Введение к работе
Актуальность и теоретическая значимость проводимого исследования определяется необходимостью нового этапа в изучении литературной формы языка, в основе которого оказывается качественно новое единство двух научных дисциплин - истории языка и истории литературного языка, когда изучение языковых фактов и языковых изменений осуществляется с учетом их реального функционирования в конкретной языковой форме в конкретный исторический период. Преимуществом такого подхода является то, что он позволяет избежать условности и схематизма в исследовании фактов языка и закономерностей языкового развития, позволяет включить в рассмотрение реальный контекст языкового функционирования (различные типы текстов), характеризующий не только стадию в языковой эволюции, но и особенности исторического периода, важные для народа-носителя языка; позволяет соединить изучение
языка с изучением культуры и получить, следовательно, относительно многомерную картину объективной действительности.
Историко-типологическое исследование литературных форм близкородственных языков предполагает установление на основе широкого сопоставления типологически релевантного сходство, а также специфических особенностей кз;адого языка, обусловленных своеобразием конкретных исторических условий. Иными словами, исследование типологии группы родственных языков в синхронном плане имеет важное значение для выявления общих черт, в своей совокупности составляющих типологические признаки данной группы языков. Истори.то-типологическое исследование позволяет определить сдвиги в типологии как отдельных языков, так и всей группы. Типологическое исследование литературных форм близкородственных языков имеет целью установление не только структурных признаков, позволяющих отнести исследуемые языки к определенному типу, но и выявление признаков, характеризующих определенный тип литературного языка. Многие принципиальные для настоящего исследования положения почерпнуты из работ М.М.Гухман, в частности, ее определение понятия "тип литературного языка": "Тип литературного языка обусловлен конкретными историческими условиями существования народа-носителя данного литературного языка, уровнем развития всей его духовной культуры" (Гукман М.М. К типологии германских литературных языков донационального периода // Типология германских литературных языков. М., 1976. С. 6).
В конкретной исторической характеристике литературного языка отправным пунктом является изучение языковой ситуации и способа существования народного языка или языка народности, по-
4 следний обозначает языковую систему во всех ее проявлениях, таким образом, литературный язык оказывается составной частью народного языка.
Понятие "языковая ситуация" широко используется исследователями, см. , например, работы М.М.Гухман, Н.Н. Семенюк, представителей Пражской лингвистической школы, др., однако возможны различные толкования. Например, А.Едличка определяет языковую ситуацию исходя из трех понятий: языковое или (коммуникативное) сообщество, языковая коммуникация и языковое целое (Едличка А. Литературный язык в современной коммуникации // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 20. Теория литературного языка в работах ученых ЧССР. М., 1987. С..43-46). В настоящей работе под языковой ситуацией понимается совокупность всех форм существования данного народного языка, а также других языков, распространенных на той же территории, статус и взаимодействие которых определяются конкретными социально-экономическими, историко-культурными, географическими, политическими условиями, а также внутренними объективными закономерностями языкового развития.
Понятие "способ существования языка" было введено О.А.Смирницкой и обозначает соотношение между различными нормализованными и ненормализованными формами языка, которое определяет единство данного языка, т. е. его тождество самому себе.
Представляется, что если понятие "языковая ситуация" позволяет по возможности полно описать некоторое синхронное состояние языка, то понятие "способ существования языка" оказы-
вается полезным для характеристики определенного изменения,
сдвига в системе языковых форм.
Существенно дополнить информацию о языковой ситуации может построение функциональной парадигмы языка, т. о. модели, отражающей иерархию системы форм его существования, его функциональную стратификацию. Термин "функциональная парадигма" принадлежит М.М.Гухман (Типы наддиалектных форм языка, !981;4) и используется в последние годы многими исследователями ( см., например, Филичева ИМ. Немецкий литературный язык. М., 1992. С. 7 и далее).
Оперирование понятиями "языковая ситуация", "способ существования языка'' и "функциональная парадигма" делает возможной характеристику литературного языка в статике и динамике, во взаимосвязях с другими языковыми формами.
Новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка системного сопоставительного исследования литературных германских языков донационального периода (древнеанглийского, древневерхненемецкого и древнеисландского), который отмечен важными событиями в жизни германских народов. Принятие христианства и распространение письменности на основе латинского алфавита оказали непосредственное влияние на изменение языковой ситуации, способа существования языков и формирование новой или изменившейся функциональной парадигмы. Эти изменения нашли отражение а новом литературном узусе, сформировавшемся в результате взаимодействия двух литературных традиций: германской устной, представленной большей частью в поэтических памятниках, и латинской, преимущественно ученой.
В качестве объекта исследования выбраны прозаические тексты, выполненные в рамках христианской традиции и в большей степени сориентированные на латиноязычную литературу. Выделенный тип текстов, условно обозначенный как "дидактические памятники письменности", занимает разные позиции в общем корпусе памятников в Англии, Германии и Исландии. В частности, в Исландии они относятся к периферии литературного процесса. Однако выбор именно этих текстов позволяет сопоставить все три языка как минимум в сходных историко-культурных обстоятельствах, а сделанные при этом наблюдения, несмотря на принятое ограничение, не противоречат объективной характеристике литературных форм в целом, так как языковые ситуации в Англии, Германии и Исландии подразумевают более или менее интенсивные контакты с латинским языком и связанные с этим изменения литературного узуса. Дидактические памятники письменности демонстрируют эти изменения в наибольшей степени по сравнению со всеми прочими текстами, тенденции и направления преобразования литературного узуса проявляются в них с наибольшей отчетливостью.
Для проведения исследования важно обозначить его языковые критерии, которые суть языковые факты и явления, релевантные для формирующегося литературного узуса. Критерии отбора языковых фактов учитывают разнообразие языковых уровней, а также подвижность отдельных участков языковой системы. Поскольку сопоставление с германской литературной традицией на устно-поэтической основе предполагает обнаружение преемственности старого и нового литературных узусов, то мобильные участки языковой системы связаны с латинским влиянием на германские языки.
Ограничение числа рассматриваемых языковых фактов связано также с рациональным ограничением материала исследования. Выбор осуществляется не произвольно, поэтому данное ограничение не приводит к искажению получаемых результатов. В соответствии с вышеизложенным предметом непосредственного изучения в работе являются следующие языковые факты:
-
лингвистические термины;
-
лексико-семантическая группа слов со значением нравственно-этической оценки;
3) словообразовательные модели Nomina Agentis и Nomina
Abstracta;
-
причастие I;
-
способы обозначения степеней качества;
-
развитие гипотаксиса на основе паратаксиса и формирование системы союзных средств подчинительной связи.
Собственно задачи исследования формулируются следующим образом:
а) определить функции и место отмеченных языковых фактов в
формирующемся литературном узусе;
б) установить соотношение латинской и германской литературных
традиций при формировании литературного узуса;
в) выяснить сходство и своеобразие каждого из исследуемых древних германских языков (древнеанглийского, древневерхненемецкого и древнеиспандского), проявляющиеся в формировании литературного узуса.
Структуру работы определяет необходимость представить все выбранные в качестве объекта исследования языковые факты, а
8 также решить поставленные задачи. Диссертация состоит из Введения, пяти глав, Заключения, библиографического списка и списка сокращений.
Практическая ценность диссертации состоит в том, что сделанные в ней наблюдения делают возможными реконструкции языковых ситуаций или прогнозирование определенных процессов в языках, сведения о которых фрагментарны. Результаты исследования могут быть также использованы при чтении курсов по сравнительной грамматике германских языков, по истории германских языков, по теории литературного языка.
Апробация работы. Результаты проведенного исследования были представлены в докладах на научных конференциях (с1986 по 1996 годы), а также обсуждались на заседаниях кафедры германского языкознания филологического факультета Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова и на собраниях проблемной группы по исторической поэтике под руководством О.А.Смирницкой. Отдельные положения и выводы диссертации апробировались в курсе по теоретической грамматике и спецкурсе "Литературный язык как историческая категория", прочитанных автором на романо-германском факультете Тверского государственного университета. Основное содержание диссертации отражено в монографии, статьях и опубликованных тезисах докладов на научных конференциях (общий объем - 18,7 п.л.).