Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Определение контраста в рааных семиотических системах. Языковое выражение контраста и его функции в поэтическом тексте.Контраст и контекст 9
1, Философское понимание контраста 9
2.Определение контраста в разных семиотических системах 11
3.Теория оппозиций в языкознании 13
4. Проблема отражения категории противоположности в лексикологии 16
5.Проблема отражения категории противоположности в стилистике ... 20
6. Контраст и контекст,.. 24
Выводы по первой главе 31
Глава 2. Поэтика контрастных контекстов 32
1.Поэтика контраста 32
2. Контраст в стилистике декодирования как один из типов выдвижения 38
3.Лингвистический контекст контраста(ЛКК) 41
4 . Стилистический контекст контраста (СКК) 46
5.Экстратекстовой контекст контраста (ЭКК) 68
Выводы по второй главе 84
Глава 3. Типы и функции контраста в "Песнях Неведения и Познания" Уильяма Елейка 86
1. Диалектика "Песен Неведения и Познания" 86
2.Контрастивный анализ стихотворений из "Песен Неведения и Познания" Уильяма Блейка 107
- "Дитя-радость" и "Дитя-горе" 108
- "Цветок" 117
- "Вольная Роза" 120
- "Сад Любви" 125
- "Ком и Камень" 131
- Две "Песни Няни" 135
- "Маленький Трубочист" 141
- "Лондон" 147
- Два "Святых Четверга" 153
- "Ночь" 160
- "Ягнёнок" и "Тигр" 168
3.Типология контраста в творчестве Уильяма Блейка и художественный перевод 180
Выводы по третьей главе 186
Заключение 188
Список используемой литературы 190
- Проблема отражения категории противоположности в лексикологии
- Контраст в стилистике декодирования как один из типов выдвижения
- Стилистический контекст контраста (СКК)
- Диалектика "Песен Неведения и Познания"
Введение к работе
Предмет данного исследования - контраст в поэтических текстах английских поэтов-романтиков 18-20 веков Уильяма Блейка,Джона Кит-са и Дилана Томаса. Особое внимание уделено рассмотрению типологии контраста в "Песнях Неведения и Познания'' Уильяма Блейка, так как именно в творчестве этого поэта можно найти все типы контраста.
Контраст в поэтике определяется как один из типов выдвижения, организуемый принципом конвергенции и на основе эквивалентности, сущность которого заключается в противопоставлении в художественном произведении характеров,явлений,предметов и их свойств для более яркого отображения действительности.
Контраст является средством реализации категории противоположности (крайнего несходства,резкого отличия от другого) в поэтическом тексте.Лингвистической формулировкой контраста является теория оппозиций. Контраст находит своё выражение в разного рода бинарных оппозициях:фонетических,морфологических,лексических,синтаксических, стилистических,экстратекстовых, и функционирует как один из видов семантико-стилистической организации текста.
Актуальность работы заключается в попытке создать общую концепцию контраста/расширить существующие представления о контрасте как типе выдвижения значимой информации в поэтическом тексте;дать комплексную,лингвистически обоснованную схему анализа функционирования контраста в "Песнях Неведения и Познания" Уильяма Блейка в русле современной стилистики декодирования,герменевтики и художественного перевода.
До настоящего времени проблема отражения в языке категории противоположности связывалась с явлением лексической антонимииШ.Н.Комиссаров, Л.А.Введенская,Л.А.Новиков,Ю.Д.Апресян) или с описанием
стилистических приёмов антитезы и оксюморона(И.Р.Гальперин,Л.Т.Ба-Оаханова,Е.А.Атаева,Н.Н.Золина,В.Я.Пастухова).В других работах использовался термин "фигуры противоположности",к которым,кроме вышеназванных, добавлялись параллелизм,повторы и хиазм(Ю.М.Скребнев,М.П. Брандес,А.Н.Мороховский,С.Ульман).
Работы,в которых употребляется термин "контраст",раскрывали лишь отдельные аспекты этого сложного явления: контраст как разновидность оппозиции {Н.С.Трубецкой,Ч.Огден,Р.Я.Якобсон,Ю.М.Лотман); как чисто технический приём (Н.Д.Арутюнова); как композиционно-стилистический принцип развёртывания речи (В.В.Одинцов); как система стилистических средств (Л.А.Матвиевская); как троп ( Г.Ф.Денисова). Контраст исследовался применительно не только к стилистике,лексикологии и семасеологии (М.В.Никитин,Э.И.Зуева),но и К литературоведению {ЛИ.Тимофеев,В.В.Виноградов, И. К.Белодед,Е.П.Андреева, Е.Добин).
В настоящее время в стилистике декодирования наметился новый подход К исследованию контраста как одного из типов выдвижения(Н.А. Постоловская,И.В.Арнольд,Г.В.Андреева).Семантическая направленность современных стилистических исследований делает возможным многоаспектный анализ контекста,организованного принципом контраста.
В диссертационной работе контраст рассматривается с точки зрения различных наук: поэтики,стилистики декодирования,лексикологии, семасиологии,герменевтики,рецептивной эстетики,теории интертекстуальности и художественного перевода.
Цель работы состоит в том,чтобы проанализировать контраст в поэзии как тип выдвижения в различных планах(в микроконтексте,в макроконтексте, в заглавии,сюжете и композиции произведения,в развитии образа) и создать типологию контраста.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1.уточнить круг языковых и контекстуальных средств/участвующих в порождении контраста в поэзии;
2.рассмотреть контраст в сильной позиции и его разновидности; 3.проанализировать контраст с учётом концепции диалогизма М.М.Бахтина, семиосферы Ю.М.Лотмана и интертекстуальности И.В.Арнольд; 4.ввести понятие экстратекстового (внетекстового) контекста контраста и его типов: дистанционных,литературно-социальных контрастов и контраста в интертекстуальности;
5.дать представление о синкретическом контрасте как одном из типов контраста в интертекстуальности.
Научная новизна исследования заключается в следующем: а)в работе впервые анализируются поэтические тексты с точки зрения контраста; б)контраст впервые рассматривается с позиций различных гуманитарных наук .'философии, психологии, рецептивной эстетики, поэтики, герменевтики,лексикологии,семасеологии,стилистики,литературоведения, художественного перевода; в)в работе впервые выделяется,определяется и исследуется экстратекстовой(внетекстовый) контекст контраста и его типы: дистанционный контраст,литературно-социальный контраст,контраст в интертекстуальности и его разновидность - синкретический контраст; г)контраст в поэзии английского романтизма впервые является объектом лингвистического исследования; д)"Песни Неведения и Познания" Уильяма Блейка впервые подвергаются всестороннему анализу с точки зрения лингвистики,стилистики и экстратекстовых факторов.
Специфика исследуемого материала обусловила выбор методов лингвистического анализа: метод оппозиций,контекстологический анализ стилистического типа,дефиниционныи и компонентный анализ, анализ по принципам выдвижения. Интерпретация и разбор иллюстративного материала проводятся с применением процедур и концептов стилистики де-
кодирования,герменевтики и сопоставительного перевода.
Наша гипотеза состоит в том,что: 1.Контраст в поэтическом тексте как один из типов выдвижения подчёркивает важнейшие элементы содержания и обеспечивает экспрессивность и целостность текста.Разновидностью контраста как типа выдвижения является контраст в сильной позиции,т.е. контраст в заглавии; контраст заглавий в цикле и вне цикла стихотворений; контраст между заглавием,эпиграфом и текстом; контраст начала и конца стихотворения.
2.К традиционно принятым средствам лексического контраста - антонимам, эквонимам,конверсивам,родо-видовым коррелятам -и стилистического контраста - приёмам антитезы,оксюморона и т.п.- следует добавить контраст и на всех других уровнях:фонетическом,морфологическом,синтаксическом, графическом. Большое значение в поэтическом контексте имеют также контрасты в сюжете,композиции,образной системе и символике стихотворения.
3.Контраст реализуется не только внутри текста,но и вне текста,что позволяет ввести понятие экстратекстового или внетекстового контраста и его подвидов:дистанционного контраста в пределах творчества одного автора,литературно-социального контраста, контраста в интертекстуальности и синкретического контраста в пределах двух и более семиотических систем.
Теоретическая и практическая значимость работы состоит в том, что результаты данного исследования и проделанные анализы и переводы поэтических текстов могут быть использованы при чтении лекционных курсов по стилистике и интерпретации художественного текста; на практических занятиях по аналитическому чтению,практике перевода и интерпретации текста; в спецкурсе по английской поэзии и переводу; в составлении комментариев к поэтическим текстам.
Исходным материалом исследования послужили стихотворные тексты Уильяма Блейка ("Песни Неведения и Познания"),Джона Китса и Дилана Томаса (в общей сложности - 60 стихотворений).
Объём и структура работы: Диссертация состоит из введения,трёх глав,заключения и библиографии.
Во введении определяются задачи и методы лингвистического анализа, обосновываются актуальность темы,её научная новизна и возможность практического использования результатов исследования.
В первой главе даётся определение контраста в разных семиотических системах; анализируется языковое выражение контраста и его функции в поэтическом тексте; прослеживается взаимосвязь контраста и контекста.
Вторая глава посвящена поэтике контрастных контекстов. Здесь подробно анализируются три типа контекстов контраста: лингвистический, стилистический и экстратекстовой.В качестве иллюстративного материала используются стихотворные тексты Уильяма Блейка,Джона Китса и Дилана Томаса.
В третьей (основной) главе нашего исследования мы стремимся наиболее полно и глубоко показать функционирование всех типов контраста в двух циклах стихотворений Уильяма Блейка:"Песни Неведения" ("Songs of Innocence") и "Песни Познания" ("Songs of Experience") .
в заключении даются основные выводы ло диссертации. Библиография состоит из 280 наименований,включая справочные издания и литературу на иностранных языках.
Проблема отражения категории противоположности в лексикологии
Попытка дифференцировать лексические оппозиции впервые была сделана Дж.Лайонзом(1978).Он рассматривает контраст как самый общий тип оппозиции,не ограничивая количество компонентов в ряду парадигматически контрастирующих единиц. Лексическая оппозиция по Лайонзу представляет собой дихотомию,или бинарное противопоставление разного рода контрастивов.
Проблема отражения категории противоположности в лексикологии связывалась раньше с явлениями лексической антонимии,исследованием которой занимались такие лингвисты,как М.Д.Лесник(1952),В.Н.Комис-саро(1957),Л.А.Введенская(1969),Л.А.Новиков(1973) и многие другие.
Антонимы определяются М.Д.Лесником как слова,обозначающие контрастные понятия,но входящие в один семантический круг значений.Он считает понятие "антоним" более сложным,чем определение контраста, но,в то же время,относит оба этих понятия К синонимичным. Контраст (ТИ есть антоним по Леснику) предполагает объединение в каком-либо общем принципе,соподчинение противоположностей по их общему ПОНЯТИЮ.
В.Н.Комиссаров предлагает чисто лингвистический критерий для выделения антонимов,- его интересуют противопоставления внутри пары слов.Он считает,что противоположность значений антонимов не связана с особенностями отражаемых ими явлений, а с точки зрения предметной соотнесённости такие слова обнаруживают близость значения. Эта близость заключается в том,что антонимы называют предметы и явления одного рода,принадлежат к одной и той же категории объективной реальности и имеют общую дефиницию.
Антонимы в понимании Л.А.Введенской - слова с противоположными значениями,выражающие несовместимые понятия. Несовместимые понятия, по Г.Клаусу(1960),бывают двух типов: противоположные и противоречащие. Противоположными называются понятия,между которыми возможны промежуточные ступени ("белый-[серый]-чёрный") /противоречащими - понятия, полностью исключающие друг друга("белый-небелый").Согласно Введенской, антонимы выражают противоположные понятия; взятые вне контекста, они называют в нашем сознании представление о своей противоположности. Антонимы возникают в языке лишь тогда,когда противопоставление слов в контексте регулярно воспроизводится.
Антонимы языка Введенская,как и некоторые другие исследователи, отделяет от антонимов речи(контекстуальных антонимов),у которых противопоставленность их значений создаётся лишь в индивидуальном употреблении. Антонимы часто используются в стилистических целях,так как, как правильно отмечает Введенская,"столкновение контрастов позволяет ярче выделить отличительные особенности сопоставляемых явлений(1963, стр.55).
По мнению Л.А.Новикова,антонимия характеризуется симметричностью противоположностей; её сущность заключается в поляризации слов тематической группы в тождественных позициях,то есть в сочетании с одними и теми же словами.Выражением антонимии могут быть различные языковые средства: разнокорневые и однокорневые антонимы и даже,что важно для нашего исследования,противоположные значения в самом слове {это явление получило позже название энантиосемии).
Ю.Д.Апресян(1973)выводит структурную формулу антонимии:Апіі (X) = "не X",то есть значение антонима слова X состоит в отрицании значения X {"измена-верность"1, "покой-движение", "соблюдать-нарушать") .В антонимах "третьего не дано": если тело находится в покое,оно не дви-жется;или вы изменяете супругу,или верны ему;-что и отражается в равенстве Х=не Antia (X) .
Кроме антонимов в создании контраста могут принимать участие и другие языковые средства:конверсивы и эквонимы.Определение конверси-вов даётся,например,в работах Л.А.Новикова(1966),Ю.Д.Апресяна(1974), Г.В.Сидоренко(1979),Э.В.Зуевой(I960),К.А.Долинина {1987),М.В.Никитина (1988)/определение эквонимов - в работе М.В.Никитина(1988).
Конверсивы -такие пары слов,которые описывают одну и ту же ситуацию, но с разных точек зрения,относительно разных участников ситуации (актантов) .Конверсивы относятся к семантической противоположности импликационного вида; они могут быть выражены лексически(продавец-покупатель, "родитель-ребёнок") и грамматически(активный и пассивный залог одного глагола типа "родить-родиться").
Контраст в стилистике декодирования как один из типов выдвижения
Мы рассмотрели определение контраста в разных семиотических системах.Все работы,посвященные исследованию этой проблемы,подходят к ней с какой-то одной точки зрения.Для нас же важен комплексный подход к описанию контраста на основе обобщения тех лингвистических и стилистических средств языка,которые могут выражать противоположность в художественном тексте.
В стилистике декодирования в настоящее время наметился новый подход К изучению контраста как одного из типов выдвижения(Н.А.Постоловская, И. В. Арнольд, Г.В.Андреева) . Н.А.Постоловская(1981) рассматривает контраст и его взаимодействие с другими стилистическими приёмами,основанными на значении противоположности Она считает,что контраст играет упорядочивающую роль,организуя элементы текста,придавая построению логически чёткую форму. Контраст,по её мнению,позволяет автору не только показать о-собенности изображаемых явлений,но и незаметно втянуть читателя в процесс сотворчества,достигнуть эффекта "соприсутствия,соучастия".
Постоловская считает,что контраст прослеживается на многих уровнях: заглавия/сюжета,развития образа,композиции,микроконтекста, и макроконтекста(контраст между значительностью описываемого события и сдержанным тоном повествования). В контраст на уровне микроконтекста Постоловская включает,кроме антонимии/антитезы и оксюморона,парадокс и обманутое ожидание.
Парадокс - художественный приём,представляющий собой выражение какой-либо мысли в форме резкого противоречия с общепринятым,традиционным мнением.Неожиданность и необычность мысли,заключённой в парадоксе, вызывает удивление.Он может наблюдаться на уровне предложения или даже всего произведения(см.также: Г.Я.Семен,1987). Обманутое ожидание(термин Р.Якобсона)- один из типов выдвижения, основанный на нарушении предсказуемости того или иного элемента в тексте.Оно втречается на любом уровне языка(например,в лексике это архаизмы,неологизмы,поэтизмы,заимствования и т.п.).
Таким образом,Постоловская пытается рассмотреть явление контраста на всех уровнях текста и впервые включает в группу контраста типы выдвижения (обманутое ожидание и парадокс),
И.В.Арнольд(1974, 1990),как мы уже отмечали в шестом параграфе первой главы,относит контраст непосредственно к типам выдвижения, определив стилистический статус контраста его художественным воздействием на восприятие читателя.Она считает,что контраст связан с конвергенцией (схождение в одном месте пучка стилистических приёмов, участвующих в единой стилистической функции) и основан на эквивалентности. Эквивалентность,по её мнению,может служить одним из формальных различительных признаков контраста.
Г.В.Андреева(1983) определяет контраст как многоаспектное явление, актуализирующее в художественном тексте категорию противоположности. Контраст предполагает субъективную переработку объективных противоречий действительности для определённого художественного воздействия.Контраст объединяет весь совокупный семантический и стилистический эффект задействованных в нём средств и особым образом организует стилистический контекст.
Так же,как и И.В.Арнольд,Андреева считает контраст одним из типов выдвижения значимой информации.Контраст фокусирует внимание читателя на определённых моментах сообщения,подчёркивая их противоположность ,противоречивость,несовместимость и предполагает семантически релевантные отношения между элементами одного или разных уровней языка.
Контраст толкуется Андреевой намного шире понятия стилистичес кого приёма,так как в реализации контраста принимают участие как нормативные,так и выразительные средства языка,организованные принципом контрастности.Андреева,как и Арнольд,считает,что контраст,как правило,организуется принципом конвергенции,привлекая для осуществления стилистической функции средства различных уровней.
Г.В.Андреева впервые выделяет следующие этапы в процедуре анализа контекста,организованного принципом контраста: 1 ..выделение сигналов контраста (антонимы, отрицание/ противительные союзы, антитеза, оксюморон) ; 2.вычленение контрастного набора контекста и установление разных типов связи между синтаксически эквивалентными контрастоспособными е-диницами,определение стилистических функций контрастивов; 3.установление контрастных синтаксических связей контекста,определение структурного типа синтаксических моделей и их функций; 4.рассмотрение художественных средств контекста,анализ образов,определение их стилистических функций; 5.синтезирующий этап: определение общего структурного типа контекста {одно- и двухфокусный)/установление общей интегративной функции контраста и её составляющих {структурно-текстовой,эстетической,предметно-логической) и установление на этой основе семантической доминанты контекста (Андреева,1986). Итак,исходя из вышеизложенного,можно сделать вывод,что контраст является одним из типов выдвижения,который организуется принципом конвергенции и на основе эквивалентности.Кроме конвергенции в создании контраста в художественном тексте принимают участие обманутое ожидание,парадокс и,согласно нашей гипотезе,-сильная позиция.
Стилистический контекст контраста (СКК)
Контраст в художественном тексте является одним из важных принципов выдвижения особо значимой информации. Он фокусирует внимание читателя на определённых моментах сообщения,подчёркивая их противоположность ,противоречивость,несовместимость.Контраст создаёт семантическую и структурную упорядоченность текста,привлекает для осуществления стилистической функции языковые элементы разных уровней,изобразительные и выразительные средства языка.
В стилистическом контексте контраста (СКК) эффект контраста передаётся многомерной оппозицией единиц разных уровней(под многомерностью понимаются такие отношения членов оппозиции,когда основание для сравнения распространяется и на другие члены системы).Контраст в художественном тексте может иметь рассредоточенный характер и входить в композиционную структуру текста в виде отдельных антиномий, а может концентрироваться на определённом участке текста в виде комбинации языковых средств и конвергенции стилистических приёмов.
СКК имеет сложную многоярусную структуру,части которой соотносятся на базе противопоставления. Бинарность является самой существенной характеристикой СКК и наблюдается на всех уровнях его иерархической организации:лексическом,синтаксическом,стилистическом.Границы СКК подвижны:словосочетание,предложение,СФЕ,целый текст.
Контраст в контексте словосочетания представлен двумя типовыми моделями: 1.словосочетания оксюморонного типа(в стилистике); 2.словосочетания сочинительного типа{в синтаксисе).
Оксюмороны,входя в структуру контраста,подчёркивают противоположность явлений действительности,показывая их с неожиданной стороны: "gloom-pleased eyes"("глаза,жаждущие мрака"),"a sweet unrest" {"сладостное волнение"),"a triple sight in blindness"("тройное зрениє"),"the sweetness of the pain {"сладость боли") - (Дж. Ките) ; "the innocent dark"("невинная тьма"),"frigid threads"("равнодушные угрозы"),4 midnight of the sun"("полночь солнца"),"safe unrest"("спокойное волнение"),"good death"("приятная смерть")-(Д.Томас). Контрастные связи реализуются здесь антонимической лексикой в контрастной оппозиции в условиях синтаксического подчинения и сочинения,
Б оксюморонном контексте контраста само оксюморонное сочетание является микроконтекстом,так как его компоненты образуют бинарную оппозицию,в которую они вступают,как контрастные друг другу:"oh the sweetness of the pain!";"...let me slake / All my thirst for sweet heart-ache!".-Данные оксюмороны("сладость боли","сладкая сердечная боль") более образно и точно передают основную мысль стихотворения Джона Китса "Песня Противоположностей"{"A Song of Opposites")-мысль о единстве мира и человеческой жизни во всех их противоположных проявлениях; готовности с радостью и благодарностью принять разноречивое единство счастья и страдания.
В словосочетаниях сочинительного типа (о них писал Н.А.Шехтман) сочинённый ряд расширяет границы контрастной сочетаемости лексических единиц. Здесь функционируют не только антонимы,но и эквонимы,и синонимы.Контекстная сочетаемость единиц контраста в сочинённом ряду определяется принципом эквивалентности,семантической гетерогенностью от ярко выраженной противоположности до различия в оттенках значения контрастивов:"I want to invoke every kind of blessing /on them,grave and gay,great and small"(Forster).Условиями наличия контраста в контексте такого сочинительного словосочетания являются сочинительный союз "and" в сочетании с реальными контрастивами "grave and gay"("серьёзный и весёлый"),"great and small"("великий и незначительный) .
При наличии обобщающих слов типа "every kind of","all","everything" семантика контрастирующего сочетания слов приобретает значение исчерпывающего множества:"everything great and small".
Словосочетания сочинительного типа часто встречаются в поэзии романтизма: "laugh and sigh","joy and sorrow","sea and land", "love and fame","funeral and steeple-chime","fall and swell","bright and pale","sane and mad"(Дж.Ките); "night and day","sun and moon","innocence and guilt","earth and sky","head and heart",high and low", "kiss and kill","rubbish and fire","damp and dry","guick and dead" (Д.Томас).Пары контрастивов,составляющие оппозиции в данных сочинительных словосочетаниях,одновременно обладают и значением противоположностей невозможностью существования одного без другого.
Теперь перейдём к рассмотрению контраста в контексте предложения .Контрастное лексическое наполнение может функционировать в различных типах предложений:простых,бессоюзных сложных,сложноподчинённых и сложносочинённых с союзной связью.Противопоставляемые лексические единицы,как правило,занимают место однородных членов предложения и находятся в синтаксически эквивалентных позициях.
Типичными средствами синтаксической связи единиц контраста являются: 1.противительный союз "but"; 2.сочинительный союз "and"; 3.бессоюзная связь; 4.союзы "while","whereas";"or","either...or", "though"; 5.союзные наречия "yet","still","only","however","neverhelles","on the contrary","on the other hand".
Диалектика "Песен Неведения и Познания"
Прежде чем перейти К анализу типов контраста в поэзии Уильяма Блейка,необходимо рассмотреть диалектику его творчества.
Уильяму Влейку (1757-1827) выпало жить в эпоху,когда круто менялся привычный порядок вещей.Большие,великие события истории и вызванные ими битвы идей вплетены в его биографию.Внешне жизнь Блей-ка была монотонной,неинтересной.Неудачи,непризнание/неуют-вот его жизнь год за годом.Но он смог подняться над суровой будничностью, став великим художником и поэтом.
Родился Блейк в семье чулочника; а с десяти лет его отдали в учение гравёру,поэтому получить образование ему не посчатливилось. Всю жизнь Блейк провёл в Лондоне,городе контрастов,городе богатства и нищеты.Здесь он и умер и был погребен в безымянной яме на средства общества призрения.
Творчество Блейка-сложнейшее явление в английском романтизме. Он был Поэтом,Художником и Философом одновременно. Ему было дано проникнуть во многие законы мироздания и человеческого духа. Свои идеи он выражал в стихах,а чтобы сделать их символику более понятной, он дополнял стихи иллюстрациями. Только с учётом взаимосвязи поэзии,философии и живописи можно до конца понять суть творчества "великого визионера" - порой внешне слишком простую,порой слишком сложную. Самобытность его творчества кроется в сочетании сложной романтической символики,образов из античной мифологии и библейских легенд с непосредственностью поэтического видения мира.
В чинных стихах эпохи классицизма Блейк увидел лишь "песни неведения".Первый романтик,который остался за бортом литературного корабля и был отвергнут романтиками,он открыл в природе книгу символов и стал читать на её страницах "песни познания". В каждой строке стихотворений,даже в самом названии книги лирики("Песни Неведения и Познания")Блейк вступал в борьбу с устоями классицизма в поэзии.С точки зрения классицизма всё его творчество было пространно, безвкусно и вызывающе. Как поэт и художник,Блейк стоял вне литературы своего времени."Открытие" Блейка произошло в 19 веке,первое включение поэта в контекст мировой культуры состоялось лишь в столетии,а все тайны его гения не раскрыты до сих пор. Сейчас, двести лет спустя,ясно,что его произведения предназначались не для современников,а для потомков.Как и любой художник,Блейк тяжело переживал отсутствие понимания у современников, но эта вынужденная изоляция сослужила ему добрую службу: его творчество всегда было ориентировано на внутреннее поэтическое видение без всяких поправок на вкусы и интересы публики. Над Влейком смеялись,но он до самого конца не разуверился в своём пророческом даре и сохранил приверженность своим духовным идеалам.
Изоляция Блейка от английской культуры 18 века,от читателей и зрителей,от эпохи объясняется не только тем,что непризнанность-своего рода непременное условие бытия настоящего художника.Поэтическое видение Блейка было слишком новаторским,чтобы найти понимание у людей того времени.Он был слишком необычен,слишком огромен-и как художник,и как поэт,и настолько непонятен в системе образов и символов,что современники и даже поэты-романтики 19 века(Кольридж, Вордсворт,Байрон)говорили о его "безумии" и "больном" воображении, о нездоровых грёзах и воспалённой фантазии.Как и многие гениальные художники,Уильям Блейк опередил не только свою,но и последующую эпоху,противопоставив своё поэтическое творчество не только устоям классицизма,но и романтизма.
Не признавали Блейка не только поэты,но и художники. Академия Искусств считала его дилетантом,а издатели не брали его книг.И ему пришлось стать собственным издателем.Он изобрёл особый способ "иллюминованной печати" и гравировал листы,раскрашивая их вручную.Так он опубликовал свои "Песни Неведения и Познания" и "Пророческие Книги".Но спроса на книги не было.-Единственными читателями книг поэта была его жена и узкий круг друзей.