Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Аргументация и её лексические маркеры как лингвистическая проблема 19
1.1. Аргументация как особый тип дискурса 19
1.1.1. Современные концепции аргументации 20
1.1.2. Онтологическая сущность аргументации, структура и основные компоненты аргументативного дискурса 33
1.2. Аргументация в обиходном дискурсе 45
1.2.1. Опыт исследования разговорной речи и обиходного дискурса в лингвистике 46
1.2.2. Особенности аргументативного дискурса в обиходной речи 58
1.3. Незнаменательная лексика и аргументативный дискурс 62
1.3.1. Лексические маркеры элементов аргументативной конструкции 63
1.3.2. Лексические маркеры каузальности 67
1.3.3. Лексические импликаторы аргументативности : 74
Выводы по главе I 78
Глава II. Незнаменательная лексика с аргументативным значением в словарях и повседневной речи 80
2.1. Аргументативные значения и речевые действия 80
2.2. Маркеры аргументативных речевых действий в словарях 85
2.2.1. Метаязык описания аргументативных речевых действий 86
2.2.2. Инвентарь незнаменательной лексики с аргументативным значением 89
2.2.3. Классы незнаменательных слов с аргументативным значением 107
2.3. Маркеры аргументативных речевых действий в обиходной речи 112
2.3.1. Общая характеристика употребления незнаменательных слов в качестве маркеров аргументации в обиходной речи 113
2.3.2. Аргументативные речевые действия и их маркеры 118
Выводы по главе II 156
Глава III. Прагматические факторы, определяющие употребление маркеров аргументации 159
3.1. Речевые жанры и аргументативные речевые действия 159
3.2. Речевые стратегии как фактор, определяющий употребление аргументативных маркеров в повседневной коммуникации 162
3.2.1. Аргументативные речевые действия и их маркеры в информативных речевых жанрах 165
3.2.2. Аргументативные речевые действия и их маркеры в оценочных речевых жанрах 171
3.2.3. Аргументативные речевые действия и их маркеры в этикетных речевых жанрах 175
3.2.4. Аргументативные речевые действия и их маркеры в императивных речевых жанрах 178
3.3. Тип дискурса как фактор, определяющий употребление маркеров аргументации 180
3.3.1. Аргументативные маркеры в обиходном и бытийном дискурсах 181
3.3.2. Аргументативные маркеры в обиходном и институциональном дискурсах 187
Выводы по главе III 192
Заключение 193
Список использованной литературы 200
Приложение 1 229
Приложение 2 233
Приложение 3 238
Приложение 4 239
Приложение 5 241
Приложение 6 242
- Онтологическая сущность аргументации, структура и основные компоненты аргументативного дискурса
- Незнаменательная лексика и аргументативный дискурс
- Метаязык описания аргументативных речевых действий
- Речевые стратегии как фактор, определяющий употребление аргументативных маркеров в повседневной коммуникации
Введение к работе
Реферируемое диссертационное исследование посвящено незнаменательной лексике немецкого языка c аргументативным значением, описанию особенностей её употребления в различных ситуациях повседневного общения.
Как доказали исследования последних лет, устная разговорная речь, несмотря на ее спонтанность, не является хаотичной, так как в ней имеется множество средств, регулирующих процесс интеракции. В литературе эти лексические единицы описываются как дискурсивные слова, сигналы управления диалогом, средства дейксиса, средства выражения метакоммуникации, большинство из них – это слова незнаменательных частей речи. Являясь средствами организации и структурирования повседневной коммуникации, данные единицы служат также средствами организации и выражения используемой в обиходном дискурсе аргументации.
В условиях расширяющихся межкультурных контактов умение вести конструктивный, аргументированный диалог с представителями других этносов особенно важно. В то же время опыт повседневного общения позволяет судить, что корректная и эффективная аргументация – это совсем не простой вид вербального взаимодействия даже на родном языке. Значимость аргументирования для непосредственной коммуникации и определила выбор темы диссертационного исследования, обусловила ее актуальность, а также необходимость выявления и описания типичных лексических средств выражения аргументации в обиходном дискурсе. Обращение к данной теме также связано с отсутствием работ в отечественной лингвистике, посвящённых изучению маркеров аргументации в немецкоязычной обиходно-бытовой коммуникации.
В отечественной науке данному направлению наиболее близки исследования средств выражения причинно-следственных связей в русском, немецком и других языках: В.Г. Адмони, E.H. Виноградова, М.В. Всеволодова, Е.В. Гулыга, Е.П. Зеленская, А.П. Комаров, А.Т. Кривоносов, В.П. Малащенко, М.Н. Михайлов, В.П. Недялков, И.Я. Рыбакова, Л.Д. Тарасова, Р.М. Теремова, Т.А. Ященко и многие другие. В центре внимания данных работ находятся синтаксические конструкции и отдельные единицы языка, обеспечивающие логическую связность и целостность текста.
В немецкой лингвистике представлены работы, которые описывают как причинно-следственные отношения в целом, так и роль отдельных единиц языка в процессах аргументирования на материале различных типичных ситуаций общения: К. Байер, П.Л. Вёльцинг, К. Голь, С. Гюнтнер, У. Квастхофф, Й. Кляйн, К. Кюпер, А. Реддер, М. Рост-Рот, Э. Рудольф, Т.А. Фритц, Э. Эггс и т.д.
Для обозначения исследуемых лексических единиц был применён термин «аргументативный маркер», так как рассматриваемые слова указывают на то, что субъект речи для достижения своей коммуникативной цели устанавливает между высказываниями или его частями отношения причины и следствия. Смещение центра внимания с каузальности на аргументативность соответствует переходу от изучения структур к изучению функций и далее к рассмотрению прагматических аспектов.
Аргументативные маркеры исследуются на основе речевых действий, составляющих суть аргументативного дискурса, таких как обоснование, пояснение, оправдание, возражение, развенчание, вывод, пример, а также на основе типов речевых жанров: в диссертации используется типология, предложенная Т.В. Шмелёвой в работе «Модель речевого жанра» (2007).
Теоретической базой диссертационного исследования являются работы учёных, освещающих проблемы теории аргументации, дискурса, устной разговорной речи и труды о незнаменательной лексике: Г.А. Брутян, А.П. Алексеев, В.З. Демьянков, Г.И. Рузавин, А.А. Ивин, А.Н. Баранов, Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, М.Л. Макаров, А.Е. Кибрик, В.В. Богданов, Н.В. Васильева, Т.Г. Винокур, В.В. Бабайцева, Р.И. Бабаева, О.Б. Сиротинина, Е.А. Земская, В.Д. Девкин, Л.П. Якубинский, Ст. Тулмин, Ф. ван Еемерен, Р. Гроотендорст, Й. Швиталла, Г. Шанк и другие.
Цель диссертационного исследования – выявить и описать незнаменательные лексические средства, характерные для маркирования аргументативных отношений в обиходно-бытовой коммуникации на немецком языке. Достижению поставленной цели способствует решение следующих задач:
-
определение содержания аргументативного дискурса, выявление речевых действий, характерных для данного типа дискурса;
-
выяснение метаязыка описания маркеров аргументативных речевых действий в лексикографических источниках и на его основе определение инвентаря данных единиц в современном немецком языке;
-
поиск образцов фактического материала и создание собственных транскриптов аудиозаписей обиходно-бытовой коммуникации;
-
анализ фактического материала и выявление типичных средств маркирования аргументативных речевых действий в повседневной коммуникации;
-
описание особенностей употребления выявленных лексических маркеров в составе соответствующего аргументативного речевого действия и систематизация индикаторов аргументации с точки зрения речевых действий;
-
систематизация рассматриваемых аргументативных средств на основе речевых стратегий и соответствующих речевых жанров обиходного дискурса;
-
сопоставление особенностей употребления маркеров аргументации в обиходном дискурсе и других дискурсивных практиках.
Объект исследования – аргументативный дискурс в немецкоязычной обиходно-бытовой коммуникации.
Предметом исследования являются незнаменательные лексические единицы немецкого языка, характерные для аргументативного дискурса, реализуемого в условиях повседневной коммуникации.
Для достижения поставленной цели были использованы следующие методы исследования: описательный метод, контекстный метод при выявлении речевых действий с аргументативной иллокуцией и поиске незнаменательных средств маркирования аргументации, трансформационный метод и метод компонентного анализа при установлении значений лексических единиц и при их систематизации, количественный метод при установлении частотности употребления лексических средств, метод дистрибутивного анализа при рассмотрении семантики и особенностей функционирования незнаменательных лексических единиц, метод дискурсивного анализа при создании и изучении транскриптов.
Материал исследования: корпус анализа составляют 115 незнаменательных лексических единиц в функции маркеров аргументации, выявленных на основе анализа словарей немецкого языка, и 47 незнаменательных лексических единиц, которые были определены как типичные маркеры аргументации в обиходном дискурсе. Для изучения указанных 47 лексем были использованы 1918 случаев их употребления в качестве маркеров аргументации, извлеченных из транскриптов немецкоязычной реальной обиходно-бытовой коммуникации.
Для анализа использовались современные наиболее авторитетные немецкоязычные лексикографические источники: «Duden – Das groe Wrterbuch der deutschen Sprache in 10 Bnden» [Duden 1999], «Duden. Deutsches Universalwrterbuch» [Duden 2003], «Grammis – Das grammatische Wrterbuch» [Grammis]. Основными источниками обиходного дискурса послужили транскрипты диалогов немецких студентов, записанные специально для данного исследования [In der Kche], транскрипты аудиозаписей спонтанных бесед немецких студентов, зафиксированные доцентом кафедры немецкой филологии Ивановского государственного университета, д.ф.н. Бабаевой Р.И. [Wohnwelt], [Eheschlieung], [Generation-Praktika], [Tagesablauf] и транскрипты частных разговоров, созданные учёными университета г. Фрейбурга [FR 025], [FR 064], [FR 106], а также немецким лингвистом С. Рабанусом [Hochzeit], [Ktzchen], [Rechner], транскрипты телефонных разговоров из сборника Р. Бронс-Альберт [Brons-Albert 1984], транскрипты немецкого языковеда К. Вагнера [Regina]. Всего было обработано 30 транскриптов, что составило около 15 п.л. текстового материала.
Для сравнения обиходно-бытовой коммуникации с другими типами дискурса привлекались транскрипты парламентских слушаний в Бундестаге ФРГ [WKB Wendekorpus West] и произведения художественной литературы [Kafka].
Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые в отечественной лингвистике рассматриваются типичные для немецкоязычного обиходного дискурса маркеры аргументации из разряда незнаменательной лексики, даётся системное описание данных лексических средств с точки зрения выражения аргументативных речевых действий, а также на основе типов речевых жанров и стратегий, выявляются особенности употребления рассматриваемых единиц в повседневной коммуникации по сравнению с другими типами дискурса.
В данном диссертационном исследовании предпринимается попытка комплексного изучения маркеров аргументации: в качестве незнаменательных единиц с аргументативным значением рассматриваются не только отдельные лексемы, но и устойчивые сочетания с прагматическими функциями, эквивалентные служебным словам.
В основу исследования положена следующая гипотеза:
Немецкий язык располагает системой лексических средств, специализирующихся на обозначении и выражении аргументации, среди которых ведущее место занимают слова незнаменательных частей речи. Выбор тех или иных аргументативных средств в условиях коммуникации определяется дискурсивными факторами. В обиходном дискурсе для обозначения и выражения специфических аргументативных речевых действий в контексте того или иного речевого жанра существует набор типичных, наиболее регулярно употребляемых незнаменательных лексем.
На защиту выносятся следующие основные положения:
-
Аргументация, рассматриваемая как социальная речевая практика, реализующая коммуникативную стратегию убеждения посредством приведения логических посылок, является важной составляющей немецкоязычного повседневного общения.
-
Рассмотрение аргументации в качестве прагматической категории, содержанием которой является причинно-следственная связь, позволяет говорить о наличии в системе языка специфических средств, характерных для выражения аргументативных речевых действий. В современном немецком языке существует система лексических средств, за которыми закрепилась функция маркирования аргументативных речевых действий, что находит своё отражение в словарях.
-
Важную роль в выражении аргументации играют незнаменательные слова, что объясняется в значительной мере их строевой, текстообразующей функцией.
-
Устная неформальная коммуникация обуславливает своеобразие используемых в ней лингвистических средств. Система аргументативных маркеров в немецкоязычном обиходном дискурсе отличается от той системы средств, которая представлена в словарях, так как в повседневной коммуникации употребляются не все существующие в системе языка единицы, а только те, которые утверждены данной речевой практикой как наиболее уместные, типичные, приемлемые.
-
Употребление маркеров аргументации в немецкоязычном обиходном дискурсе определяется типом аргументативного речевого действия и речевым жанром, в контексте которого аргументация осуществляется.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в предложенной типологии и модели анализа выявленных маркеров аргументации. Полученные в ходе работы выводы вносят вклад в изучение союзов, предлогов, модальных, логических частиц, междометий, дискурсивных слов и сочетаний немецкого языка, в исследования обиходного дискурса, а также в проработку лингвистических аспектов теории аргументации на материале немецкого языка. Представленный алгоритм описания аргументативных маркеров может быть использован как для изучения других групп слов немецкого языка с аргументативными функциями, так и для описания индикаторов аргументации в других типах дискурса.
Практическая значимость настоящего исследования состоит в возможности применения полученных в ходе работы выводов и результатов, а также собранного фактического материала в преподавании ряда предметов в вузе на филологических факультетах (например, практика речи, лексикология, риторика, переводоведение), при чтении лекций и проведении семинаров по современному немецкому языку с целью обучения правильному употреблению незнаменательных единиц немецкого языка в качестве аргументативных маркеров, а также для развития умения правильно распознавать и интерпретировать аргументативные высказывания, стратегии, приёмы и цели в речи носителя языка. Работа может быть представлена в рамках спецкурса по лингвистическим средствам аргументирования и навыкам разрешения проблемных ситуаций при общении с немецкоязычными коммуникантами.
Полученные статистические данные и описания незнаменательных лексем могут быть использованы при составлении справочных пособий по лексике современного немецкого языка, а также при создании специального словаря маркеров аргументации.
Апробация работы. Сформулированные в диссертационном исследовании положения были обсуждены и доложены на заседаниях кафедры немецкой филологии Ивановского государственного университета. Материалы работы были использованы при участии в научно-практических конференциях «Молодая наука в классическом университете» в Ивановском государственном университете в 2007, 2008 и 2009 годах, на VII Международной школе-семинаре «Современная лексикография: глобальные проблемы и национальные решения» в ИвГУ в 2007 году, на международной научно-практической конференции «Мир. Язык. Человек» во Владимирском государственном педагогическом университете в 2008 году, на 6-м Съезде Российского Союза германистов в Самаре в 2008 году.
По теме диссертационного исследования опубликовано 5 статей общим объёмом 1,86 п.л., включая одну статью (0,47 п.л.) в реферируемом ВАК издании.
Сформулированные задачи и цель, а также материал и логика его изложения определили структуру диссертационной работы. Реферируемая диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и шести приложений.
Общий объём диссертационного исследования составляет 243 страницы. Основной текст составляет 199 страниц. Список литературы состоит из 220 наименований, из них 68 на иностранных языках.
Онтологическая сущность аргументации, структура и основные компоненты аргументативного дискурса
Возникновение аргументации как средства разрешения противоречий и методологии поиска истины, как разновидности кооперативной коммуникации, как средства убеждения, стало возможным благодаря развитию у человека логического мышления. Логическое мышление подразумевает умение устанавливать причинно-следственные взаимосвязи между явлениями окружающего мира. Таким образом, онтологической основой аргументации являются причинно-следственные отношения, называемые в логике каузальными (от латинского слова «causa» - причина). Традиция и опыт человеческой мысли определили, что логическое мышление есть правильное мышление, позволяющее фиксировать закономерности окружающего мира, следовательно, аргументация, как мыслительный и речевой процесс, осуществляемый по законам логического (правильного) мышления, заслуживает доверия и тем самым способна оказывать воздействие на ментальную сферу человека, способствовать принятию им нового знания или изменению уже существующего.
Изучение каузальных отношений имеет очень богатую традицию во многих науках, в том числе и в лингвистике. Подробно изучались категория причины и категория следствия, лексические, синтаксические, морфологические, грамматические и другие средства выражения этих отношений. Вопрос о следственной семантике и средствах ее выражения в различных синтаксических конструкциях в различное время рассматривали Н.И. Греч, А.Х. Востоков, А.А. Шахматов, В.В. Виноградова, A.M. Пешковский, Л.В. Щерба, А.Ф. Михеев, P.M. Теремова, Б.Н. Головин, Г.В. Валимова, А.В. Бондарко, Ю.Ю. Леденев, Н.Д. Рыбка, А.Г. Шустер и многие другие. Изучением категории причинности занимались такие специалисты как 3. Вендлер, И. Пете, А.В. Карышева, О.В. Раззамазова, И.Я. Рыбакова, М.В. Всеволодова, Е.Н. Виноградова, А.П. Комаров, Л.Д. Тарасова, С.А. Шувалова, Е.Н. Ширяев. Из немецких авторов можно назвать К. Голь (Ch. Gohl), С. Гюнтнер (S. Gunthner), К. Кюпера (Ch. Kuper) и других. Такой интерес обусловлен, прежде всего, тем, что причинные и следственные отношения обладают ярко выраженной текстообразующей функцией. Они отражают «взаимосвязь компонентов предложения, частей предложения и предложений в составе текста, так как обусловленность -один из краеугольных компонентов архитектоники текста» [Шустер 2005: 4], а также окружающей человека объективной действительности со всеми её фактами и явлениями.
Под следствием понимается «то, что следует, вытекает из чего-нибудь, результат чего-нибудь, вывод». Причина, основание — это то, что влечёт за собой нечто, следствие, вывод, «явление, вызывающее, обусловливающее возникновение другого явления» [Толковый словарь русского языка 2009]. Следствие невозможно без причины. И наоборот - если есть причина, то должно быть и следствие. «Каузальность в философии - это необходимая причинная обусловленность явлений, при котором одно является причиной, другое — следствием. Причина предшествует следствию и вызывает его» [Пете 2004: 97]. Согласно данным словаря логики, основание и следствие -это «части условного высказывания, устанавливающего, что одно событие, состояние и т. п. является в том или ином смысле условием или основанием для другого. Условное высказывание обычно формулируется с помощью связки „если..., то...". Высказывание, идущее после слова „если", называется основанием или антецедентом (предыдущим); высказывание, идущее после слова „то", называется следствием или консеквентом (последующим). Условное высказывание в языке логики представляется импликацией» [Ивин, Никифоров 1997: 117-118]. Причинно-следственная связь является фундаментальной, так как на ее основе формируются более сложные виды каузальных отношений (цель, средство, уступка, модальность, противление). Многообразие существующих способов выражения причинно-следственных отношений в языке является причиной споров о её лингвистическом статусе. Существуют доводы в пользу того, чтобы называть каузальную связь лексической, синтаксической или функционально семантической категорией [Шустер 2005], [Головин 1983]. Однако учёные признают: главным фактором формирования причинно-следственных отношений является общее направление смысла высказывания.
В германистике имеет место широкое и узкое понимание причинности. Сторонники широкого понимания относят к каузальным отношениям собственно причинные, условные, следственные, целевые, модально-инструментальные, уступительные и противительные отношения [Пете 2004: 98], [Fritz 2005: 1096]. А.Г. Шустер, рассматривая категорию следствия, вслед за Т.Г. Хазагеровым предлагает различать термины «каузальность» и «каузативность», где второе понятие более узкое и обозначает только причинную связь, в то время как каузальность объединяет весь ряд частных значений, их которых складывается обусловленность [Шустер 2005: 31-32].
В ситуации с принятием решения, выбором линии поведения, способа действия уместнее говорить не о причине, а об обосновании, аргументе. Категория обоснования вторична, производна от категории причинности. Своим объектом она имеет не самоё причинно-следственную ситуацию, а рассуждение, размышление по поводу этой ситуации: обоснование действия, побуждения к действию, оценка [Теремова 1985: 36]. «Аргумент» — это одно из основных понятий теории аргументации. Теория аргументации, несмотря на многогранность подходов к ней, обладает набором универсальных терминов, которые большей частью заимствованы из логики. В теоретической литературе, посвященной проблемам аргументации, наиболее часто встречающимися понятиями являются «аргументация», «тезис» (точка зрения), «аргумент» (основание, довод, посылка), «протагонист» (пропонент, аргументатор, оратор, адресант), «антагонист» (оппонент, реципиент, адресат), «дискуссия», «суждение», «умозаключение», «обоснование», «основание и следствие» (антецедент и консеквент), «силлогизм». Аргументативный дискурс (АД) имеет ряд особенностей, благодаря которым он принципиально отличается от других видов дискурса. Так, по мнению Н.Е. Бардиной, аргументативный дискурс — это вербализация ментального процесса участников социального взаимодействия, имеющая форму написанных или произнесённых высказываний в защиту той или иной точки зрения для реализации иллокутивных целей и характеризующаяся следующими особенностями: а) целенаправленностью и последовательностью; б) многоступенчатой системой взаимодействия интенций коммуникантов, использующих определённый набор речевых актов; в) определённой структурой и наличием дискурсивных компонентов -целей, стратегий, жанров, участников с их ролями и социальными статусами [Бардина 2004: 7]. Собственно дискурсивными компонентами аргументативного дискурса являются: 1) коммуниканты (коммуникативные роли, социальные, статусно-ролевые характеристики, психологические типы личности, отношения коммуникантов, ментальная деятельность, сопровождающая интеракцию), 2) макроструктура дискурса (начальная фаза — открытие, установление контакта, основная часть, заключительная фаза — завершение контакта), 3) микроструктура дискурса (реплика, коммуникативный ход, речевой шаг), 4) ситуация и условия общения (хронотоп) [Бабаева 2008а: 44-50].
Незнаменательная лексика и аргументативный дискурс
Как отмечают учёные, проблема систематизации разнообразных, а во многом и разнородных средств и способов аргументации, остаётся пока мало исследованной [Черненок 2005]. Причины того факта кроются в сложности и многогранности самого явления аргументации. Ранее отмечалось, что в основе аргументации лежат причинно-следственные отношения, которые называют лексической, синтаксической и функционально-семантической категорией. Это значит, что в создании причинно-следственного и аргументативного смысла могут принимать участие лексические единицы с семантикой (значением) причинности (например, Begrundung, motivieren, folglich, ursdchlich, aufgrund, weil), синтаксические конструкции (придаточные причины, условия, следствия, цели и т.д.), а также все единицы, значение которых в конкретном контексте, в конкретной речевой и экстралингвистической ситуации способно повлиять на принятие человеком того или иного решения, убедить в чём-либо, доказать, изменить «мысленное поле» адресата или оказать воздействие иного рода [Оганесян 1986: 15]. При этом поле причинной зависимости, а значит и аргументации, будет создаваться самой ситуацией. Кроме того, очевидно, что одними лексическими средствами процесс аргументации не обходится. Общий перечень средств выражения аргументации может выглядеть следующим образом: синтаксические средства, лексические, грамматические, просодические (интонация, ударение), фонетические (сила голоса, громкость, тембр, скорость, ритм), кинесика, проксемия (жесты, позы, телодвижения, мимика, взгляд, местоположение в пространстве). Как было установлено в результате анализа научной литературы по проблеме, в качестве средств выражения и обозначения аргументации часто выступают незнаменательные слова, так как данные единицы являются универсальными, они обладают высоким тексто- и коммуникативно образующим потенциалом.
Итак, аргументативные высказывания являются прагматическими речевыми действиями, обладающими определённой иллокутивной силой, которая находит своё выражение в употреблении определённых языковых единиц в определённом их соотношении друг с другом. С позиций прагматики структуру аргументации можно описывать как последовательность речевых действий, а с позиций логики те или иные речевые действия являются компонентами «аргументационной конструкции». Данная особенность аргументативного дискурса создаёт предпосылки для того, чтобы различные аргументативные речевые действия имели свои отличительные признаки, лексические сигналы, маркеры, которые позволили бы уже по «внешнему виду» идентифицировать высказывание как аргументативное или отличить один вид аргументативной реплики от другой, например, тезис от аргумента, следствие от причины, условие от цели и т.п. Обзор научной литературы показал, что очень немногие авторы обращают внимание на этот факт и описывают его [Rudolph 2002], [Volzing 1979], [Bayer 1999], [Rost-Roth 1998], [Gohl 2002]. Как правило, о подобных лексических средствах говорится как о характеристиках того или иного элемента структуры аргументации.
Например, И.Г. Черненок выделяет индикаторы таких логических и когнитивных операций, как следствие {also, folglich), обоснование idenn, well), пояснение (namlich, zwar), противопоставление (dagegen, аЪег, dennoch), уступка {trotzdem), добавление, наращивание, нагнетание {und, anch). Аргументация включает в себя и другие операции, выражаемые следующими маркерами: маркеры генерализации тезиса (iiberhaupt, jedes, iiberall, immer, nur, allererst, vollkommen, ganz), спецификации (einzig, besonders, erstens, hauptsachlich), общеизвестности (bekannt, man weifi, anerkannt, allgemeinbekannf), очевидности {offemichtlich, wirklich, in der Wirklichkeit, es ist klar, ja), организации аргументации {erstens, zweitens, gleichwohl, oben, jetzt, meine Absicht ist, im Vorsatze nun, nun entsteht die Frage, wit anderen Worten, anders, sozusagen), сравнения (wie, als, gleichsam, ahnlich), типизации (Jeder, jedermann, man), экземплификации (zu/n Beispiel) [Черненок 2005: 106-134]. Как отмечает Э. Рудольф, для выделенных ею трёх аргументативных шагов, тезиса, аргумента и следствия, в общем и целом, никаких особых «сигналов» не требуется. Особенно если речь идёт о диалогическом интерактивном, т.е. непосредственном, общении, когда жесты, мимика и интонация облегчают восприятие и интерпретацию получаемой информации. При чтении письменного монологического текста при отсутствии специальных сигналов в понимании данного текста как аргументативного, в понимании общей логики убеждения, а также в различении тезиса, аргументов, следствия, действительно могут возникнуть сложности. Сигналами же могут выступить союзы, наречия, частицы [Rudolph 2002: 108-109]. Например, тезис стоит всегда на первом месте, часто без сигналов. Для выражения тезисов, сформулированных по типу закона, может употребляться конструкция wenn — dann. Иногда тезисы вводятся при помощи аЪег. Аргументы: (а) каузально-коннективные лексические единицы для обоснования некого утверждения: derm, weil, da, namlich, ja, wegen; (b) условно-коннективные лексические единицы для доказательства истинности тезиса: wenn, wenn — dann; (с) противительно-коннективные лексические единицы для подкрепления аргументов: gewiss, zwar — контр-аргументов и aber, doch, jedoch, trozdem, dennoch — про-аргументов. Следствие: стоит в конце и обозначается коннекторами, выражающими следствие, заключение, вывод: also, daher, dann, darum, deshalb, folglich, insofern, mithin. so, so dass, somitundso. [Rudolph 2002: 108-109].
Метаязык описания аргументативных речевых действий
Каждое речевое действие имеет название и может быть описано, объяснено другими словами. Например, для описания класса речевых действий с общим значением «выражение желания получить что-либо» в немецком языке используются слова Bitte, Anliegen, Aufforderung, Flehen, Wunsch, Ersuchen, Nachsuchen, Nachsuchung, Verlangen, Ansuchen [Duden 2007]. Данные неполные синонимы подчёркивают индивидуальный характер каждого речевого действия с общим значением «выражение желания получить что-либо».
В связи с тем, что коммуникативные намерения в речевых действиях в зависимости от ситуации могут быть выражены самыми различными языковыми средствами, на данный момент не существует специальных словарей, которые бы фиксировали, при помощи каких слов могут быть выражены те или иные речевые действия. Однако одноязычные словари описывают, какие значения может выражать то или иное слово, что равносильно тому, в каких речевых действиях оно может употребляться. С целью выявления в словарях маркеров специфических аргументативных речевых действий на основании таких лексикографических источников как Большой толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова [Большой толковый словарь русского языка 2008], толковый словарь русского языка СЮ. Ожегова и Н.Ю. Шведовой [Толковый словарь русского языка 2009], Большой немецко-русский словарь под общим руководством О.И. Москальской [Большой немецко-русский словарь 2000], Большой русско-немецкий словарь под редакцией К. Лейна [Большой русско-немецкий словарь 2004], Большой словарь немецкого языка в 10 томах [Duden 1999] и словарь синонимов немецкого языка [Duden 2007] был составлен метаязык описания данных действий. Речевое действие «обоснование» представляет собой приведение доводов, аргументов, оснований. Это значение может быть описано при помощи слов begriinden, kausal, Grund, Motiv, Argument, Ursache, Anlass, Voraussetzung ausdrucken/angeben. Так как в качестве аргументов может использоваться указание на цель, уступку, средство, то единицами метаязыка описания обоснования являются также слова Ziel, Zweck, Absicht, Bestreben, Gedanke, Intention, Interesse, Plan, Sinn, Vorhaben, Vorsatz, Wille, Wollen, Wunsch, Zielsetzung, Zielvorstelhing, Mittel, Instrument, Ldsungsweg, Mafinahme, Methode, Rezept, Rustzeug, Schritt, Weg, Werkzeug ausdrucken/angeben, final, insti umental, Einraumung, Konzession, Entgegenkommen, Gefallen, Gefdlligkeit, Zugestandnis, konzessiv. В качестве аргумента может приводиться некоторое условие: Bedingung, Grundlage, Kondition, Vorbedingung, Vorbehalt, Bedingnis, Pramisse, Fall, Angelegenheit, Sachverhalt, konditional.
Речевое действие «пояснение» в отличие от обоснования не имеет целью отстаивание некоторой точки зрения, но имеет целью её прояснение. Данное действие может быть описано в следующих словах: Erkldrung, Erlduterung, aufzeigen, auseinanderlegen, auseinandersetzen, ausfuhren, begreiflich/deutlich machen, darlegen, erortern, konkretisieren, veranschaulichen, verdeutlichen, verstandlich machen, zeigen, exemplifizieren, explizieren, klarlegen, klar machen. Таким образом, в эту группу вошли лексические единицы с семами «ясность», «понятность». Речевое действие «оправдание» по своему содержанию также является приведением доводов, однако главной целью установления причинных связей в этом случае является не просто подкреплениехвоейточки зрения, но в первую очередь снятие вины, убеждение в невиновности, в непричастности защищаемого объекта к некоторым следствиям. В русском и немецком языках глагол «оправдать»/«гесЫТег еп» имеет также значение «признать обоснованным, допустимым в силу чего-либо», что делает его синонимичным глаголу «begriinden». Речевые действия оправдания можно описать с использованием таких слов как Rechtfertigang, Alibi, Ausrede, Ehrenrettung, Entlastung, Entschiddigiing, Verteidigimg, Vorwand, Apologie, Berechtigimg, Justifikation, Legitimation. «Возражение» представляет собой выражение несогласия, приведение аргументов, обосновывающих ошибочность, ложность, слабость аргументов собеседника и его позиции. Тем самым обосновывается собственная (противоположная) точка зрения. Речевое действие «возражения» можно описать в следующих понятиях: Widersprach, Aber, Einspruch, Einwand, Eimvendung, Gegenrede, Protest, Widerrede, Widenvort, Widerlegung, Entkraftung, Gegenbeweis, Gegensatz, adversativ, entgegensetzen. «Вывод» содержит заключение, указывает, что одни факты и явления являются следствием, результатом других, что можно описать такими словами как: Schhissfolgerung, Schhiss, Folge, Konklusion, Auswirkung, Bilanz, Endeffekt, Endergebnis, Endstand, Fazit, Ableitung, Gedankenschhiss, Herleitimg, Riickschluss, Frucht, Konsequenz, Wirktmg, Residtat, Resiimee, Zuruckftihrung, Zuweisung, konsekutiv, konklusiv.
Основное значение слова «развенчать» — лишить венца, сделать недействительным чьё-либо венчание. Однако немецкому названию аргументативного речевого действия «delegitimieren» наиболее соответствует переносное толкование слова «развенчать», а именно - разоблачить, показать чьи-нибудь дурные стороны. Таким образом, метаязык описания данного речевого действия образуют слова blofistellen, entlarven, kompromittieren, die Maske abreifien, desavonieren, schlecht machen. Под речевым действием «примера» в настоящей работе понимается приведение, упоминание показательного частного случая, конкретного явления с целью объяснения чего-либо, а также в доказательство чего-либо. По своему характеру пример напоминает пояснение, так как он также служит для того, чтобы сделать некоторую точку зрения более очевидной. Тем не менее, в речи пример выступает как самостоятельный блок, имеющий свои лексические индикаторы и границы.
Речевые стратегии как фактор, определяющий употребление аргументативных маркеров в повседневной коммуникации
Как было описано ранее, в рамках обиходного дискурса реализуются многочисленные речевые жанры, например, разговор по душам, болтовня, ссора, светская беседа, застольная беседа, анекдот, флирт и другие. Эти жанры относят к первичным речевым жанрам, так как- они, во-первых, обслуживают нижний, бытовой слой повседневной коммуникации [Бахтин» 1996: 159-160], и, во-вторых, так. как они представляют собой жанровый фрейм, овладение которым происходит бессознательно, подобно овладению родным языком [Седов 2007: 19]. К идеям М.М.Бахтина восходит также трактовка как жанров речи реплик бытового диалога, например, «приветствие», «прощание», «поздравление», «пожелание»: «...к речевым жанрам мы должны отнести и короткие реплики бытового диалога (причём разнообразие видов диалога в зависимости от его темы, ситуации, состава участников чрезвычайно велико), и бытовой рассказ, и письмо (во всех его разнообразных формах)...» [Бахтин 1996: 159-160]. При этом М.М.Бахтин отмечал: «Об определённых типах жанровых завершений в жизненной речи можно говорить лишь там, где имеют место хоть сколько-нибудь устойчивые закреплённые бытом и обстоятельствами формы жизненного общения» [Бахтин 1998: 106-107].
В соответствии с данными идеями в настоящее время в центре внимания исследователей находятся не только жанры художественной речи, но также речевые жанры, входящие в обширный континуум повседневного общения людей, а сам жанр, рассматриваемый как «вербально-знаковое оформление типических ситуаций социального взаимодействия людей», понимается как элемент дискурса [Седов 2007: 10-11].
Развивая идеи М.М. Бахтина о клишированном, типическом характере речевых жанров, их закреплённости за определёнными ситуациями человеческого общения, Т.В. Шмелёва вводит понятие «модели речевого жанра». Основополагающим моментом данного подхода является признание существования в речевом сознании «типового проекта», канона, схемы речевого жанра [Шмелёва 2007: 83]. В качестве круга жанрообразующих признаков, необходимых и достаточных для опознания, характеристики, конституирования речевого жанра Т.В. Шмелёва называет семь критериев: коммуникативная цель, образ автора, образ адресата, образ прошлого, образ будущего, диктумное (событийное) содержание, языковое воплощение. Главнейший из данных параметров, согласно автору, - коммуникативная цель. С точки зрения коммуникативной цели выделяются четыре типа (модели) речевых жанров - информативные, императивные, оценочные и этикетные.
В настоящем исследовании данная классификация была применена в рамках анализа аргументации в ситуациях с различными коммуникативными целями. Все высказывания коммуникантов, речевые действия, используемые для формулирования спорных аргументируемых положений (тезисов), были рассмотрены в качестве речевых жанров, относящихся к одной из названных четырёх групп. В соответствии с целью информативных жанров - предъявление или запрос информации, её подтверждение или опровержение - к этой группе можно отнести «вопрос», «согласие», «отказ», «утверждение», «предположение» и т.п. Цель императивных жанров - вызвать осуществление особого события, поступка, поэтому в эту группу входят «приказ», «просьба», «совет», «предложение» и т.д. В оценочных жанрах, например, таких как «упрёк», «похвала», «оскорбление» и других, важно «изменить самочувствие участников общения, соотнося их поступки, качества и все другие манифестации с принятой в данном обществе шкалой ценностей» [Шмелёва 2007: 84]. К этикетным жанрам относятся «извинение», «благодарность», «поздравление», «соболезнование» и другие. Цель их исполнения — соблюдение принятых в том или ином обществе этикетных норм. Таким образом, настоящее исследование предполагает, что в качестве объекта аргументации могут выступать речевые действия (жанры) четырёх типов: те, что имеют отношение к одной из описанных выше коммуникативных целей, например, «вопрос», «просьба», «похвала», «извинение». В качестве средств аргументации выступают аргументативные речевые действия обоснование, пояснение, оправдание, возражение, развенчание, вывод и пример, имеющие типичные для них лексические индикаторы. В книге, посвященной коммуникативным тактикам и стратегиям русской речи, О.С. Иссерс указывает на точки соприкосновения таких понятий, как речевой акт, речевой жанр и речевая стратегия. Так, например, общим, конституирующим признаком для них является наличие той или иной коммуникативной цели. Кроме того, некоторые признаки жанров, выделяемые Т.В. Шмелёвой, используются в качестве параметров, определяющих реализацию речевой стратегии: образ автора, образ адресата, фактор будущего. Ещё одной точкой пересечения, согласно О.С. Иссерс, является вопрос о языковых приметах, клише, конструктах, маркирующих тип речевого действия (жанра, стратегии) [Иссерс 2002: 73-77].
Таким образом, на основании вышеизложенных теоретических предпосылок общие и специфические аргументативные речевые действия также можно рассматривать в качестве средств выражения речевых стратегий в ситуации аргументирования. В зависимости от ситуативного контекста (типа аргументируемого речевого действия, его коммуникативной цели) в аргументативном дискурсе обиходно-бытовой коммуникации участники общения отдают предпочтение тем или иным аргументативным речевым действиям — обоснованию, возражению, оправданию, развенчанию, пояснению, выводу, примеру. Данные действия можно выявить по незнаменательным словам, выступающим в роли их индикаторов.
В зависимости от коммуникативной цели ситуации (жанры), в которых реализуется аргументативный дискурс, были разделены на четыре группы: информативные, оценочные, императивные, этикетные. В результате анализа фактического материала была получена информация об используемых в данных группах аргументативных речевых действиях и их лексических индикаторах. Информация представлена в приложении 6. Согласно полученным данным наиболее распространённой ситуацией аргументирования в исследованных транскриптах обиходной коммуникации являются информативные (1441 маркер) и оценочные (407 маркеров) жанры, в то время как в этикетных и императивных жанрах аргументативный дискурс выражен в меньшей степени (54 и 16 маркеров соответственно). Данные результаты основываются на подсчёте используемых в аргументативных речевых действиях лексических маркеров.
Типичными аргументативными речевыми действиями в информативных жанрах обиходного дискурса являются «обоснование», «пояснение», «возражение» и «пример», в оценочных жанрах - «обоснование», «пояснение» и «возражение». Характерным действием этикетных и императивных жанров является «обоснование». Наиболее распространённые маркеры обоснования в информативных жанрах — частица ja и союз weil, в оценочных — частицы ja, auch, союз weil, в этикетных — частицы noch, таї, в императивных - частицы auch, dock. Маркеры пояснения в информативных жанрах - союз aber, частицы ja, auch, also, в оценочных — частицы auch, also. Маркеры возражения в информативных жанрах — союз aber, частицы doch, halt, nein, в оценочных - союз aber, междометие ach. Классическим индикатором примера является клише zum Beispiel.