Содержание к диссертации
Введение
Глава I Современное состояние лингвистической теории коммуникации 10
1.1. Основные положения лингвистической теории коммуникации 10
1.1.1. Коммуникация: определение понятия, современное состояние теорий коммуникации как объекта исследования 10
1.1.2. Типы коммуникации и коммуникация эмоций как объекта современной лингвистики 19
1.1.3. Структура коммуникативного акта 26
1.1.4. Категории адресанта и адресата, их роли в процессе коммуникации 31
1.2. Стратегии и тактики в структуре межличностной коммуникации 35
1.2.1. Стратегический характер коммуникации и стратегическое планирование коммуникации 35
1.2.2. Критерии дифференциации понятий «стратегия» и «тактика»... 39
1.2.3. Типология коммуникативных стратегий 43
Выводы к главе I 46
Глава II Лингвокультурологические аспекты исследования коммуникации 47
2.1. Перспективы лиигвокультурологического анализа коммуникации 47
2.2. Лингвокультурологический аспект исследования языковой личности .52
2.3. Архетипы и культурные коды в лингвокультурологическом исследовании. Понятие речеповеденческого кода 56
2.4. Стереотипизация как механизм закрепления архетипических представлений. Стереотипы общения 62
2.5. Коммуникативное поведение и его культурообусловленные особенности в англоязычном общении 64
Выводы к главе II 72
Глава III Молчание как средство паралингвистики 74
3.1. Паралингвистика: определение понятия и современные направления исследования паралингвистики в России и за рубежом 74
3.2. Связь паралингвистических единиц с вербальными единицами в процессе общения 77
3.3. Функциональный аспект исследования паралингвизмов. Типология молчания как функционального компонента коммуникативного акта 80
3.4. Специфика вербализации паралипгвизма молчания в английском языке 85
3.5. Характеристика речевых контекстов, включающих паралингвизм молчание. Паралингвистика эмоций 91
Выводы к главе III 99
Глава IV Стратегический и тактический потенциал молчания: от архетипов к нормам коммуникативного поведения 101
4.1. Процедура лингвокультурологического анализа паралингвизма молчания в англоязычной коммуникации 101
4.2. Критерии отбора эмпирического материала исследования 106
4.3. Лингвокультурологический анализ паремиологического фонда о
молчании: паремии и стереотипы общения 109
4.4. Стратегический потенциал молчания 124
4.4.1.Стратегические ресурсы молчания конфронтационного типа .124
4.4.2.Стратегические ресурсы молчания кооперативного типа 134
4.5. Тактический потенциал молчания 139
4.5.1. Тактические ресурсы молчания конфронтационного типа 139
4.5.2. Тактические ресурсы молчания кооперативного типа 152
Выводы к главе IV 160
Заключение 162
Список использованной литературы 166
Список лексикографических источников 180
Список художественной литературы 181
- Коммуникация: определение понятия, современное состояние теорий коммуникации как объекта исследования
- Типы коммуникации и коммуникация эмоций как объекта современной лингвистики
- Структура коммуникативного акта
- Перспективы лиигвокультурологического анализа коммуникации
Введение к работе
Пристальный интерес лингвистов к человеческому фактору в языке проявляется в обращении к исследованию паралингвистических единиц. В частности, одной из паралингвистических единиц, приковывающих внимание языковедов, является молчание. Актуальность настоящей работы обусловлена необходимостью дальнейшего исследования коммуникативных процессов, включающих тесное взаимодействие лингвистических и паралингвистических средств, и острой востребованностью современным языкознанием их истолкования с точки зрения связи языка, культуры, этноса и личности.
В основу предпринятого исследования положена гипотеза о том, что рассмотрение роли и места молчания (его стратегических и тактических ресурсов) в структуре коммуникации в рамках лингво культуро логической парадигмы позволяет интерпретировать молчание как знак речеповеденческого кода, в котором отражаются ценностные приоритеты англо-американской лингвокультуры.
Объектом данной диссертационной работы являются контексты, в которых используются «слова молчания» в англоязычном общении.
Предмет исследования составляет паралингвизм молчание как значимый компонент межличностной коммуникации.
Цель диссертационного исследования заключается в лингвокультурологической интерпретации стратегических и тактических ресурсов молчания в современном англоязычном общении. Достижение этой цели требует решения целого ряда задач:
Проанализировать перспективы лингвокультурологического (далее: ЛК) анализа межличностной коммуникации в связи с проблематикой взаимодействия вербальной и невербальной коммуникации и коммуникации эмоций.
Обосновать существование речеповеденческого кода в определенной культуре и его роль в выявлении доминант коммуникативного поведения.
Выбрать типологию коммуникативных стратегий, которая отражает особенности предмета исследования и соответствует поставленной цели исследования.
Осветить классификации молчания и выбрать его базовые характеристики, отвечающие поставленной цели исследования.
Исследовать особенности лексической репрезентации молчания в английском языке.
Проанализировать корпус пословиц о молчании с помощью лексико-семантического анализа и на основе соотнесения паремий со стереотипами общения.
Проанализировать контексты, содержащие молчание, с целью выявить стратегические и тактические ресурсы молчания в англоязычной коммуникации.
8. Соотнести результаты анализа стратегических и тактических ресурсов молчания в англоязычной
коммуникации с доминантными чертами англо-американской культуры, установленными на основе
анализа паремий.
9. Провести теоретическое обобщение полученных результатов эмпирического анализа и наметить
дальнейшие перспективы исследований подобного рода.
Цель и задачи диссертации обусловили использование целого ряда методов анализа. Основными
являются общенаучные теоретические и эмпирические методы - анализ, обобщение, синтез,
обеспечивающие научно-обоснованное построение хода исследования. Методы лингвистического
анализа - метод наблюдения над языковым материалом, прагматический и контекстуальный анализ,
анализ дискурса, лексико-семантический анализ, метод словарных дефиниций, количественный метод.
Методологической базой данного исследования послужили работы отечественных и зарубежных
ученых в области коммуникативной лингвистики и речевого общения (В.В. Богданов, Т.А. Дейк, О.С.
Иссерс, Е.В. Клюев, В.П. Конецкая, В.В. Красных, Г.Г. Почепцов, Е.Ф. Тарасов, Н.И. Формановская),
лингвистической прагматики (Н.Д. Арутюнова, G.Y.Brown, G.N.Leech, S.C. Levinson, D. Tannen),
этнопсихолингвистики и социолингвистики (A.A. Леонтьев, A.A. Залевская, В.И. Карасик, Ю.А. Лабунская,
Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин), лингвокультурологии (В.В. Воробьев, Е.М. Верещагин, СВ. Иванова, Ю.Н.
Караулов, В.Г. Костомаров, Ю.М. Лотман, В.Н.Телия, 3.3. Чанышева, A. Wierzbicka), невербальной
коммуникации, семиотики и паралингвистики (И.Н. Горелов, Г.В. Колшанский, Г.Е. Крейдлин, Е.С.
Никитина, Т.М. Николаева, А.А. Реформатский, А. Пиз, R.L. Birdwhistell, Е.Т. Hall), эмотиологии (Т.В.
Ларина, В.И. Шаховский, U.Bonheim, H.J. Diller), культурологии (М.М. Бахтин, А.Ф. Лосев, Э. Сепир, К.Г.
Юнг , G. Hofstede).
На защиту выносятся следующие положения:
Молчание является сложным знаком. В рамках лингвистического исследования оно выступает единицей паралингвистической системы, знаком лингвокультурного, речеповеденческого кодов, единицей эмотивного плана. Соответственно, молчание кодирует разноплановую информацию.
Одной из лингво культуро логических категорий, отражающих взаимодействие языка и культуры, является лингво-культурный код. Лингво-культурный код находит воплощение в некотором наборе базовых кодов, заметное место среди которых занимает речеповеденческий код. Данный код отражает социальные отношения, духовные ценности, стереотипы лингво-культурного сообщества в их преломлении к речевому поведению. Молчание является знаком речеповеденческого кода, т.к. в процессе оязыковления молчание передает информацию о поведенческих стратегиях и тактиках.
Информация, содержащаяся в молчании как знаке рече поведенческого кода, может быть раскрыта на основе описания архетипических представлений о молчании в определенной лингвокультуре. Эти архетипические представления отображаются в процессе функционирования языка. Одним из наиболее «сильных» средств передачи и фиксации культурных архетипов является паремиологический фонд. Паремии, содержащие непосредственную и/или опосредованную оценку молчания, способствуют реконструкции культурных архетипов, регулирующих функционирование речеповеденческого кода.
Изучение функционирования молчания как единицы эмотивного кода в процессе коммуникации способствует адекватному определению поведенческих реакций говорящего и слушающего. Анализ коммуникативного поведения, учитывающий все вербальные и невербальные знаки общения, дает возможность выявить специфическую логику коммуникации, свойственную представителям той или иной лингвокультуры.
Дистанцированность, обусловленная оппозицией «эмотивность / эмоциональность», принцип невмешательства, «стратегичность» общения выступают доминантами коммуникативного поведения в англоязычной традиции и получают свое выражение в молчании как знаке речеповеденческого кода.
Научная новизна работы заключается в попытке разработать исследовательскую процедуру ЛК анализа паралингвистической единицы молчания. В ходе исследования установлены факты, свидетельствующие о возможности рассмотрения культурологической маркированности молчания как единицы речеповеденческого кода. Представлены и систематизированы семиотические единицы, заполняющие молчание и свидетельствующие о переходе к другому семиотическому коду. Установлены архетипические характеристики молчания, соответствующие ценностным доминантам изучаемой лингво культуры.
Теоретическая значимость заключается в дальнейшей разработке вопросов, связанных с исследованием прагматики речи, изучением взаимодействия языка и культуры, рассмотрением особенностей функционирования паралингвизмов в коммуникации, описанием проявления доминантных черт культуры в коммуникативном поведении. Исследование вносит вклад в разработку процедуры и методики ЛК анализа.
Практическая ценность диссертации состоит в том, что результаты проведённого исследования могут быть использованы в преподавании лексикологии и теории коммуникации, в лексикографической работе, в практике преподавания английского языка, при разработке спецкурсов по лингвокультурологии и паралингвистике.
Материалом для диссертационного исследования послужили пословицы и поговорки английского языка о молчании; диалогическая речь, в качестве источников которой использовались художественные произведения английских и американских авторов XX и XXI века (20 наименований). Объем картотеки -250 речевых ситуаций, что составляет 1100 страниц печатного текста.
Структура работы определяется целями и задачами диссертационного исследования и включает введение, четыре главы, заключение, список использованной литературы, список словарей и список художественной литературы.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в 7 публикациях, 4 из них представлены в изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Теоретические аспекты работы и практические результаты были обсуждены на межвузовских научных конференциях (г. Уфа, 2009), а также на заседаниях кафедры межкультурной коммуникации и перевода Башкирского госуниверситета.
Коммуникация: определение понятия, современное состояние теорий коммуникации как объекта исследования
Среди существующего разнообразия воззрений относительно сути коммуникации общепризнанным является тот факт, что коммуникация выступает непременным условием жизнедеятельности человека. Коммуникация необходима человеку для установления контактов с другими людьми, для сообщения и получения информации. Поэтому коммуникация является объектом изучения множества наук о человеке и его жизнедеятельности: социологии, психологии, культурологии, психолингвистики, социолингвистики, межкультурной коммуникации. Приступая к исследованию такого многогранного явления, как коммуникация, представляется необходимым осветить существующие и релевантные для настоящей работы подходы к определению понятия коммуникации.
В целом, в рамках лингвистических исследований коммуникация рассматривается с точки зрения «принципа изучения языка в процессе коммуникативной деятельности человека» [Колшанский 1979: 51]. Лингвисты определяют коммуникацию как обмен мыслями, идеями, информацией посредством языка [ЛЭС 1990: 233]. Отдельным лингвистическим направлением, исследующим коммуникацию, является коммуникативистика. В рамках этой науки, находящейся в процессе становления, разрабатываются вопросы, посвященные проблемам взаимоотношения языка и коммуникативного поведения человека [Винокур 1993; Сусов 2000], сознания и коммуникации [Гаспаров 1996; Зимняя 1993; Красных 1998], речевого общения [Богданов 1990; Каменская 1990; Почепцов 1988; Тарасов 1992], а также исследования, посвященные коммуникативным стратегиям [Иссерс 2003; Клюев 1998], невербальной коммуникации [Горелов 1980; Колшанский 1974]. Для уточнения понятия коммуникации представляется целесообразным обратиться к обзору научных направлений, связанных с изучением коммуникации.
В основе психологического подхода к определению коммуникации лежит ее рассмотрение с позиций функциональной предназначенности. В психологических исследованиях во главу угла ставятся вопросы реализации актуальной для говорящего информации и особенности его взаимодействия с другими коммуникантами. Психологи понимают коммуникацию как «основной вид общения, под которым имеется в виду передача информации от человека группе людей или от человека к человеку» [Станкин 2000: 324]. При этом упор делается на интерактивный характер коммуникации. По мнению современных исследователей, коммуникация в контексте человеческих отношений - это интерактивный энергоинформационный обмен между двумя и более субъектами [Стёганцев 2006]. В отечественной и зарубежной психологической науке также акцентируют социальный аспект коммуникации. Такие исследователи, как Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, А.Р. Лурия, А.Л. Леонтьев полагают, что коммуникативная деятельность развертывается только совместно с неречевой деятельностью людей. Л.С. Выготский определяет речь как основное средство общения. Заслугой этого выдающегося ученого явилось то, что он первым в мировой психологической науке обосновал тезис о деятельностном характере речи, поскольку речь представляет собой специфический вид деятельности, которую он и назвал речевой деятельностью. В связи с этим в науке появился термин «речевая коммуникация», под которой понимают речевое действие диалогового характера, направленное па субъект или объект как на партнера коммуникации с целью сообщения информации о себе, о другом или оценки [art@edu].
В рамках социологического подхода к определению коммуникации подчеркивается, что «социальное поведение человека при всём разнообразии конкретных исторических условий и места человека в обществе обусловлено, в первую очередь, возможностью общения людей при помощи языка» [Колшанский 2005: 3]. Как отечественные, так и зарубежные исследователи подчеркивают важную роль коммуникации в разных сферах социальной жизни. С их точки зрения, коммуникация означает буквально "участие, соучастие", что соответствует структуре общения. Этимология слова «коммуникация» подразумевает, что результатом коммуникации является некая возникающая между людьми общность. В соответствии с ней процесс коммуникации рассматривается как один из фундаментальных механизмов функционирования общества, поскольку коммуникация представляет собой «неотъемлемую составляющую социокультурного процесса, обеспечивающую саму возможность формирования социальных связей, управления совместной жизнедеятельностью людей и регулирования ее отдельных областей, накопление и трансляцию социального опыта» [Культурология 1998: 317]. Такова трактовка коммуникации в рамках социокультурного подхода. Специалисты в этой области знания говорят о социокультурном характере коммуникации, поскольку речевая коммуникация протекает в обществе людей, воспитанных в условиях одной социокультурной среды.
В рамках теории коммуникации подчеркивают её информационный характер. Создание общности людей возможно только при условии передачи и обмена информацией: «Из нашего общего опыта явствует, что все виды человеческой деятельности (а не только речь) служат для передачи информации» [Лич 1999: 24]. С точки зрения этого подхода общение представляет собой процесс циркуляции информации в обществе (А.А. Брудный). Под информацией большинство исследователей подразумевают более конкретный термин - код. «Именно благодаря функционированию общего и доступного членам одной группы социокультурного кода конструируется их внутригрупповое единство и становится возможной коммуникация» [Клещина 2009: 95].
Следующим научным направлением, изучающим коммуникацию, является культурология. В рамках этой дисциплины речь ведется о включенности коммуникации в культуру, которая при таком рассмотрении считается одной из множества функций культуры — коммуникативной, направленной, прежде всего, на поддержание и воспроизведение уникальности и самобытности культуры. Роль коммуникации в передаче культурной информации огромна. «Именно коммуникация является тем процессом, который превращает культуру в непрерывный процесс. Ибо как только культурные привычки, принципы, ценности, поведение и тому подобное "изобретены", они передаются через коммуникацию каждому члену в рамках данной культуры» [Intercultural Communication 1999: 9]. Трансляция культурной информации осуществляется посредством механизма культурной традиции.
Типы коммуникации и коммуникация эмоций как объекта современной лингвистики
В современной лингвистике существует несколько подходов к построению типологии коммуникации. Факторы, определяющие типы коммуникации, взаимодействуют сложным образом, в результате чего границы существующих типологий подвижны.
Тип коммуникации, по словам Г.Г. Почепцова, зависит от среды и сферы применения - межличностная коммуникация, коммуникация с точки зрения паблик рилейшнз, рекламы и пропаганды, психотерапевтическая, мифологическая, аргументирующая, пропагандистская, визуальная, вербальная, перформансная, художественная, кризисная, международная и межкультурная коммуникация; а также направленности - монологическая/ диалогическая [Почепцов2000].
На основе способа установления контакта различают прямую (непосредственную) и косвенную (опосредованную) коммуникацию [Конецкая 1997, Куницина 1991]. В процессе прямой коммуникации происходит непосредственное эмоциональное воздействие, обмен смысловой и оценочной информацией с одновременным использованием вербальных и невербальных средств, например, во время публичного выступления [Конецкая 1997]. В терминологии Н.В. Кунициной данный тип коммуникации называется контактным. Контактное общение предполагает непосредственное общение индивидов и рассматривается как определенный уровень достигнутого понимания, согласия, степени психологической близости. «В отличие от опосредованного общения, контактное (непосредственное) общение характеризуется активной обратной связью, обогащенное контекстом, ситуацией общения, и обслуживается широким спектром вербальных и невербальных средств, носит игровой характер и в большей мере задействует механизмы рефлексии [Куницина 1991:278].
Опосредованная коммуникация носит в основном односторонний характер и реализуется посредством различных технических устройств и средств массовой информации. Примером опосредованного общения является массовая коммуникация, «такая форма общения, при которой почти отсутствуют личный контакт, непосредственное взаимодействие людей, постоянная и активная обратная связь, но сохраняются такие элементы личного общения, как сопереживание, соучастие и некоторые другие» [Куницина 1991: 451].
По длительности коммуникация может быть краткой (непродолжительной) и постоянной, например, в профессиональных коллективах. На основе демографических признаков исследователи предлагают различать «горизонтальную» коммуникацию, характерную для людей одного поколения, и «вертикальную» для представителей разных поколений [Конецкая 1997: 178-179].
Наибольший интерес в рамках предпринятого исследования вызывает типология по признаку социально обусловленной масштабности общения. По этому признаку различают массовую коммуникацию (в обществе в целом), ограниченную (в рамках социальных групп - компаний, организаций), локальную (например, в профессиональных коллективах), внутригрупповую (в малых группах, семье), межличностную или интерперсональную (между двумя индивидами), внутриличностную или интраперсональную (между индивидом и электорнными средствами передачи информации) [там же]. Данная работа фокусируется на особенностях актуализации межличностной коммуникации.
Межличностная коммуникация понимается как процесс одновременного речевого взаимодействия коммуникантов и их воздействия друг на друга. Для межличностной коммуникации характерен ряд особенностей, которые составляют ее специфику как типа коммуникации [Конецкая 1997: 179-180]. Одной из таких особенностей межличностной коммуникации исследователи называют её неотвратимость и неизбежность. Эти характерные черты объясняются «самими условиями человеческого бытия — человек в силу своей социальной природы нуждается в собеседнике, который дает ему возможность удовлетворить свою коммуникативную потребность путем общения [Путина, Двинянинова 1999: 9]. В.П. Конецкая понимает необратимость межличностной коммуникации как «невозможность уничтожить сказанное» [Конецкая 1997].
В основе следующей типологии лежит способ передачи информации. Передача информации и воздействие на собеседника может осуществляться посредством различных знаковых систем, в связи с чем различают вербальную и невербальную коммуникацию. Как бы ни были важны вербальные средства общения, реальный процесс взаимодействия личностей включает также средства невербальные [Леонтьев 1977]. Большинство зарубежных теоретиков также признают недостаточность вербального подхода и особую значимость внеязыковых и паралингвистических факторов. Подобное пристальное внимание к невербальной коммуникации обусловлено тем, что в процентном соотношении она занимает от 65 % ([см.: Chen, Starosta 1998: 83]) до 93 % (см.: [Intercultural Communication 1999: 163]) процесса коммуникации. С содержательной же стороны обе эти формы коммуникации являются носителями культурной информации, причем каждая — пропорционально своей доле от общего процесса коммуникации.
Обсуждая проблематику взаимоотношения вербальной и невербальной коммуникации, некоторые ученые предполагают, что вербальный канал используется для передачи информации, в то время как невербальный - для «обсуждения» межличностных отношений, а в некоторых случаях он замещает словесные сообщения [Пиз 1997: 12]. Ученые подчеркивают, что невербальная коммуникации тесно связана с формами отношения человека к действительности, т.е. эмоциями. Признавая факт того, что молчание в коммуникации может репрезентировать различные эмоции, обратимся к проблематике отражения эмоций в общении и рассмотрим другой тип коммуникации, именуемый современными лингвистами как коммуникация эмоций. Термин «эмоция» в психологии используется для обозначения любого из ряда субъективно переживаемых, аффективно нагруженных состояний (любовь, страх, ненависть, ужас). «Эмоциональные состояния обычно рассматриваются как острые и считаются относительно кратковременными. Эти состояния часто дезорганизуют поведение. Эмоции, в некоторой степени, эволюционно детерминированы и отражают специфически видовые стратегии выживания, генетически заложенные в древности» [БТПС: 512-513]. Являясь изначально чисто психологическим понятием, термин «эмоция» тем не менее прочно закрепился в лингвистических исследованиях, учитывающих человеческий фактор в языке.
В современном языкознании в отдельную парадигму выделяют изучение класса «эмоции». Данная область науки называется эмотиологией. В рамках этой отрасли науки выделяются, в свою очередь, новые направления: коммуникация эмоций, лингвокультурология эмоций, тендерная эмотиология, национально культурная специфика выражения эмоций, лексикография эмотивности, соотношение лингвистики и паралингвистики эмоций, когнитивно-дискурсивная эмотиология и др. Представленное исследование затрагивает проблематику соотношения лингвистики и паралингвистики эмоций и коммуникации эмоций. По справедливому замечанию В.И. Шаховского, без изучения эмоциональной стороны языка никакое исследование, выполняемое в русле коммуникативной лингвистики, не может быть полным, так как «эмоции - это неотъемлемая часть человека и его речевой деятельности, это одна из его важнейших характеристик, ибо через языковое выражение эмоций познается и сам человек как языковая личность» [Шаховский 1990].
Структура коммуникативного акта
Одна из первых моделей, известных в научной литературе, была предложена ещё Аристотелем. Древнегреческий философ считал, что «речь слагается из трёх элементов: из самого оратора, из предмета, о котором он говорит, и из лица, к которому он обращается; оно-то и есть конечная цель всего (я разумею слушателя)» [Аристотель 2000: 99]. Как видно, в этой модели указывается на три главных элемента коммуникации: оратор - речь -слушатель. Эти же элементы с некоторыми изменениями отражены в последующих моделях. Философскую традицию в этом вопросе продолжает М.М. Бахтин, называя свою модель «диалогической системой». Он выделяет также три основных элемента коммуникации: адресант, адресат и «высший нададресат», последний усматривается в Боге, абсолютной истине и др. [Бахтин 1986:312-314].
Американским математиком Клодом Шенноном была предложена «Математическая теория связи». Это линейная модель коммуникации, состоящая из пяти элементов: источник информации, передатчик, канал передачи, приёмник и конечная цель. Заслугой его работ считают исследование фактора шума и других помех в коммуникации, что может привести к разрыву коммуникации или возникновению иной коммуникативной системы.
Связь философского и математического аспектов с языковым отражается в семиотических подходах к построению модели коммуникации. В лингвистической литературе в основном рассматривают три модели коммуникации: кодовую (Д.Г. Богушевич, Т.М. Надеина, С. Shanon, W. Schramm, W. Weaver,), инференционную (К. Bach, Н.Р. Grice, D. Sperber) и интеракционную (D. Schiffrin). Преимуществом кодовой модели У. Шрамма и Ч. Осгуда считается то, что коммуникация трактуется авторами как двусторонний диалог. Они предлагают следующую модель коммуникации: коммуникатор А - кодирование - сообщение - декодирование - коммуникатор Б - кодирование - сообщение - декодирование - коммуникатор А. В этой циркулярной модели подчеркивается важность обратной связи, что позволяет каждой из сторон корректировать свои действия и цели [Schramm 1974: 135].
По мнению Ю. М. Лотмана, в основе всех моделей лежит модель P.O. Якобсона. Ему удалось экстраполировать идеи К. Шеннона на лингвистику. Модель P.O. Якобсона содержит шесть основных компонентов: адресант, посылаемое сообщение, адресат, контекст, контакт, код [Якобсон 1985: 347J. P.O. Якобсон соотносит также каждый элемент с определённой функцией языка. Одним из недостатков этой модели считается то, что акцент в ней сфокусирован только на адресанте, «...на прямом выражении отношения говорящего к тому, о чем он говорит» [там же], а также то, что здесь не учитывается наличие разных каналов передачи информации [Чанышева 1984]. Вместе с тем у модели P.O. Якобсона отмечается ряд достоинств: сбалансированность всех элементов [Клюев 1996: 214] и различение иерархической организации элементов в конкретном речевом акте, что определяет функции различных элементов в процессе общения [Чанышева 1984:25].
Более широкий подход к построению модели коммуникации был продемонстрирован рядом других исследователей. Усовершенствовав модель P.O. Якобсона, Д. Хаймс выделил в канале связи телодвижения и мимику, а также подчеркнул, что код может быть лингвистическим, паралингвистическим, кинетическим. В работах Е.Ф. Тарасова анализируется модель коммуникации, построенная Н. Диттмаром, в которой отражены не только социальные, но и психологические качества коммуникантов [Тарасов 1977: 75]. Обзор трудов российских и зарубежных исследователей показывает, что в моделях коммуникации главенствующая роль приписана языку. В настоящее время в лингвистической литературе имеет место осознание факта влияния в процессе общения факторов, непосредственно сопровождающих речь, и признание необходимости включения их в сферу лингвистического исследования. В этой связи примечательно высказывание Э. Сепира: «Чрезвычайно важно, чтобы лингвисты, которых часто обвиняют - и обвиняют справедливо — в отказе выйти за пределы своего исследования, наконец, поняли, что может означать их наука для интерпретации человеческого поведения вообще. Нравится им или нет, но они должны будут все больше и больше заниматься различными антропологическими, социологическими и психолингвистическими проблемами, которые вторгаются в область языка» [Сепир 2001]. Процессы речевого взаимодействия напрямую связаны со структурой коммуникативного акта. Коммуникативный акт является элементарной единицей коммуникации, это «функционально цельный» фрагмент коммуникации (О.С. Ахманова). В широком понимании коммуникативный акт может трактоваться и как обмен текстами, и как ролевая ситуация [Красных 2001: 193]. Этот автор также отмечает условность данной единицы, поскольку, будучи процессом, коммуникация обладает таким свойством, как членимость, но с другой стороны - границы такой единицы подвижны, субъективны и размыты [Красных 2001: 194]. Отметим, что в отличие от речевого акта коммуникативный акт представляет собой более крупную единицу коммуникации, он есть «совокупность речевых актов, совершаемых коммуникантами навстречу друг другу» [Клюев 2002: 140]. Исследователь подчеркивает, что в практических целях не менее важно иметь в виду, что если термин «речевой акт» предполагает акцент на действие, то термин «коммуникативный акт» - акцент на взаимодействие [там же]. С целью вникнуть в суть процесса коммуникации, представляется целесообразным рассмотреть его главные компоненты.
Набор компонентов коммуникативного акта в настоящее время достаточно четко определен. Он сводится к упомянутым выше элементам в трактовке P.O. Якобсона: адресант, посылаемое сообщение, адресат, контекст, контакт, код. Под контактом P.O. Якобсон понимает «физический канал и психическую связь между адресантом и адресатом, обслуживающую возможность установить и поддержать коммуникацию» [Якобсон 1985]. А средством передачи информации в указанной модели (как и в большинстве других) служит код, т.е. язык.
Понятие кода является одним из ключевых в рамках предпринятого исследования. Остановимся на его понимании в широком смысле. По своей сути, «кодирование представляет собой конвертирование одной сигнальной системы в другую» [The Oxford Companion to the English Language 1992: 228]. Психологи и лингвисты сходны во мнении о том, что информация зашифровывается посредством внутреннего кода («языка мысли») или внешнего (существующего в вербальной или невербальной форме) [Леонтович 2005: 45]. Внутренний код обусловлен механизмом внутренней речи и соотносится с универсально-предметным кодом (в терминологии Н.И. Жинкина). В качестве внешних кодов могут выступать вербальные знаки, паралингвистические средства, жестикуляция, мимика, проксемика, социальная дистанция, одежда, такесика [там же]. Для того чтобы могла состояться коммуникация, нужно, чтобы коммуниканты использовали один и тот же код. «Код должен быть полностью или хотя бы частично общим для адресанта и адресата» [Якобсон 1975: 198]. При этом внутри одной культуры люди пользуются единым национально-культурным кодом. «Коммуникативное влияние как результат обмена информацией возможно лишь тогда, когда человек, направляющий информацию, и человек, принимающий ее, обладают единой или сходной системой кодификации и декодификации» [Андреева 2004: 86].
Перспективы лиигвокультурологического анализа коммуникации
«Перспективы исследования в любой области знания вырисовываются на фоне тех задач, которые ждут своего решения, а это последнее зависит от методологической базы, методов изучения материала и метаязыка его описания» [Телия 1998: 13]. В связи с этим, сначала предлагается осветить основные задачи изучения процесса общения в рамках ЛК, а также выработать методологические основания исследования взаимодействия языка и культуры в процессе коммуникации.
Отталкиваясь от известной мысли Э. Холла о том, что «культура - это коммуникация» [Hall 1990: 3], отметим, что наряду с лингвистической, психолингвистической, социологической направленностью изучения общения, внимание лингвистов заострено на культурологическом подходе к исследованию коммуникации. По мнению специалистов, именно «культура определяет участников коммуникации, выбор тем и коммуникативных стратегий, контекст, способ передачи сообщения, условия их передачи, способ кодирования и декодирования информации, набор коммуникативных шагов и т.д.» [Леонтович 2005: 82]. В теоретическом плане возможность синтезировать знания о культуре, выражаемые посредством языка в процессе общения, дает лингвокультурология. «Именно в лингвокультурологических исследованиях культура и язык выводятся на равнозначный уровень, где культура понимается как содержание, а язык — как форма существования данного содержания» [Артемова 2006: 9].
Системный подход к различным природным и культурным явлениям приводит к пониманию отсутствия границ между различными научными дисциплинами и культурным миром. И лингвистика одна из первых оказалась областью культурного «прорыва» [Чучин - Русов 2002: 427]. Лингвокультурология как смежная наука знаменует собой результат слияния нескольких научных парадигм. Она существует на стыке целого ряда гуманитарных дисциплин: лингвистики, культурологи, философии, семиотики, психологии, социологии, конфликтологии, этнологии, теории коммуникации и теории межкультурной коммуникации [Иванова 2004: 10]. Имеется целый ряд факторов, обусловивших становление лингвокультурологии. Одним из них является появление новых парадигм - лингвокогнитологии, теории речевых актов, коммуникативной лингвистики, функциональной лингвистики, теории дискурса, поскольку именно эти направления лингвистического анализа фокусируются вокруг личности говорящего и укладываются в рамки антропоцентрической парадигмы [Иванова 2004: 12]. По словам В.Н.Телия, «лингвокультурология — это достояние собственно антропологической парадигмы науки о человеке, центром притяжения которой является феномен культуры» [Телия 1998: 222].
Интерес к лингвокультурологическим исследованиям объясняется тем фактом, что «языкознание вступило в полосу своей эволюции, характеризующуюся пристальным интересом к человеческому фактору, а также комплексным, интердисциплинарным подходом к языку» [Голякова 2002]. В силу всего этого перспективы ЛК исследований также широки и многоаспектны.
В рамках лингвистического исследования одной из сложнейших проблем является проблема объединения двух разных сущностей: языка и культуры. Само понятие «культура» чрезвычайно широко и неоднородно. При использовании этого многозначного понятия в контексте данного исследования акцент преимущественно делается на регулятивной функции культуры, благодаря которой культура в той или иной мере определяет особенности поведения людей. С позиций лингвокультурологии исследователи трактуют культуру как «базовое для данной науки понятие, которое включает мировоззрение, нравственные нормы, лежащие в основе поведения человека, способы познания мира; произведения искусства; духовные и материальные ценности» [Богданович 2004: 65]. Из огромного количества определений культуры хотелось бы обратить внимание на толкование, данное Н.Ф. Алифиренко. Автор считает, что «культура - это исторически обусловленный способ организации человеческого сознания, формирующий и включающий сознание в определенную историческую среду при помощи традиционных ценностно ориентированных схем, коммуникативных структур и нормативных форм регулирования поведения и мышления носителей сознания данного типа» [Алифиренко 2004: 58]. С точки зрения лингвокультурологии данное определение представляется особенно значимым, поскольку в нем подчеркивается важная роль языкового фактора в его связи с культурной деятельностью человека.
Одним из возможных подходов исследования связей языка и культуры является подход, предложенный СВ. Ивановой. Исследователь предлагает анализировать лингво-культуриые связи посредством обращения к языковым манифестациям любой из трех составляющих культуры [Иванова 2004: 16-17]. Автор выделяет цивилизационную, социально-психологическую и модусную, или деятельностную, составляющие культуры. «Цивилизационная составляющая культуры предполагает результаты хозяйственной деятельности людей в соответствии с прохождением различных ступеней технического и технологического развития данного сообщества. Социально-психологическая составляющая включает национальный характер, менталитет, проявления нравственности. И, наконец, модусная или деятельностная, составляющая указывает на способы освоения действительности, восприятия и передачи информации» [там же]. В данном исследовании наиболее релевантным видится обращение ко второй и третьей составляющим культуры. Представляется, что такой ракурс исследования согласуется с определением коммуникативно-функционального уклада языка как «рентгеновского снимка культуры, т.е. отображения ее глубинных, структурных особенностей, обусловливающих функциональное распределение языковых средств в текстах в соответствии со сложившейся в культуре иерархией типов общения» [Мечковская2001: 17].
В основе лингвокультурологического анализа может находиться языковая личность как «точка пересечения языка и культуры» [Иванова 2004: 16-17]. Это один из наиболее перспективных ЛК подходов к изучению коммуникативной деятельности говорящего, который основан на идее поуровневой организации языковой личности [Караулов 1987, Карасик 2002, Красных 2001 и др.]. Важным фактором, объясняющим обращение лингвистов к проблематике языковой личности, является то, что изучение языка отдельно от личности невозможно. «В реальной коммуникации участвуют не идеализированные абстракции, а люди определенного пола, возраста, психического склада, социального и культурного статуса и т.д. Все эти и многие другие признаки оказываются коммуникативно-релевантными» [Богданов 1990: 28]. К числу человеческих факторов, определяющих характер коммуникации, исследователь относит: языковую компетенцию, т.е. знание коммуникантами некоторого языкового кода, национальную принадлежность, социально-культурный статус (профессия, культурные нормы и обычаи, семейное положение и др.), биолого-физиологические данные (пол, возраст, состояние здоровья), психологический тип (темперамент и др.), текущее психологическое состояние (настроение, цели и интересы), степень знакомства коммуникантов, устойчивые вкусы и привычки, внешний вид [там же]. Перечисленные факторы, а также индивидуальные черты конкретной языковой личности оказывают влияние на совокупность средств, используемых в коммуникации. При этом, как отмечают исследователи, в разных культурах и социумах степень выраженности указанных признаков будет разной.