Н. Шмелёва. Работы, посвященные исследованию оценочности как компонента значения слова на материале различных языков, свидетельствуют о значительном интересе лингвистов к аксиологической проблематике (Т.Л. Арланова, М.В. Грекова, С.С. Григорян, Е.С. Гриценко, О.А. Есенина, СЮ. Ильина, И.И. Квасюк, С.С. Кузьмин, Е.П. Максимова, Э.Н. Меркулова, В.П. Новиков, Т.В. Писанова, Ю.Е. Сорокин, Т.В. Сухарева, В.Л. Темкина и др.).

Язык располагает различными способами выражения оценки. Метафора в тезаурусе человека является элементом его оценочной деятельности, так как любая метафора имеет оценочный смысл. Попытки создания теории метафоры предпринимались еще в античности (Аристотель, Квинтилиан, Цицерон, Руйяка и др.). В современной отечественной лингвистике существует большое количество работ, содержащих анализ метафоры как многоаспектного явления языка и речи (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, В.П. Григорьев, Ю.Н. Караулов, Н.А. Кожевникова, СМ. Мезенин, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия, В.Г. Харченко и др.). Несмотря на пристальное внимание к проблемам метафоры в целом, вопросы специфики аксиологического аспекта метафоры в современном

английском языке ещё не нашли полной систематизации, что определяет правомерность выбора темы данного диссертационного исследования.

Актуальность настоящей работы определяется существенной ролью, которую оценочность играет в семантике метафоры, потребностью систематизации критериев оценки, которые лежат в основании оценочности метафор разной частеречной принадлежности, необходимостью дальнейшего исследования варьирования оценочного компонента значения в семантике метафоры и аксиологической специфики лексико-семантических групп метафор, недостаточной изученностью прагматического и социолингвистического аспектов оценочности метафоры.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней предпринимается попытка комплексного описания оценочности метафоры в современном английском языке, впервые определяются критерии оценки, лежащие в основании оценочности метафор, рассматриваются вариации референта как объекта оценки и агента как донора оценки в семантической структуре метафоры, дифференцируются аксиологические типы лексико-семантических групп метафор, систематизируются средства и условия варьирования оценочности метафоры, исследуется прагматическая релевантность оценочной метафоры, выявляются демографические, социокультурные и национально-культурные признаки оценочности метафоры.

Цель данного диссертационного исследования состоит в
установлении аксиологического статуса метафоры путем комплексного
описания семантических, синтаксических, прагматических и

социолингвистических особенностей оценочности метафоры в современном английском языке. Реализация поставленной цели требует решения ряда конкретных задач:

  1. Определить специфику оценочности как компонента значения в семантике метафоры. Выделить критерии оценки, лежащие в основании оценочности метафоры, и описать их особенности у метафор, принадлежащих к разным частям речи.

  2. Определить вариации референта метафоры как объекта оценки и агента как донора оценки в рамках семантических структур метафор и раскрыть их антропометричность. Дифференцировать типы лексико-семантических групп метафор в соответствии с основанием оценочности.

  3. Установить семантические, стилистические, морфологические и синтаксические средства и условия интенсификации и деинтенсификации оценочных сем. Описать варьирование оценочности метафоры, выявив специфику и возможности модификации оценочных сем при метафорической энантиосемии.

  4. Определить прагматическую релевантность оценочности метафор в речевых актах, показать роль метафоры в компрессии оценочной информации. Описать демографические, социокультурные и национально-культурные признаки оценочности метафоры.

Материалом исследования послужили 2000 метафор, извлеченных методом сплошной выборки из современных англоязычных художественных текстов, а также статей словарей современного английского языка. Словари применялись по мере необходимости для выборки примеров при исследовании специфики оценочности метафоры, а также для интерпретации оценочного значения метафоры.

Методы лингвистического исследования, используемые в диссертации, обусловлены её целью, задачами и характером материала. В работе основными являлись методы компонентного и контекстологического анализа. Интерпретация материала и результатов исследования потребовала также использования элементов дефиниционного, дистрибутивного и количественного анализа.

6 Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней

продолжается разработка теории метафоры как многоаспектного явления,

делается попытка рассмотреть метафору как аксиологический феномен

языка, что призвано способствовать дальнейшим исследованиям в области

семантики слова. Лингвистическая интерпретация оценочности метафоры

может служить предпосылкой для более глубокого описания языковой

картины мира и национально-культурной специфики различных языков в

свете антропологической лингвистики.

Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты

могут быть использованы в преподавании курсов стилистики и

лексикологии английского языка, при разработке лекций и семинарских

занятий по интерпретации текста и теории межкультурной коммуникации.

Результаты данного исследования могут применяться при чтении

спецкурсов и написании курсовых и квалификационных работ.

Использование материала исследования имеет большое значение при

обучении практике перевода для преодоления межъязыковой

интерференции, вызванной неполным совпадением оценочных значений

метафор в разных языках.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Оценочность как компонент значения метафоры основывается на

актуализации дифференциальной или потенциальной сем исходного

значения слова. В семантике метафоры оценочность часто интегрирована с

эмотивностью и интенсивностью. Семантика исходного значения слова и

контекст влияют как на качественную характеристику оценочности

метафоры, обусловливая знак оценки, так и на количественную

характеристику, определяя интенсивность оценки. Знак оценки

определяется соответствием качественных характеристик оценочности

метафоры некоторой норме. В основе оценочной нормы лежит

антропометрический принцип, предполагающий учет человеческого

фактора субъекта и объекта оценки. Основными критериями оценки, лежащими в основании оценочности метафоры, являются характерологический, экстернальный и кондициональный.

2. В рамках семантической структуры метафоры «референт-агент»
наиболее продуктивными семантическими моделями являются «человек -
животное», «человек - артефакт», «человек - растение», «человек -
человек», в которых объектами антропометрической оценки наиболее
часто являются интеллектуальные, моральные и психологические качества
человека, его поведение, внешность и деятельность, социокультурные и
демографические признаки. Субстантивная метафора доминирует в
сравнении с глагольными и адъективными метафорами.

3. Пейоративная оценочность доминирует во всех лексико-
грамматических разрядах метафоры. Систематизация метафор по
характеру оценочности позволяет выделить 4 типа лексико-семантических
групп метафор: 1) антонимические группы, оценочные признаки которых
формируют оппозицию "мелиоративная / пейоративная оценочность"; 2)
антонимические группы, формирующие оппозицию "пейоративная /
пейоративная оценочность"; 3) группы пейоративной оценочности, не
имеющие метафорических антонимов; 4) группы нейтральной
оценочности.

4. Интенсификация, деинтенсификация и модификация оценочных
сем метафор обусловлена лексико-семантическими, стилистическими и
синтаксическими условиями употребления метафор в контексте, а также
прагматическими задачами субъекта оценки. Контекст позволяет выделить
эксплицитные средства интенсификации, деинтенсификации и
модификации оценочности метафоры. Модификация оценочности
метафоры лежит в основе метафорической энантиосемии. Особенностью
метафорической энантиосемии является возможность трансформации
экстернальной оценочности в характерологическую или

кондициональную. Метафорическая энантиосемия имеет ограничения социокультурного, национально-культурного и экстернального плана.

5. Метафора является экспликатором прагматической интенции субъекта оценки. Коллоквиальная метафора интегрирует актуализацию интенсивности, эмотивности и оценочности, что обусловливает ее прагматическую релевантность в речевых актах. Лексико-семантические и функционально-стилистические особенности метафоры позволяют выявить экстралингвистические факторы в оценочной семантике метафоры. В оценочности метафоры маркируются демографические, социокультурные и национально-культурные признаки субъекта и объекта оценки.

Апробация работы. О результатах исследования докладывалось на заседаниях кафедры романо-германской филологии и научных конференциях Вятского государственного педагогического университета (1997, 1998, 1999, 2000, 2001), на Всероссийской Школе молодых лингвистов «Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе» в г. Пензе (1998), на межрегиональной научно-практической конференции «Российская провинция: поиск путей развития» в г. Кирове (1999). Основные положения диссертации отражены в 6 публикациях.

Структура диссертации определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагаются библиография, включающая 303 наименования, а также список источников иллюстративных примеров, включающий словари и наименования художественных произведений. Общий объем диссертации составляет 159 страниц.

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цель и задачи исследования, научная новизна, материал и методы, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Категория оценки и её специфика в семантике метафоры» определяются ключевые понятия диссертации, рассматриваются существующие концепции метафоры и подходы к исследованию оценочности метафоры, описывается взаимоотношение оценочности с другими компонентами значения, раскрываются объективный и субъективный аспекты оценочности, определяются качественный и количественный аспекты шкалы оценочности, описывается структура акта оценки, связь семантического, прагматического и синтаксического аспектов оценочности.

Во второй главе «Аксиологический статус метафоры»
разрабатываются критерии оценки, лежащие в основании оценочности
метафор разной частеречной принадлежности, сравниваются
характеристики оценочности у метафор разной частеречной
принадлежности, дается анализ вариаций референта метафоры как объекта
оценки и агента метафоры как донора оценки, классифицируются лексико-
семантические группы метафоры в соответствии с основанием
оценочности, раскрывается специфика качественных и количественных
аспектов пейорации и мелиорации, описываются семантические,
стилистические, морфологические и синтаксические средства
интенсификации оценочности, определяются особенности

деинтенсификации и модификации оценочности метафоры, выявляется вариативность видов и критериев оценки в рамках метафорической энантиосемии.

В третьей главе «Прагматическая специфика метафоры в речи. Отражение экстралингвистических факторов в оценочной семантике метафоры» рассматривается прагматическая релевантность оценочных метафор в речевых актах, проводится анализ метафоры как оценочного маркера статуса субъекта и объекта оценки, отражающего их социальное положение, профессиональную принадлежность, уровень образованности,

демографические признаки, исследуется национально-культурная специфика оценочности метафор современного английского языка.

Итоги исследования подводятся в выводах к главам и в заключении.

Основное содержание диссертации отражено в публикациях:

1. Аксиологические особенности семантической структуры
метафоры // Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе:
Материалы Школы молодых лингвистов. - Москва - Пенза: Институт
языкознания РАН; ПГПУ им. В.Г. Белинского, Пензенский институт
повышения квалификации и переподготовки работников образования,
1998.-227 с. -С.30-32.

  1. Модификации оценочной семы в семантической структуре метафоры // Российская провинция: поиск путей развития: Материалы межрегиональной научной конференции. - Киров: Вятский социально-экономический институт, 1999. - 318 с. - С.302-306.

  2. Некоторые особенности оценочного компонента значения метафоры в современном английском языке // Вестник Вятского государственного педагогического университета. - Киров: Вятский государственный педагогический университет, 1999. - № 2. - 123 с. -С.106-108.

  3. К вопросу о статусных характеристиках лица в значении метафоры // Вопросы романо-германской филологии. - Киров: Вятский государственный педагогический университет, 2000. - 119 с. - С.8-15.

  4. К вопросу об оценочном компоненте значения метафоры // Вопросы романо-германской филологии. - Киров: Вятский государственный педагогический университет, 2000. - 119 с. - С. 19-21.

6. Оценка статуса лица при функционировании метафоры // Вестник
Вятского педагогического университета. - Киров: Вятский
государственный педагогический университет, 2000. - № 3-4.- 207 с. - С.
65-68.

Место оценочности в семантической структуре слова

Большое внимание в лингвистике уделяется семантической структуре слова, выявлению типов значений слов и критериев их разграничения, путям изменения и развития значений слов.

Лексическое значение слова является результатом когнитивной деятельности человека. Лексическое значение слова отображает и закрепляет в сознании представление о предмете, свойстве, процессе, явлении. Е.Г. Беляевская справедливо считает, что лексическое значение слова - это система, состоящая из элементов различной степени сложности, которые выступают в неразрывном единстве и определяются семантикой, прагматикой и синтактикой слова (38,37):

Изучение значений слов приводит к выделению прямого И переносного значений слова. При метафорическом переносе использование слова применительно к новому объекту не является простым заимствованием звуковой формы другого слова, так как требует учета содержательной стороны знака, которая составляет мотивационную основу метафоры. Данная содержательная сторона знака образует внутреннюю форму метафоры. При метафорическом переносе любой образ, так или иначе ассоциируемый в сознании людей с предшествующим значением слова, определяется как внутренняя форма (39,41). Внутренняя форма является «мостиком», позволяющим соединить денотативный и коннотативный аспекты значения (111). Следовательно, внутренняя форма как ассоциативно-образное представление является мотивом для реализации таких коннотативных компонентов, как эмотивность, оценочность, интенсивность, стилистический компонент.

Эмотивность отражает факт эмоционального переживания субъектом определённого явления, оценочность - положительную или отрицательную оценку объекта или явления, интенсивность - степень проявления действия или признака, стилистический компонент - принадлежность слова к определённой сфере общения. В коннотативном аспекте некоторые авторы выделяют образный компонент (160,29). Вслед за СМ. Мезениным, мы считаем нецелесообразным выделять отдельно образный компонент в лексическом значении слова, так как «сами по себе языковые единицы -морфемы, слова, словосочетания - образностью не обладают», а являются средствами воплощения литературного (речевого) образа (141,5-6).

Воспринимая явление действительности, человек выражает свое ненейтральное отношение к нему посредством оценки: «хороший» -«плохой», «хорошо» - «плохо». Будучи выражена языковыми средствами, оценка реализуется в компоненте значения слова, который называют оценочностью. Оценочность представлена в семантической структуре слова набором оценочных сем, которые выявляются при компонентном анализе. В связи с этим в лингвистике актуальным является вопрос о месте оценочности в структуре значения слова. Вопрос о принадлежности оценочности денотативному или коннотативному аспектам значения слова до настоящего времени продолжает оставаться дискуссионным.

Оценочные семы рассматриваются либо в структуре коннотативного аспекта значения, либо в структуре денотативного аспекта значения в качестве единиц, конструирующих единое понятийно-оценочное значение. Полагают, что коннотативныи аспект значения включает оценочные семы при условии, что денотативный аспект значения сужается до выражения сугубо предметной информации (16).

На наш взгляд, в настоящее время коннотативныи аспект значения слова трактуется довольно широко. Кроме эмотивности, оценочности, интенсивности и стилистического компонента (38), некоторые лингвисты выделяют в рамках коннотативного аспекта значения также такие компоненты, как идеологический (112), прагматический (5), национальный (181), культурологический (50). Различные подходы к исследованию компонентов коннотативного аспекта значения привели к терминологическому изобилию в их классификации. Коннотативные компоненты значения трактуются как: аффективные моменты (Вандриес), эмотивные обертоны (Ульман), субъективно-модальное значение (Виноградов), экспрессивно-эмоциональные моменты (Звегинцев), оценочно-эмоционально-экспрессивные моменты (Ахманова), эмоциональные наслоения, экспрессивная окраска (Шмелёв), семантическая ассоциация (Апресян), эмотив (Шаховский), потенциальные признаки (Гак) и т.д. В целом, в лингвистике признается, что коннотация является частью значения слова и носит полиструктурный семный характер. В совокупности все компоненты коннотации характеризуют "дополнительное" значение слова, его сопутствующие семантические, прагматические или стилистические оттенки, которые накладываются на его денотативное значение (222).

Определение структуры оценочности. Структура акта оценки

Оценочность метафоры реализует оценочные отношения языкового коллектива к соотнесённому с метафорой понятию или предмету по типу «хорошо / плохо» в диапазоне шкалы от «очень хорошо» до «очень плохо». В самом общем плане можно сказать, что «хорошее» - это то, что содействует удовлетворению нужд и потребностей индивида, коллектива и человечества в целом, включая потребности эстетические и морально-этические, что является благоприятным в моральном и физическом отношении, а «плохим» является всё то, что несовершенно, ошибочно, приносит вред человеку и коллективу, находится в противоречии с эстетическими и морально-этическими нормами (220,5).

Антонимический характер оценочных процессов основан на противопоставлении интуитивно осознаваемых положительных и отрицательных качеств по типу «хорошо / плохо». Антонимический характер оценки лежит в основе познания человеком окружающей действительности, так как оценка определяет ценность того или иного предмета, действия или признака в картине мира данного социума.

Оценочные признаки квалификационной шкалы разделены зоной нормы. В положительной части шкалы констатируется присутствие некоторого признака по отношению к норме, который рассматривается как хороший, а в отрицательной части шкалы признак констатируется как плохой: - плохой норма + хороший. Норма предполагает равновесие признаков, находящихся на шкале, и соотносится со стереотипными представлениями о среднем количестве признака, которым должен обладать данный объект (23,3-11). Норма представляет собой в каждом конкретном акте оценки отражение сложного взаимодействия общечеловеческой системы ценностей, ценностной системы самого автора оценки и ценностных систем тех социальных групп (региональных, возрастных, профессиональных, религиозных и прочих), с которыми автор оценки связан (144). Отклонения от нормы имплицируют положительные или отрицательные признаки оценки (224, 11).

Н.Д. Арутюнова справедливо полагает, что аксиологические предикаты «хороший / плохой» являются по своей сути реляционными, так как сообщают только о том, что данное свойство имеет аналог в идеализированной модели микро- и макромира, и оценке, таким образом, изначально присущ объективно-субъективный характер (25,59). Признаки оценки, определяющие смысл аксиологических предикатов «хороший / плохой», включены в семантику исходного слова и актуализированы в семантике метафоры (224,11-16).

В большинстве современных европейских культур преобладают слова с отрицательными оценочными признаками (84). Психологическое объяснение причин подобной асимметрии может заключаться в том, что отрицательные стороны бытия воспринимаются человеком намного острее, чем положительные факторы, которые рассматриваются как естественные, нормальные, а потому менее эмоциональные (170,37-41). В.Н. Телия отмечает, что мораль человеческая склонна скорее клеймить позором, нежели «возносить на небеса». Не исключено, что именно библейская культура способствовала такому положению вещей, ибо сказано: «Не сотвори себе кумира» (207,60).

Структура оценочности имеет качественно-количественную характеристику. Качественная характеристика определяется положительностью / нейтральностью / отрицательностью признака оценки. Количественная характеристика определяется разной интенсивностью положительности / отрицательности признака оценки (220,5). Обладая одинаковым качеством оценочности, лексические единицы отличаются степенью выраженности этого качества. Таким образом, оценочность, представляя закреплённое в семантической структуре слова положительный или отрицательный признак, может быть градуирована. Так, Т.В. Земскова разделяет отрицательные метафоры на депрекаторы, которые выражают слабое неодобрение - осуждение, и контемпторы, которые выражают сильное неодобрение - презрение. Депрекаторы характеризуются оценочно-эмоциональной направленностью, а контемпторы - эмоционально-оценочной (90,4). Таким образом, с учетом интенсивности как количественной характеристики оценочных признаков диапазон шкалы оценки можно расширить:

Полярные точки данной шкалы представляют случаи наибольшей интенсивности оценочности.

Так, отрицательная оценочность в семантической структуре метафоры - контемптора «swine», интенсифицирована. Оценочность полностью вытесняет денотативное значение «животное». Метафора «swine» содержит образное представление, обозначающее сумму негативных качеств, выражающих сильное неодобрение.

Оценочность в семантике слова различают по виду и типу. Как было показано выше, по виду оценочность может быть нулевой (нейтральной), положительной (мелиоративной) и отрицательной (пейоративной) (144). По типу оценочность может быть рациональной и эмоциональной. Н.А. Лукьянова указывает, что «граница между ними условна, как условна и относительна граница между интеллектуальной и чувственной деятельностью человеческого сознания» (127,16). По мнению Э.С. Азнауровой, рациональная оценочность основывается на информации об объективно присущих объекту оценки свойствах, о соответствии их некоторым нормам (2,115). Рациональная оценочность, таким образом, относится к зоне нормы и является нейтральной.

Так, к метафорам с рациональным оценочным компонентом значения относятся метафоры-термины, стертые метафоры, некоторые метафоры с нейтральным значением лица, которые характеризуют внешность человека (chestnut, carrot -«рыжеволосый»), его профессию (pill - «доктор»).

Критерии оценки и параметры анализа оценочного компонента значения метафоры. Специфика основания оценочности лексико-семантических групп метафор

Методика определения аксиологического статуса метафоры основана в настоящей работе на компонентном и контекстологическом анализе. Оценочные семы метафоры зафиксированы в словарных статьях. Однако существуют контекстуальные условия реализации оценочного значения. Поэтому наряду со словарными статьями, анализу подвергнут текстовой материал англоязычной художественной прозы. Контекстологический анализ оценочного значения метафоры включает исследование оценочного дискурса метафоры, в котором отражены демографические, социокультурные и национально-культурные признаки субъекта и объекта оценки, а также прагматические задачи метафоры.

Определение статуса оценочного компонента значения метафоры включает в себя следующие параметры анализа: - распределение метафор в соответствии с их лексико-грамматическим разрядом (частеречной принадлежностью) на три группы: 1) существительные, 2) глаголы, 3) прилагательные и наречия; - определение квалификативных критериев оценки в каждом лексико-грамматическом разряде, которые лежат в основании оценочности метафор; - систематизация оценочного значения в лексико-семантических группах метафор; - анализ референта метафоры как объекта оценки и агента метафоры как донора оценки в рамках семантической структуры метафоры; - дифференциация оценочности по видам (мелиоративная, пейоративная, нейтральная) и типам (рациональная / эмоциональная, адгерентная / ингерентная); - определение основных типов функционирования оценочной семы в структуре метафоры: интенсификации, деинтенсификации, модификации; - рассмотрение структурно-морфологических, синтаксических и стилистических средств интенсификации оценочного компонента метафоры; - определение специфики метафорической энантиосемии как семантического типа модификации оценочности метафоры; - определение прагматической релевантности оценочности метафоры в речевых актах, выявление оценочной специфики коллоквиальных метафор; - определение демографических, социокультурных, национально-культурных признаков оценочного компонента значения метафоры как маркеров статусной характеристики субъекта оценки и объекта оценки путём лексико-семантического и функционально-стилистического анализа метафоры.

Схематически параметры комплексного исследования оценочного компонента значения метафоры можно представить следующим образом: Оценочный компонент значения метафоры (Оценочность) 1. Лексико-грамматический разряд (частеречная принадлежность) Существительные Глаголы Прилагательные и наречия 2. Компоненты оценочной структуры / і N. Субъект оценки Оценка Объект оценки \ Критерии оценки: оценка характерологическая, экстернальная, кондициональная, акциональная, кондуктивная, социокультурная, демографическая, национально-культурная Типы норм: нормы морально-этические, социальные, интеллектуальные, идеологические, правовые и т.д. 3. Характер оценочности Денотативный / коннотативный аспект значения Прагматический аспект значения Вид оценочности Тип оценочности пейоративная мелиоративная нейтральная рациональная/ эмоциональная; адгерентная/ ингерентная Способы определения характера оценочности 1 X Оппозиция денотативных дифференциальных и коннотативных потенциальных сем; идентификация мелиоративных, нейтральных и интенсивности пейоративных сем коннотативного значения Интеграция Идентификация Модификация Пресуппозиция оценочных сем знака оценки по оценочной субъекта и с семами сочетаемой семы в объекта оценки эмотивности и единице контексте 4. Синтаксическая характеристика оценочности метафоры Структурно-синтаксические типы функционирования метафоры Структурно-морфологические и синтаксические средства интенсификации оценочного значения 5. Социокультурная и национально-культурная характеристика оценочности метафоры Статус лица субъекта оценки Статус лица объекта оценки Метафоры (общее количество примеров - 2000) в соответствии с их частеречной принадлежностью распределились следующим образом: 1. Субстантивная метафора - 65 %. 2. Адъективная / адвербиальная метафора - 20 %. 3. Глагольная метафора- 15 %. Имя существительное наиболее часто выступает в качестве метафоры как средства оценки, что мы связываем с его высоким номинативным потенциалом. Имя существительное образует наиболее многочисленную и наиболее «открытую» категорию слов. Имя существительное может значительно расширять своё основное категориальное значение предметности, вбирая в себя значения других лексико-грамматических разрядов слов и придавая всем этим значениям предметный характер (80,91). Имя существительное способно выступать источником метафор других лексико-грамматических разрядов. Так, ряд глагольных метафор образован способом конверсии от имени существительного, в сфере адъективных метафор широко представлены прилагательные, образованные способом суффиксации от имени существительного. [Анализ семантической структуры метафоры выявил 2 типа основания оценочности в семантике метафоры: - метафорическое значение возникает на базе потенциальной коннотативной оценочной семы, содержащейся имплицитно в структуре исходного значения, т.е. не являющейся для него существенной; - метафорическое значение возникает на базе дифференциальной денотативной оценочной семы, эксплицированной в структуре исходного значения, т.е. являющейся для него релевантной. Так, основанием оценочности метафоры scrub «ничтожный мелкий человек» (основное значение - «карликовое растение») являются дифференциальная сема «недоразвитое, низкое» и потенциальная сема «чахлое». Определение основания оценочности позволяет регистрировать оценочный знак метафоры и, соответственно, идентифицировать вид оценочности : пейоративная оценочность, мелиоративная оценочность, нейтральная оценочность. Регистрируемый оценочный знак метафоры "scrub" - минус, метафора является пейоративной. В основе механизма формирования основания оценочности как компонента значения в семантике метафоры лежат следующие типы семантических переосмыслений, которые характеризуются соотношением объёмов значений референта как основного субъекта метафоры и агента как вспомогательного субъекта метафоры: 1. Отношения пересечения. Семантические объёмы значений референта и агента содержат один и тот же семантический компонент, выступающий в роли мотивирующего оценочного признака при формировании оценочной семантики метафоры, например: echo - эхо; пренебр. подражатель; runt - низкорослое животное, карликовое растение; пренебр. человек маленького роста, карлик; nub - рыло свиньи; пренебр. тж. человека. Так, при формировании оценочной семантики метафоры "runt" мы наблюдаем транспозицию семантического признака «низкорослый».

Специфика коллоквиальной метафоры и ее прагматическая релевантность в речевых актах

Изучение оценки только как свойства оценочного оператора, взятого вне контекста, вне прагматической ситуации и личности говорящих, является односторонним, не раскрывающим прагматического характера оценки и её принадлежности субъекту оценки, вне которого она просто не существует. Поэтому при изучении оценочной метафоры вполне закономерным является обращение к прагматическим и социолингвистическим факторам метафорики.

В составе эмоционально-оценочных метафор важное место занимают коллоквиальные метафоры. В коллоквиальной сфере существуют разнообразные формы эмоциональной оценки, определяемые спецификой этого субъязыка. Специфика коллоквиальной сферы определяется спонтанностью речевого акта, его стереотипностью, эмоциональной насыщенностью, фамильярностью, обиходно-бытовой тематикой, непосредственным участием говорящих в оценочной деятельности. В оценочных высказываниях коллоквиальной сферы важная роль принадлежит экстралингвистическим факторам, в том числе невербальным средствам (просодия, кинесика).

Произвольность коллоквиальной метафоры не безгранична. Окказиональный субъективный образ, рождающийся в сознании субъекта оценки, базируется на том же механизме ассоциирования, который лежит в основе узуального фонда метафор. Метафора стереотипна в том плане, что сводит объем оценочной информации в некоторую ёмкую формулу. Употребление окказиональных метафор в речи требует от субъекта оценки определенного интеллектуального усилия, необходимого для оригинального, неожиданного переноса имени. Метафора становится тем ярче, чем более отдалены от прямого значения лексической единицы признаки явлений, этой метафорой объединяемых. Поэтому субъект оценки может достичь желаемого эффекта только в том случае, если объём тезауруса его собеседника достаточно велик. Речевой акт можно считать успешным, когда адресат способен опознать иллокутивную силу эмоционально-оценочной метафоры.

Уже само функциональное предназначение коллоквиальных метафор предполагает их использование в квалификативных целях: они служат для выражения пейоративной или мелиоративной оценки. Коллоквиальные метафоры характеризуются стилистической сниженностью. Основной пласт стилистически сниженных метафор является пейоративным (85%). The pink white rat! I m looking for him. (27,178). You devil, you swine, you filthy low-down cad. (37,48). "You shut your trap, you old cow", said Julia. (37,83). Метафоры "rat", "devil", "swine", "cow" в данных примерах имеют интенсифицированную пейоративную сему «негодяй, подлец». Прагматическая задача такого рода коллоквиальных метафор выразить резко отрицательное отношение субъекта оценки к объекту оценки. Архисемы исходных значений слов полностью устраняются. Высокий стиль менее характерен для коллоквиальной сферы. She renewed me, she made me a flower. (30,64). As usual the American buyers got the plums of the collection. She was the flower of the family. (8,98). He is a little treasure, isn t he? (14,254). She is a pure gold. (8,145). Метафоры "flower", "treasure", "gold" в данных примерах имеют интенсифицированную мелиоративную сему «совершенство». Прагматическая задача такого рода коллоквиальных метафор выразить восхищение субъекта оценки объектом оценки. Специфика коллоквиальных метафор, в отличие от нормативных, заключается в том, что они имеют в своей семантике интенсифицированный эмоционально-оценочный компонент значения. Коллоквиальная метафора интегрирует актуализацию интенсивности, эмотивности и оценочности, что обусловливает ее продуктивность в речевых актах. Коллоквиальная метафора, репрезентируя эмоционально-оценочное значение, вызывает у коммуникантов сильный эмоциональный эффект вследствие совмещения несовместимых систем представлений, что определяет метафору как сильное прагматическое средство. В этой связи прагматическая релевантность метафоры как оценочного средства в речевых актах представляет для нас особый интерес.

В метафоре как прагматическом средстве языка закрепляются посредством пейоративных или мелиоративных сем отношения субъекта оценки к действительности, к содержанию оценочного высказывания и к адресату. Данные отношения формируют интенциональный заряд метафоры. Метафора в речи эксплицирует интенцию субъекта оценки, которая направлена на решение определенных задач (обещание, угроза, побуждение и т.д.). Интенция определяет мотив выбора той или иной метафоры в зависимости от оценочного замысла. Перлокуция показывает реальное воздействие оценочного смысла метафоры на адресата, т.е. прагматическую эффективность оценочности метафоры.

Степень прагматической релевантности оценочности метафоры можно выявить путем анализа перлокутивного эффекта, вызванного употреблением метафоры в разного рода речевых актах. Наиболее широко метафоры представлены в констативах, квеситивах и вокативах.

Прагматическое содержание констатива заключается в утверждении. Субъект оценки убежден в истинности высказывания. Употребление метафоры в констативах оказывает различный эффект на адресата: - чувство неудовлетворения, раздражения, негативная реакция, например: - No, you wouldn t, Ackley kid. - Stop calling me "Ackley kid". I m old enough to be your lousy father. (42, 48). Объект оценки раздражен тем, что его именуют ребенком. Негативная реакция адресата усиливается употреблением в ответе пейоративной метафоры "lousy" «вшивый».; - чувство уверенности, удовольствия, воодушевления, например: "It was only that I thought you looked really ill, in a state of collapse. The shock ... It s quite amazing. You are quite a frail." These words gave her courage. She was ready to be seen as a frail. (15,37). Метафора "frail" «тростинка» несет положительную оценку адресату и, тем самым, придает ему чувство уверенности, что демонстрирует контекст в последующих двух предложениях.; - недоверие, сомнение, например: - If I went to Italy without having to read something of their literature and without being able to speak adequately I should feel such a fraud. - You mean because you would be having something on easy terms that others ... (56,99); - Well, maybe she was busy. - Yeah, busy. Busy as a little goddam beaver. - Do you have to swear so much. (38,114).

Похожие диссертации на Оценочный компонент значения в семантике метафоры : На материале современного английского языка