Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Эмоциональный перлокутивный эффект и его интрепретация участниками коммуникации (на материале современного английского языка) Конопелько, Елена Владиславовна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Конопелько, Елена Владиславовна. Эмоциональный перлокутивный эффект и его интрепретация участниками коммуникации (на материале современного английского языка) : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Ленинград, 1991.- 16 с.: ил.

Введение к работе

Актуальность настоящего исследования определяется таи», что в последнее зреиігзсе большее распространение получает подход X' коммуникации: как. ж средству, взаимодействия ызяду со-беседникшяг, которое. еєзозіяш& свести к простому об'їзну ал-локутязнкм:*. актами и которое представляет собой результат взаимного, "сотрудничества"' говор.лдего и слушающего, В свізїі с зтиі! большое внкаание уделяется изучению, языка как средства воздействия* а таггае- изучения, взаимодействий рвпдик участии— ков диалога. Перлокуция, по лризнгяиа ряда исследователей',. . заключает з себз квтзракциокалышй- компонент речевого акта (^слопйзоп,, Tsui), и, тем санки, изучение этого явления рас— аитжет рашеи традиционной теорії»:, речевых актов,, выводя ее з теория интеракциа-.

Больаое внимание лингвистов в. последнее врешг привлекают те свойства языка,, которые связаны: с рагапшшка аспектами внутренней газ юр человека. С атоЗ точка зрения иаучекш зио-циоііал5ц.ііх реакций и иг описание а интерпретации, кошіупикан-тор приобретает оссбуэ актуальность.

Цель настоящего исследозаиая состоит в той, чтобы дать комплексную лиягвазтаческув характернетипу природи перлокуция через призму илтэрчретацйй эыоцпональяого по'рлокутиркого аффекта говорящий, адресатоа й иабладателен.

Б соответствии с выдвинутой цвльи в работа решаются следующие задачи:

I. Рассмотреть проблему перлокуции, уточнив соотношение ~"

понятий перлокутизный акт и п»рлок;, .ss^fl о-їфекг.

- 4 - ;

  1. Установить возможные соответствия ыезду їкпами речевюс актові - ст::иулов и характером возникающих в их результате эмоций.

  2. Оценить роль ішгергфйтаїора при е-лясацик типа возкакааяей

  1. Змкег.їь пзрлоку^явниЬ причины появления эмоционально!: ре-ві:циз ь процессе речевого общения.

  2. Прослодить, как-страгаегез эапя&имрованность перлокуткзного акта ;: пррлекухизного эффекта в схкнулируюцзи ;і иьторпрешрую-цем '2і.*оказпва:шАХ.

  3. Провост сгрукгурио-05мантичвекі:й анализ высказывания, і'!іїергіреіі!ру:овдго зиоціїокальнвй иврлскуїизішЯ эффект.

Кзсиохрл дл а о, чїо з последнее вреь'іі появился ряд рдбох,-шовнщонкых проблеме яерлекудпи на иатвркале разгшх языков

способі: й (їредєїва варажекня -пзрлекуіивиого шста к -перлоку-їивдого г^скга, і;х взаимодействие с илдокуткяиглги акуаыи.. ііеуполйе дашгах вопргос опредедизт ааучауп новизну касгояще-і\ исследования.

Деительїіосїкай подход к язику позволяет ко-новоыу -;хдо8-' їй к -изучении кіїегор/.к зиоїиваос-хк.'

Впервые прздпрккккасгся поикгка установления' соохноавния «ожду їиіісм сгикулирукэдго pevosoro аяіц^;; sasm^as^ro в'его регудьї-ахв 'заоціїонального кьрлокухкййого э-»4евха. Иис^дідасн роль 'рзалі'чішх участников кс:-тауш:кацки при ицхеупрехацки згр- -го лерлоісугквного агента.

В СОК02? дкесертацка легаі яояозеапн, раврабетакіїи-ї-со-' игхекпта іг..8г«де"бе*'к:йік кселодегааелана'в облаазм вратиаїйїій, фуккцкйкалького -сикгаксисо» теориг, ксукунакацяи (J>.і).Богданов, і'.ЇЇ.Сусоз* JE*fl*":г.жо-пff, a,Г.Гаіс, І.к'.ІжьААОїіїі;- Л,Г,Поспелова, Г.Г.Почвадов,. Дх.Осггл, 7ls.C<;p«t» fl,Ci*j»ccn»- з.Doris, с.ьоась, г.зайве*), сеїі'а.лк»й '{*:, .'Лалчвза, 'Г.А.Золохова, К»П.'їрех»й-хоь;Д.й.,Сі^;:п>, лй-аггисіакв-, іюкШ.Е'аі?зйЄхиі&і и оїч'аеїй пеи-хглогкя, єьні);і!ії!й!» с '^'учением вяацкй чолевь-ка (Ь.К.аахеьекіШ, Л.АЛЇрокоотук, Э.Л.Посекки, КЛІзард)

„ «Тесле дона г»ие 'прогсдааооі ;ізу>№$ ксцаукакахиш'ё-'Прагвахи-!-чосісогз я СїрїаїЗрногСва*кїпч«с«оі'о анализа.

Кауь'риалоя для иселедогакйя послужим около 3000 примеров .

-5-. из произведений современиис английских и американских авторов, собранных методом сплошной выборк;; примерно с І80О0 стран;;:;.

Теоретическая и практическая значимость работа заключается в тон, что её положения и выводи представляй! собсіі дглі-нейіее изучение вопросов, связанных с прагматикой, и ііогут бить использованы при чтении лекций по прагматике, функциональному синтаксису как в составе общих теоретических курсов, так и спецкурсов,, а такге при составлении разработок к учебных пособий по разговорному английскому языку.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались автором на научной конференции молодше учеїшх-йилологов Калининского госунпверситета "Проблемы развития филологических наук на современно;.: этапе", и на заседании аспирантского семинара кафедри английской филологии !.: I лепгосунизерептета.

  1. 3 качестве перлопутизной причини ко гут выступать пз-лнчнке аспекты речевого акта, среда которых ведущая рель принадлежит пропозициональному акту.

    Порлокутизпыи зйфект ыогет быть интенциопальним, когда он возникает в результате.перлокутквногс акта, к неинтен-циональлш, когда он яз^яетсл результатом воздействия лерло-ісутивкого стішуда. Наиболее полно этот аспект перлокуции находит отражение в интерпретации говорящего. - автора стимула.

    При описании сепаптнчесюй структур:; гнтэрпрзтируя-шего вкаказьыашщ r.ozv.o видалить две его разновидности: прп-чипко-орнеіітирозашіь'с и субзектпо-орпектпровакнке висказкза-

    "І1їїі^ІІ_ІіМїі1- Работа состоит из введения, трох глав и заклучекия, прилагается бнблпогргкнп на 195 панмеповаї'?:^ я список источников иллюстративного :;-1'Го;?;:-;:а.

    Содержание габот.ч. о ВлОЛІ'-'.'ііі ел; ...длимся ос;:-,-;-;

    - б -

    цель я задачи исследования, обосновывается актуальность, научная яозизка работы, её теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.

    Глава I "Основы исследования эмоционального перлокутивко-го эффекта" формулирует отдельные теоретические положений, связанные с темой диссертации, и состоит из трех разделов.

    Первый раздел посвящен проблеме перлокуции* В работе принимается концепция, согласно которой иллокуция к перлокуция рассматриваются дискретно. Категория перлокуции включает в себя две составлявдіе; перлокутивный акт и перлокутивный эффект.

    Иллокутивный акт рассматривается как речевое действие говорящего, которое автоматически является реализованный после завераения высказывания, то есть иллокутивный акт, с вашей точки зрения, ограничивается говорящим, обеспечение усвоения но является его необходимой характеристикой, а представляет собой составную часть перлокутивного аффекта.

    Перлокутизаыл акт представляет собой воздействие говорящего на слуиаацего, он является обязательной составлнищей речевого акта, всегда присутствует в высказывании и поэтому всегда косит интенциокалыгей характер, и может быть успеанш и неуспешный.

    Перлокутивный зёфект как результат остается понятием психологический, однако он проявляется в дальнейшей поведении, как зелингвистической, так и лингвистической и, таким образом, ыокзт виражаться или описываться лингвистическими средствами. Перлокутивный эффект бывает интенциональныя и непнтенциональ-ный. Интенциовальный перлокутивный эффект возникает как ре- . зультат перлокутивного акта, а неивтенциональный лерлокутив-ный эффект является результатом перлокутивного стимула (термин О.Г.Почёпцова).

    В каздой конкретной реализации иллокутивный акт совзраа-етоя с какой-нибудь перлокутивной целью, и именно эта перло-кутивная цель вызывает к жизни иллокутивный акт, поэтому по-лонение Да.Серля о том* что иллокутивный акт никогда не связан с перлокутивной целью, а точнее было бы сказать, не связан с перлокутивныи эшфекюм, нуждается в дополнительной проверке, на языковом материале.

    Во втором разделе рассматриваются два способа передачи эмотивной информации в языке: имплицитный, при котором отсут-

    ствует номинация той или иной эмоции, п эксгошцихныЯ, при котором эмоциональная реакция становится объектом расчлененного отракения наряду с ситуацией вызвавшей згу реакцию, а характер эмоции называется в этих случаях о помощь» лексических единиц. В данной работа в центре внимания находится эксплицитный способ передачи эыотивной" информации, то есть средства обозначения и описания эмоций.

    Анализируется существующие классификации эмоций (П.В.Си-ионов, В.И.Додонов, Н.Г.Долгих, К.Изард и другие). Принимается классификация, предложенная К.Изардом, включающая десять базовых эмоций: интерес-волнение, радость, удивление, горе-страдание, гнез, отвращение, презрение, страх, стыд, вина. Эта клас-рлфикация наиболее полно отвечает целям и задачам .настоящего исследования как оптимальным числом выделенных категорий, так и полнотой охвата возшкиі"х эмоциональных состояний.

    В третьем разделе объясняется термин "интерпретация", понимаемый в данной работе достаточно нетрадиционно. Эмоциональная реакция чеповека подразумевает определенные внутренние изменения его физического состояния, которые могут проявляться во внешней облике человека (когда он смеётся или плачет, улыбается или морцится, краснеет или бледнеет). Ощущая-фкзивескио изменения, имеющие место в его организме, человек мысленно подвергает их анализу и интерпретирует как показатели той.или иной эмоции. Такой se интерпретации могут подвергаться и'^неп-ние проявления эмоций, исходя из которых (а также исходя из ситуации), наблюдатель может сделать вывод о характере испытываемой человеком эмоции.

    а настоящей работ рассматриваются только те случаи интерпретации, которые находят отражение в речи различных участников коммуникации в виде номинации эмоции. Таким образом, в данном случае номинация эмоции является результатом интерпретаций яаыконым сознанием коммуниканта эмоциональные состояний личности, инзервретаци» sa эмоционального перлокутивного эф<5-фекта можно определить как выявление, уточнение и описание эмоциональной реакции, ЕОаникавщей у одного из собеседников.

    Эмоциональный перлокузиышй эффект представляет собой возникновение у человека эмоционального состояния под воздействием вербального стк»улаг и, їаким образом, в зависимости от Интерпретации денотативной ситуации эмоции описывайся либо

    - в -

    при помочи предикатов эмоционального состояния, либо при помощи предикатов эмоционального действия.

    Реальное обздние происходит в какой-то конкретной обстановке, ситуации. Речевая ситуация рассматривается наин как динамическая система взаиио действующи факторен объективного и субъективного плана (включая речь), вовлекающих человека в язикову» коммуникацию і: определяющих его речевое адзедекке в пределах одного акта общения как в роли говорящего, так и в роли слушающего (Скалкин).

    Интерпретация гмоционадького перлокутквного эффекта ш-«-ет осуществляться тремя интерпретаторами з соответствии с выделенными з лингвистике кошуяикатйвниык ролями участников общ&кип р. в соответствии с критерием "адресованное?'*!" производимого вкк ингерпреткрузідего высказывания. Во-первых, зно-цу.ональішії перлокутивішіі эффект кокет быть описан говоряча -автором стимула, то есть tea коммуяикактоц, слова которого визволи ту кя;ї ккуа зноциокальну'о реакция, к который при. имер-претацкя обращается непосредственно к собеседнику. Бо-в'їорих, эмоциональный варлс-кукшіїїй эффект ю^ет оппсиватьсп адреса-. їоц-2кспер.іЄ!іцеро;і» собеседником, который cau 'лсдкти'ьает ту иди ииуэ зюци», пребывает в каком-то эиощюналькои состоклзш. Адресат-зкспзрігенцер является непосредственный участником разговора, ;:« характеризуя свое эмоциональное состояние, он сообщает о слои* зкоцияк говорящему - другому участнику коммуникации. В-третвих, эмоциональный перлокутквный эффект is-oias:" бить описан какпді-кпбудв третьи.1.: лпцон, наблюдателей. а качестве наблюдателя шх-хет вистукать автор художественного произведения, если он сам квалифицирует шели в поступки своих персонажей, а также рассказчик, если он'ке является непосредствек-виы участником событий, а как бы наблюдает за ними со сторони. Кроиз того, рассказчик выступает в ролі: наблюдателя так:аз в тех случаях, когда он описывает свои собственную 'виоаиоаальку» реакцию', но сообщает о ней-не непосредственному собеседнику» а'читателям художественного произведения. Вдесь наа вадеи тот факт, что комкуникатизная ситуация речи уке не принадлеаїї системе "персонаж - персонак", а предс.тазляет собо.1 коммуникацию ме*ду рассказчиком и читателей, на функционирование которой оказывают большее, воздействие иные условности общения.

    Глава II "Прагматические аспекти еноциоиальнога перлону--тивного з^фекта в интерпретации разных участников коммуникации" состоит из трех разделов,'в которых дается прагматическая характеристика эмоционального лсрлокутквяого дефекта под разный углом зрения и в разных интерпретациях. В первом разделе речевой акт рассматривается в целой, как единство локуцна-(произнесения, преднкзцки и реферснцкн) и иллокуции, КОТОрШ находятся в тесной взаимосвязи. Вопрос о той, какой из этих компонентов играет ведущую роль при возникновении эмоциональной реакции, рассматривается во второы разделе.

    Анализ соотнесения типов речевьж актов и характера возникающих в кх результате 5!.:оцкй {раздел I) показал, что учаот-ні.'ск коммуникации, и в частности, непосредственные участники, т.е. адресат-экслерпенцер и говорят:-! - автор стимула, коі:іпн-тируат возникновение эмоционального перлокутивного З'йекта после оссеріивніл'Х высказываний намного чат:;з, чей после высказываний других типов, и пк-: отмечается большее -разнообразие типов возникающих эмоциональных реакций. Это но;шо обьиеппть спецификой ассертивиых высказываний, не нацеленных, з отличие, например, от директивов и вопросов па получение иепосрадстзон-ноіі физической или вербальной реакции, которая отвлекаем внимание комиушікактов от возникающей эмоции.

    Удалось выявить достаточно однозначные соответствия тк-ду типои речевого акта и вшиваемой їм эшциай для окспре:-дивных речевых актов, основная цель которих состоит в той, чтобы эьрэзить чувства говорящего л вызвать у собеседника отьотнуа Емоцка, чаце всегоі положительную» Ч50 мы и наблюдаем во ъсйх случаях, кройе речезнх актов упреков, вызывающих только отрицательные эмоции и эмоций, удивления с отрицательны!.: оттэпкон. До известной-степени'просяенизавтея соответствие ыааду ткпем речевого акта и вызываемой ии эмоцией з случае вопросительных высказывания, после которих превалирует зиоционелышя реакции удивления, а такие отдельными классами длрептквов; приказов, распоряжения, требовании и угроз, которые вызывая? л осаог-гем отрицательные эмоции. Это связано з случае угрози с тек, что она уде по определенна несет в себе отрицательную эаошш, а в случае приказов, требований, распоряжений ото объясняется нарушением принципа веклпвостн '{выявленного Дк.'Личея) со сторони говорящего при равных статусных ої'К>"'зї::>лл собеседников. \Ъг

    - 10 -отмечено никаких .эмоциональных реакций в результате декларативных речезкх гкаоз, что мохно объяснить институциональный характером последки::.

    При интерпретации эношгснальксго перлогсутивного вфуззкта, зоз:?пї .ет.его как следствие ассертиыгых речевых актов, просьб

    К KCU'COKBOS ОДИНОЧНЫЙ ЭН9К КНТерПСеїКрусМОЙ ЭНОЦИИ COOTEOCKT-

    ся в известной степени с автором интерпретации: наблюдатель имеет тенденция описквать отрицательные эмоции, а адресат-зк-спзрпеацер - положительное. Зтст уакс мокко объяснить характером .хоммукккатизкоп ролі: а..рзсата-зксперпенцера как непосредствен ;ю го участника обгекпя, который, п стлпчле от наблюдателя, г. Солы-сЗ степени связан с такїшп условности.'.:!: общения, как соблюдение принципа всллкьости, п ъ частности, макс:::.: так-то кедикодукия, а .а случае просьбы иаксим согласия, одобрения, цсдростп, соблюдая которые, адресат, если он испытывает отрицательные эмоции в отіют на высказывание говорящего, постарается скрыть гто, иногда даке в уцерб принципа сотрудничество {зндепк; ого П.Грайсом), нарушая постулату количества и качества, тр^буздме достаточней информативности и правдивости ^ксказі:занпя. БсльшоЛ удельный зес полокительнах эмоции з комментариях адреоата-гкеперпепцэра mosko отчасти обьпсаить так;.-.е соблюдением принципа ;!олианны, суть которого заключается з стремления говорить только о пригтно).! для собеседника, избегая всего того, vro молзг его огорчить (Дж.Лич)

    Целя- интерпретирующего Быскаэывания наблюдателя, адресатов которого является читатель художественного произведения, заключается л sou, чтобы информировать читателя о возникающих у персонами эиоционалы:ых реакциях. 3 соответствии с этим его иктерпсетпрукаее высказывание сортируется,прежде всего, год воздействием постулатов количества и качества. То, что наблюдателе;,! отнечалтея чаде всего отрицательнее эмоции, соотносится с выводами лингвистов о то;.;, что в языке число средств, поминируюцпх отрицательные гмецип, значительно превышает число средств, опйсываюцкх положительные эмоции.

    При рассмотрении факторов, вызывающие эмоциональный пар-лояутлвниВ эффекз (раздел 2), подтвердилось икенив некоторых лингвистов, считающих, что перлокутиьпоп причиной колет быть не только иллокутивный акт, но и другие составляющие речевого аета. Гечевоо действие рассматривается как разноуровневое

    -и -

    единство нескольких аспектов, представляющих собой, согласно
    терминологии Дк.Серля, акт произнесения, означающий сам факт
    произнесения какого-либо высказывания, пропозициональный акт,
    выранавщий содержание вербального .стимула, и иллокутивный акт,
    выражающий какую-либо коммуникативную'интенция говорящего.
    Установлено, что все эти аспекты речевого акга могут оказывать
    воздействие-на'Сдувающего,-к, таким образов,.выступать в роли
    Факторов, вызывавших у слушающего эмоциональный. перл"кутавгшй
    эффект. '. .

    . Рассматривая акт произнесения,. ноупо говорить о его раз
    личных фонетических и просодических- характеристиках," таких как
    тон и тембр голоса, громкость произнесения высказывания, темп
    речи, акцент. Изменения этих параметров высказывания могут вы
    звать эмоциональную реакций у адресата. "Hullo, Grange here...
    What's that?" Beryl hoard Vab aljjerfttion_in his tone_and
    lookad at hira curiously. В данной случае любопытство- вызывает
    изменение интонации» о чем свидетельствует авторский коммента
    рий. '

    Эмоциональный перлокутивный эффект может возникнуть как результат пропозиционального акта: "...hut b^ian^t^&jtiuaagp-sv,J'-"0h uo'&v", she said воцасііяк disappointed. В рлдс случаев, когда средством, вызывгдапш пердокутивгшй эффект, является пропозициональный акт» эмоциональная реакции может определяться но пряный содержанием пропозиции, а яншшкацией, пресуппозицией и референцией.

    . Б качестве факторов, вызывающих эмоциональный перлокутив-* ный. аффект, могут выступать но только языковые аспекты речевого акта, но и неязыковые составляйте речепого акта, К ніш относятся разнообразные характеристики коииутікантов, такие как их личность, социальный статус, психическое состояние, характер их иегшичкбегкых огногазішії, а также обстоятельства общения. Здесь необходимо учитывать, что лорлокутиввые причини обладавт силой лив* в совокупности о языковой составлявшей речевого акта. Это означает, что лобой аспект речевого акта (я языковой, к неязыковой) должен обязательно иметь отношение к сообданив (О.Г.Иочепцов).

    О неязыковых составляющих речевого акта можно говорить как о самостоятельных факторах, вызывающих эмоциональный пер-локутивный .эффект, з тех случаях, когда другое высказывание,

    * произнесенное теи же говорящим, или реализованное г.и в той же речевой ситуации, вызвало би у адреса»а ту не э.моцкоцальдуа реакция. "Iet«B Just got ao^uaiatsu. Кр*г old ага you?" - "Заіц I waq nineteen, said to the ju<3($e yonder ." Мауеііа .ierlced her haad resentfully at the beach, si дяккоа случае виоцконадышй пердокутиивий оффекї возникаем п»д воздействием психического ссстокиин адресата. Маалла выступав* на суда э качестве aept-ву преступления, которое в действительности на совершалось. В такой ситуации девушка враждебно относится к адзокату "преступника", она боится аго, так как ожидает с его сторона "ко-е«г п;х" вопросов. Поатону, находясь б такой состоянии, она реагирует с негодованием на любые вопросы адвоката, даке на са-иыа безобидные.

    h тех снучаях, когда ют же самый рзчеьоіі- акт, произнесенный другим говорящим иде- реализованный ;к другой речевой ситуации Сил <3ы восприлЯї адресаїои как ?.ікш.о сегесувенпий, отвечающий всем суцесгвудкаш норшш, на возникновение йноцно-нааыюго рерлокузсиэного эффекта оказывают влияние я равной степени как исиковая, так п ивнаыко^ан составляющие рвчеаого -акта. ТЬьд со her aatonisbaeafc, George, eaoy-^oing, non-interfering Goorge,. Bpoke to her about Мм.'\Vho»a thia fellow, Anthony Bx-owae, you're going out with? What do you know bbout Mat?" Здесь эмоциональная реакция вызывается пропозициональные содержанием дысказивання, поскольку, если бы Дхордк задал вопрос о чей-то другой, такой реакции ив последовало бы. Кро-це пропозиционального -содержания воздействие здесь оказывается такхе так» и фактором, кап зтчилствые характеристики одного из коммуникантов. Девуаку сильно удивляет го, что её начинав» расеяраяквать о близкой друге, хо есть затрагивает сферу ей личной жизни, ыуж её сестри, 'тактичний, очень деликатный человек, который никогда не вмешивался в „шэнв и дела других ладей.

    В таких случаях, когда эиоцвональнлй перлокутивный эффект возникает под воздействием нескольких q-ачаароз, мокно говорить о комплексном воздействии нескольких аспектов речевого акта, то есть о комплексних средствах осуществлений изрлокутивпого акта. Так, акт произнесения сказывает роадойствие в сочшйкин с обстоятельствами общения, статусными отношениями комиуниканг гон, нрошЕИщюналвкш содержанием. Иропооиционалышй ак* так-

    - ІЗ -яе моі:ет окачивать коздойсївкє в сочетані<чі ее всей остальными »і горами. Илдокуту.зпнй аогшн-а реоивого аига, а оїлип'иє от остальных яерло:суг;:я:іи"< 'лрпч;:я, не tsovivs аоздехстъолйтг> самостоятельно "Л к-'зшзаег змо«крн?лі.ш:!: перазкугизциЯ о^ент. галько в сочетай::»! о другим»; Факторами (проиезкцйокальпш со-деркааием,. сна-гусиши огчоаеякпии ко^уашеаптов, обстоятельствам общзнпя),

    З склу 'joro, что пзрлокутигкил акт мокож ссуцеетвлптъся ие только _в рамках олаого речового акта, по к на уровне йнтзр-акіукональксго хода к сез&рл&тт.сп путем рзал"зп:.і.'-;;і ьесколышх речових актои, змоцио.ча.гьшій порлекуїквкиіі .зй-г:и :.;о:.:ех О'ыть вызван са^Оїі їакт'.асо'; вменяя рааголора.

    При знолииз пар,;окут:пі;:ого а:ста а перлсиуг.гшоґо з^екта с точки эреигл пх гаплйн;:ро::зк;:ос'П'. (раздел 5) уеїановлс'іо, чхо сті!иу.ч?;'.«іцкс яыокаоьшалея й ві;с:сазііі:а:шл - іінгсргретм;;;и ігогут Скїїг. не марк!:рова::ііі;;.г.*і о точкг. зрения 1ш?е:шионалъ;;снти а уопенкооїд. В згия случ-зте о яаплані:рз?аіінос5Л оьіоцйоїізль-иой реакцій: адресата могшо пудг.т;> только ;:сжедп па анализа речевой слтуг:;ж. Однако вечоптуэ об иїітєіід:юі«.лі!іоі?"и порлоку-їпвного з:!фі та л успезиоек; г.еряаиугявчрго.акга вдало сулиъ по ::':їор:,:ад;!:і, ззкліічзігьоіі как з сгпмуллружл?», тай к в ип-торприїі'рув':;? ц зиегказивзл^ях* Такие зи.ч<Лїигкі:я ягл;пзся кар-кі'.рован>:.*'.,и с точкі; араная к:;инш:оналыюсгз лорлокутїшього зффекга і; усі.еннооті: аерзіоісуївьиогп акта.

    Так, в ккї-ірпрб'С-ации ет^т С;ть отраькнд шеткнйональлесть порлокутпзкого о.рФєкта, квкеезгося резулдтаїоч успенйого- перло-куїкгіюго акта. "...е is '& friend 'of your nicco, ІЛіао Olive-.-ra's." .- "O'a,- о no of. Jaiio'f; fvioncis." --"i'or гкоіїіег* І gather, doe3 not apyiwo of tho іЧІзпЗдМр," Aliatjdr 31 tint said absently, "I don't axippose that will, cut an? ice vrith.Jsaw." - "So аегіоия.іу dy;E htt.-c mother ragoi-i tbo friecc'sliip that; I gather nb.c br-auplit bar Ла'.щ"".5г ovor fx-ca tho States' or> purpose to КОїЬ hoc away fro:i tliia young ram." - "0"ai" Blunt'з racsrogis torts d comprehension. "It'j that fulls*, io it?" - ^Ууь_.НН~МЕ2 coro latej-act^A aow." В дакао:; пр-.і.чер'З говоряп:;Ро5ар іетол льгівуп» tiarepco ;гдрз «гіаНГічз лодсиу человеку. Для.рвзлпзамии ся'еей полу он еосбяаеї адресату ряд свояеаий, каса"еии-;-:ся этого колодо-го человека» таз иоиечкеа і-тогч іїрк.еодп'г иго к узз.оху. Стачала ок сообцаої, чю это друг ялеаяяпипн эдресага, и зто со-

    -1* - .

    общение не вызывает интереса у слушающего.. Затем он сообщает о юм, что ыать девушки ие одоо'ряеї отой дружби, что также не приноси* ожидаемого результата, й, наконец, следует сообщение о sou, что именно из-за друкбы о этик молодым человеком де-вуыку увезли кз Соединенных Ііітатоь, информация, вызывающая у адресата рбакци», к которой стремился говорящей, о чем свидетельствует выбранная им тактика ведения разговорна и его собственный последующий комментарий, Пспользовакое в интерпретации кекдсиетие Aha передает эмоциональное состояние торжества, удовлетворения по поводу содержания пропозиции соотнесенного с лл высказывания. Темпоральный элецент now подчеркивает тот факт., что суїествувдее в данный ыомеит эмоциональное состояние, адресата ранее не ииало «еста, то есть предыдудае выскае вываиия говоряіадго были неуспешными. И иевдоыетие, и темпоральный влззднт являются теми элементами интерпретации, которые свидетельствует об успешности совершаемого перлокухивного акта и об интенциональвости возниквего перлокушвного эффекта.

    Кроие того, в интерпретируйщеы высказывании может найти отражение предполагаемый, но нежелательный, а значит неинтен-циональный перлокутивный аффект как результат перлокутквного стимула; запланированный, ко неуспешный перлокутивный акт, в результате которого, не наблюдается ожидаемый перлокутивный аффеке; йеинтенциопаяьный перлокутивный зффзкт как результат перлокутивного стимула.

    информация об этом аспекте иерлокутигного акта и перло-кутивкого аффекта содержится, в основной, в интерпретаций говорящего - автора стимула, что является главной особенностью его роли как интерпретатора, 3 силу того, что. он является авторок Еыоказывааия, вызывавшего эыоциоаальаую реакции, он единственный из всех участников коммуникации кокет судить о своих намерениях в плане эмоционального воздействия на собе-

    v^mumui

    В главе III "Структурно-семантические характеристики интерпретируюцего высказывания" рассматривается семантический аспект исследуемого явления.

    Высказывания, интерпретируювие эмоциональный перлоку-тнвныЯ аффект,кыеат обауэ структуру, икяючащуо оубьект состолнй.г лрвдикаї эаоцкональяого состояния или эмоционального действия и причину ецоцио наявного состояния.

    Ьубъект состояния внракается соответствующими дїіЧякии яа-огоішлакями в зааисикосгя от того, кто выступает в роли интерпретатора. Субъект состояния йокет быть та-аз вкрагзн рэпро-зензантоа лица - ay raind, your Seelinga -(А..А.Сидг.в.)< что наблюдается в интерпретаций всех участников коимуаихацги, и иненеи лица в тех случаях, когда интерпретация осуществляется наблюдателей.

    Способы выраженияпричины эмоционального состояния являются одинаковыми в интерпретациях всех участников 'ко?мунпка-цки.-Она мохет быть выразена. развернутой пропозицией; репрезентантами пропозиции, в роли которых выступают соответствующие личные местоимения, поскольку при возникновении эмоциональной реакции истинной причиной эмоции является не лицо само по себе, г те речевые действия, или то речевое действие, которое данное лицо совершило; обобщенными обозначениями высказываний, г-ыракеннуми ссстветствуащиии предикатными знаками (question, response); референциальным обозначением пропозиции (thia)

    В зависимости от тоге, что стоит в центре внимания интерпретатора, причина эмоционального состояния и его каусация или субъект состояние и его эмоции, ияторлретируюцие высказывания подразделяются на причиино^ориентированные интерпретации, основу которых составляет предикат зиоционального действия (I've shocked, you, Гой surprise ne), к субъектио-ориентированкые интерпретации, основу которых составляют предикаты эмоционального состояния (you аго angry with ие, 1<п certainly glad to hear that). Соотношение причинно-ориентированных и субъгаяно-ориентированкнг интерпретаций варьируется з зависимости от автора интерпретации. В интерпретациях говорящего-авгора стимула от-ечается равное количество этих двух жидов интерпретации;.» интерпретациях адресата-экснериевцера лричиййо-оризктированпяе . интерпретации составляют 30/», а субъектао-оркентированяые, соответственно, IQ'M з интерпретациях наблюдателя причинно-ориентированных интерпретации очзкь ыало, всего около 10% и, соответственно , субъектко-оркактироганаыч интерпретаций составляй? 90fi.

    Б причинно-ориентированных*интерпретациях формальное выражение получают все семантические актанты ситуации каузации эмоционального состояния.

    В субъеятно-ориенткровашаж интерпретация:; второй сеиан-тичоский ь:ста:;т, р.рьчіїка эмоционального оостоялпя, часто не получает формального виражений, что сиязако с.относительной идсаиксимосїь». эшциоиадьаого состояния от кауанрозаийеі: зго причини, а иногда - с неооовиапностыо суоъектоа состояния этоЛ'причины. Sto наиболее характерно для интерпретаций, осу-вдеетвляе;.:і:х наблюдателей, в которнх причина эмоционального состояния а боль'иіініоїве случаев остается невыраженной.

    Особенностью интерпретаций, осудестЕдяеиих наблюдателей, является то, что в них каходкї отракениз таксе свойство эио-дпо'и.дъкого состояния как насдвдаегосгз его влєжіх проявлений со сторони. Интерпретации такого сипа осуществляются при поыо-цг. &ня:\№лчіС№го предиката со связочными глаголам;; to seea, to look (тл-з bloivl* v.onan looked 1й;-.гооааа),п при ло«0!Н" опи-сзнї.н н^Слкдаеиух Дйіісгві'Лі субъекта, которые характеризуются р-^жчшш; к:«оцііяі.іи, .предстаьлоіпгаии в у.итерпретчіруайоіі г иска-: зиванні! в качестве доиоднг.телплого пъедииата (І\3.Петрова). К яэблждаеп-лл действиям иохмо'otu?ct.i речь человека.(responded v;itn. ausoaisb^ont), перодвинсвие человека в пространство, его /.БИлгеш.н cjmox'O оо'даго характера. Доп.егштелъ:ше г.редпг.зду, ноикііиругзуї'іе гшоция, могут сопровождать, кропу того, глаголи зрительного и слухового восприятий, глаголы ііилсіг.ія,. такие .в це вши є проявления вкоциіі, как о<;-;х, плач.

    З г,,-,:-:-1,^1,:-и>і>; оОоиляйтек результаты работы, определится роль юїюоі-о liniepapoT-vropa з оіт.ісшіу.'л пазлпчвих аспектов змо-цг.онулігіоіч) пйрлокутіїиного зі'н.'-екха'.

    Похожие диссертации на Эмоциональный перлокутивный эффект и его интрепретация участниками коммуникации (на материале современного английского языка)