Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Интеррогативный диалог Наумова Майя Владимировна

Интеррогативный диалог
<
Интеррогативный диалог Интеррогативный диалог Интеррогативный диалог Интеррогативный диалог Интеррогативный диалог Интеррогативный диалог Интеррогативный диалог Интеррогативный диалог Интеррогативный диалог
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Наумова Майя Владимировна. Интеррогативный диалог : 10.02.04 Наумова, Майя Владимировна Интеррогативный диалог (На материале английского языка) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Белгород, 2005 150 с. РГБ ОД, 61:06-10/16

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Интеррогативный диалог и особенности его ; организации 17

1. Понятие «интеррогативный диалог» в современной ; лингвистике

2. Принципы конституирования диалогической речи 28

3. Тактики и стратегии речевого взаимодействия 44

4. Коммуникативная установка говорящего и интенция ысказывания 55

Глава 2. Интеррогативные диалоги, инициируемые вопросами 69

1. К сущности местоименного вопроса 72

2. Диалоги, инициируемые одним местоименным вопросом 89

3. Диалоги, инициируемые комплексом местоименных вопросительных высказываний 93

4. Диалоги, инициируемые многозвенным комплексом местоименных вопросительных высказываний

Глава 3. Интеррогативные диалоги, инициируемые неместоименными вопросами . 98

1. К сущности неместоименного вопроса 98

2. Неместоименный вопрос с препозицией глагола 101

3. Неместоименный вопрос с глаголом на втором месте 103

4. Альтернативный вопрос 107

5. Диалоги, инициируемые неместоименным вопросительным комплексом 109

6. Диалоги, инициируемые многозвенным комплексом неместоименных вопросительных высказываний 111

7. Диалоги, инициируемые вопросительным комплексом из местоименного и неместоименного вопросов 114

Выводы < 120

Заключение 123

Библиография 132

Список сокращений и литературных источников J45

Приложение 1. 148

Введение к работе

В современной лингвистике диалогическая речь трактуется как особый вид речевой деятельности, характеризующийся альтернирующей реакцией, персональной направленностью и другими признаками (Fries, 1952; Ball, 1960; Шведова, 1956; Чахоян, 1979; Москальская, 1981; Михайлов, 1986, 94).

Многие свойства, признаки и аспекты диалога хорошо изучены: логико-семантические отношения (Москальская, 1981; Трофимова, 1972; Михайлов, 1986; Кобрин, 1986 и др.) и интонационные характеристики (Филиппов, 1982; Тиселько, 1987 и др.), коммуникативные характеристики (Austin, 1962; Searle, 1975; Почепцов, 1986; Стросон, 1986; Михайлов, 1986 и др.), коммуникативно - прагматические свойства высказываний в диалоге (Михайлов, 1966; Девкин, 1981; Сергеев, 1986; Бузаров, 1988; Шевченко, 1990; Макарова, 1991; Сергеева, 1993 и др.).

Важным аспектом диалога является взаимодействие высказываний, в том числе и логико-семантическое. Данной проблеме уделялось. внимание в работах Трофимовой, 1972; Москальской, 1981; Михайлова, 1986; Кобрина, 1986.

Логические связи и смысловые отношения в тексте, как пишет О.И.
Москальская, многомерны. Их многомерность проявляется в сочетании
горизонтальных и вертикальных связей, которые исследователь показывает в
масштабе сверфразового единства, и которые вырастают при переходе от
сверхфразового единства к фрагментам текста большей протяженности,
вследствие чего в тексте образуется своеобразная сетка реляционных
отношений, соединяющая в себе контактные и дистантные вертикальные
связи/(Москальская, 1981:48). ^

Л.М. Михайлов считает, что логико-семантическая целостность компонентов диалога характеризуется не только наиболее общими видами связи - конъюнкцией, дизъюнкцией, импликацией, так и всем «многообразием оттенков смысловых связей между составляющими»

(отношения эквивалентности, спецификации, части: и целого, причины и следствия) (Михайлов, 1986:152).

В ряде исследований уделяется внимание1 когерентным характеристикам диалогической речи, так, например, проблема когерентности обсуждалась в, кандидатской диссертации М;А. Кобрина. Комплексная когерентность трактуется как релевантный признак текста, создаваемый грамматической, лексической, просодической и / или только логико-семантической и коммуникативной; целостностью, формирующими когерентную последовательность предложений, обеспечивающую конечный эффект речевого общения (Кобрин, 1986:18).

О.И. Москальская; пишет по этому поводу: «Целостность текста, тесная взаимосвязь его составляющих получила в современной!лингвистике название когерентность текста. Целостность текста, органическое сцепление его частей свойственно и диалогу. Когерентность текста: не есть явление только смысловое. Она проявляется одновременно в виде структурной, смысловой, и коммуникативной; целостности, которые соотносятся между собой как форма, содержание и функция» (Москальская, 1981:124).

Л.М: Михайлов отмечает, что по характеру обязательности / факультативности и степени участия в конституировании диалогической речи факторы делятся на: 1) обязательные; 2) факультативные.

К обязательным относятся логико-семантическая; когерентность, коммуникативная целостность, коммуникативная интенция: К факультативным - грамматическая; лексическая, просодическая когерентность.

Как отмечает автор, под когерентностью понимают обычно целостность текста, создаваемую коммуникативными, смысловыми и структурными факторами. Основные когерентные характеристики диалогического единства действительны и для диалогического текста в целом, поскольку текст - когерентная последовательность высказываний (Михайлов, 1986:152).

Когерентность диалогической речи обеспечивается грамматическими и просодическими средствами.

а) Грамматическая (структурная) целостность диалогической речи
характеризуется следующими признаками: синтаксическим параллелизмом,
эллипсисом, прономинализацией; порядком слов,, функционированием
средств связи высказываний (союзы, союзные слова) и контаминированной
связью обоих компонентов; ДЕ и проявляет, себя через совпадение
синтаксических программ коммуникантов.

б) Лексическая когерентность охватывает всевозможные виды смысловых
отношений компонентов диалогических форм высказываний. Она включает:

  1. повторную номинацию элемента (элементов)г

  2. взаимодействие синонимов

  3. взаимодействие антонимов

  4. отношения гиперономические и гипономические (родо-видовые отношения)

Кроме того, в диалогической речи широко употребляются в качестве лексических «скрепов» слова, усиливающие значение намеченной ремы. Особый; вид лексико-семантической целостности в диалогической речи -функционирование лексических единиц, которые в контексте являются семантическим отрицанием.

Таким- образом, шкала лексико-семантическогої взаимодействия компонентов ДЕ начинается; от повторной номинации лексических единиц, синонимических, антонимических, гиперонимических, гипономических отношений, отношений семантического» отрицания и кончается прономинализацией.

в) Просодическая (интонационная) когерентность свойственна вопросно-
ответным диалогическим единствам, причем компонентам таких
диалогических единств (ДЕ) присуща интонационная синсемантия. Многие
ДЕ не обнаруживают, этого интонационного признака. Их компоненты
наделены интонационной автосемантией и не образуют целостной

просодической структуры (Михайлов, 1986, 1994; Кобрин, 1986; Филиппов, 1982).

Интонационное оформление диалогического^ текста изучалось рядом исследователей, так, например, в кандидатской диссертации, выполненной Тиселько Н.С., в ней интонация исследована как средство выражения субъективной модальности в диалогической- речи на материале немецкого языка (Тиселько, 1987).

К.А. Филиппов, исследуя интонационные характеристики (выделено нами - M.Hi) диалогического единства, отмечает, что на интонационную организацию диалогического s текста большое влияние оказывает своеобразие структурно-синтаксического построения?диалогической речи. Исследователь приходит к выводу, что характер интонации последующей; реплики диалогического единства может быть подсказан, но не навязан: характером интонационного рисунка предшествующей реплики (Филиппов, 1982).

Рассмотренные исследования интонационных характеристик компонентов диалога говорят о том, что интонационный план диалога и его особенности требуют дополнительного исследования и не входят в задачу нашего исследования:

Успешность коммуникации в первую очередь зависит от коммуникативной целостности (когерентности) текста, отмечает М.А. Кобрин (Кобрин, 1986:58). Как отмечают F. Хельбиг и И; Буша, «нарушения коммуникативных правил весят больше, чем нарушения грамматических правил» (Helbig, Buscha, 1977:30). Она создается взаимодействием коммуникативной задачи (установки, замысла) со способом организации тема - рематического членения.

Коммуникативно - прагматический подход к, диалогу предполагает рассмотрение понятий «коммуникативная установка (замысел)» и «интенция», определяющих, в частности, границы и объем высказывания, являющихся организующим признаком координации и взаимодействия функциональных составляющих коммуникативного хода. Они не приравниваются друг к другу,

но тесно связаны между собой (Михайлов, 1986, Цветков, 2002). За термином «коммуникативный замысел» как наиболее общим сохраняется та целеустановка, с которой собеседник вступает в коммуникацию, его реализация — «коммуникативная интенция» - отражает конкретную целевую направленность высказывания (повествовательного, вопросительного, побудительного, эмоционального), адресованного собеседнику.

Аспект актуального членения высказываний в диалоге является предметом исследования в работах: Л.М. Михайлова, А.И. Сергеева, О.И. Москальской и др. (Михайлов, 1986; Сергеев, 1986; Москальская, 1981)

Диалог как тип и форма речи, безусловно, имеет свои, только ему присущие особенности коммуникативного развертывания. Эти черты и особенности обусловлены тем, что диалогическое единство как коммуникативная единица создается усилиями двух партнеров благодаря их кооперации, координации межличностной деятельности (Михайлов, 1994).

Модальный аспект диалога достаточно подробно изучен во многих исследованиях (Шведова, 1960; Михайлов, 1966; Девкин, 1981; Макарова, 1991 и ряд других исследователей). Модальность как выражение отношения говорящего к содержанию высказываемого - неотъемлемый и важный коммуникативно-прагматический признак диалогического текста.

Модальность в диалоге - результат координации коммуникативных усилий и установок двух партнеров, совпадения (несовпадения) их «модального видения» содержания высказывания. Модальность диалога опирается на учет установки на адресата, на предшествующее высказывание, на его предстоящую реакцию.

В целом модальный план диалога создается путем координации его модальных ключей. При этом говорят об унисонной модальности, если модальные ключи совпадают, при несовпадении модальных ключей говорят о дисонансной модальности (Макарова, 1991:23).

Эмоциональный план диалога является одной из важнейших его характеристик. К особенностям эмоциональной организации диалогического

текста обращались такие лингвисты, как ЛіМ. Михайлов, Г.В: Шевченко, Н.В. Буренина; Т. Сергеева, (Михайлов, 1986; Шевченко, 1990; Буренина, 1992; Сергеева, 1993).

Вступая* в, диалогической общение; собеседники используют для воплощения своего коммуникативного замысла не одну единицу, а, по крайней^ мере, три;, которые; представляют собой реккурентные единицы, восходящие по-видимому, к абстрактной единице диалогической формы речи - диалогеме (термин ЛіМ; Михайлова; 2003).

Мы исходим из того, что диалогическое общение обслуживается .тремя коммуникативными ^единицами — диалогическим- единством, коммуникативным шагом и коммуникативным ходом.

Говоря о * коммуникативной единице диалога необходимо учитывать, что содержательная сторона диалога расчленена между двумя собеседниками, что диалогическая і коммуникация есть результат усилий двух партнеров и при этом как инициирующая; так и реагирующая реплика без соотнесения?друг с другом коммуникативно незавершены.

Диалогическое единство, впервые описанное на, материале русской разговорной речи М.Л: Михлинош и НТО.' Шведовой, характеризуется' как высказывания: диалога,, которые естественно порождаются одно другим в процессе разговора и объединяются- друг с другом определенными? синтаксическими связями (Михлина, 1955; Шведова; 1960).

У C.G. Беркнера конкретизируются синтаксические средства связи между репликами: диалогического единства:: структурно-семантическая связь реплик, экспрессивность их формы и эмоциональная; окрашенность содержания. (Беркнер, 1959;. 1978).

Э.А. Трофимова рассматривает такие синтаксические связи реплик, как изменение конструкции последующей реплики m диалогическом единстве и структурные сигналы связи во второй реплике диалогического единства (Трофимова, 1972).

Г.А. Вейхман считает диалогическим единством сочетание двух соседних реплик диалога (Вейхман, 2002).

Мы в своей работе вслед за Л.М. Михайловым придерживаемся следующего определения диалогического единства. Диалогическое единство -монотематическая единица диалога, обладающая коммуникативной целостностью, создаваемая двумя (или более) коммуникантами, задаваемая коммуникативной интенцией и выражающаяся в логико-семантической целостности (когерентности), а также грамматической, лексической, просодической (полной или частичной) целостности (Михайлов, 1994:152).

Составной частью диалогического единства являются «коммуникативный ход» и «коммуникативный шаг». Понятия «коммуникативный шаг» и «коммуникативный ход» как составляющих диалогического единства были предложены профессором Л.М. Михайловым.

Коммуникативный шаг - минимальная единица речевой деятельности в диалогической коммуникации. Он принадлежит одному коммуниканту и восходит к одной синтаксической модели.

Коммуникативный ход - коммуникативная единица диалога, состоящая из двух и более коммуникативных шагов, принадлежащая одному собеседнику и реализующая единую установку говорящего (Михайлов, 1994:15-16).

Типология диалога в лингвистической литературе разработана пока недостаточно (Хельбиг, 1975; Девкин, 1981; Михайлов, 1994).

По мнению Девкина, обычно предлагается самая общая классификация диалога «надстилистического» характера и выделяет шесть типов любой устной речи: 1) доклад, 2) сообщение или рассказ, 3) репортаж, 4) дискуссия официального характера, 5) бытовой разговор, 6) интервью. Девкин отмечает, что это подразделение выводится по ряду параметров, а именно:

1. количество говорящих (один и более),

  1. временная отнесенность того, о чем идет речь, и момента речи (синхронность, предшествование/следование и вневременность),

  2. вплетенность элементов ситуации в.текст (нулевая, слабая, сильная),

  3. отношения коммуникантов (равноправие, главенство, подчиненность),

5: степень подготовленности (специально подготовленная, неподготовленная речь и речь профессионального оратора),

  1. чередование высказываний (частое, редкое, нулевое),

  2. заданность темы (дается заранее или нет),

  3. развитие темы («описательное, ассоциативное, аргументированное»),

  4. степень официальности (публичность, полуофициальность, неофициальность, в кругу своих).

Ряд известных лингвистов выделяют неофициальный диалог (Хельбиг, 1977; Девкин, 1981; Якубинский, 1986; Михайлов, 1986), который характеризуется следующими признаками:

обязательным присутствием» в коммуникативной ситуации двух (или более) собеседников;

спецификацией коммуниканта, его?принадлежностью к определенной общественной группе, образованием, возрастом, темпераментом и т.д.;

первичностью устной формы производства речи;

спонтанностью;

реплицированием альтернирующей цепочки, возникающей в результате чередования реплик коммуникантов;

четко выраженной коммуникативной интенцией.

Подход к выделению прагматических признаков со. стороны диалогического текста представлен в работе А.К. Соловьевой, положившей в основу выделения типов диалога набор различных параметров: преобладающая. экспрессивная окрашенность, либо логическая упорядоченность, монологичность, либо диалогичность реплик, прерывание либо подхватывание мыслей собеседника и др. Комбинаторика этих

параметров позволяет выделить диалог-спор; диалог-объяснение, диалог-ссору и диалог-унисон (Соловьева, 1965).

По признаку цели (информирование, координация поведения, воздействие) диалоги разбиваются на три типа: комплементарные, координативные и компетивные (Franke, 1987).

Что касается типологии диалога; с точки зрения его инициации, то исследователи, как правило, обращаются к вопросно-ответным'<. диалогам. Большинство специальных работ посвящено вопросно-ответным диалогам (Сергеев, 1986; Бузаров, 1988; Вохрышева, 1990; Макарова, 1991; Пугач, 2002)

В; соответствии со структурно-семантическим составом,ВiB. Бузаров выделяет два5 функционально-семантических типа диалога: 1) вопросно-ответный 2) невопросно-ответный с подразделением? последнего на а) побудительно-ответный и б) повествовательно-ответный (Бузаров, Л 988).

Вопросно-ответные диалоги действительно доминируют В ТИПОЛОГИИ' диалога, но равное право быть объектом изучения имеют и другие типы диалогов; например, интеррогативный диалог; который и является?, объектом нашего исследования.. Под интеррогативным диалогом в нашей работе понимается интеракция, в которой в качестве реакции на один из типов вопросительного высказываниям с его вопросительной интенцией последовательно развертываются вопросительные высказывания в той или иной форме. В составе интеррогативного диалога могут сочетаться: в = своей последовательности различные типы вопросительных высказываний, ср.:

(1) - Did you know that uncle Homer's goslings had hatched?

- How many? (White)

(2) - How much farther is your place?

- What's that? (Suckow)

В случае (1) в качестве инициации выступает неместоименный вопрос, реагирующее высказывание представлено местоименным вопросом, а в примере (2) диалогическое единство состоит из двух местоименных высказываний. Такого рода диалог, состоящий из последовательности

вопросительных высказываний и выражающий определенную тактику и стратегию речевого общения, еще не являлся объектом специального изучения.

Выбор темы исследования, естественно, обусловлен тем, что природа такого типа диалога, причины мотивации второго и следующих вопросительных высказываний - одна из наименее исследованных проблем лингвистики диалога.

Недостаточная исследованность типов диалогического единства как основной коммуникативной единицы диалога, отсутствие научно-обоснованной типологии диалогических единств, разработанной в зависимости от лежащих в ее основе факторов позволяет считать тему работы достаточно актуальной. Ее актуальность диктуется, кроме того, необходимостью решения задач, стоящих перед дискурсивным анализом и прагмалингвистикой в целом.

Целью настоящего диссертационного исследования является выявление закономерностей организации интеррогативного диалога как результата реализации коммуникативных установок собеседников и координации интенции «вопросительность». Данная цель связана с решением следующих задач:

изучить и описать типы интеррогативных диалогов

установить и обобщить факторы и причины интеррогативного развертывания диалога,

определить соотношение причин развертывания интеррогативного диалога и тактики и стратегии общения и принципов организации диалогической коммуникации

определить взаимоотношение интеррогативного диалога и успеха (неудачи) коммуникации

Методы исследования. В соответствии с характером объекта исследования, его целями и задачами применялись структурно-семантический, контекстуальный, прагматический анализ интеррогативных

диалогов; элементы лингвистического эксперимента (проба на перемещение, замещение).

Материалом исследования; послужила диалогическая і речь в ее письменной репрезентации в произведениях различных жанров англоязычных и американских авторов. Сплошной выборке в общей сложности подвергнуто более 6 000 страниц.

Научная новизна работы состоит как в самой; постановке проблемы, так и в полученных результатах исследования; Впервые в центр специального исследования поставлено изучение закономерностей организации интеррогативного диалога и его структурирования.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что оно закладывает основы коммуникативно - прагматического анализа интеррогативного диалога. Диссертационное исследование раскрывает причины развертывания диалогов, состоящих из сочлененных вопросительных высказываний. Полученные в ходе исследования результаты могут представлять определенный интерес для прагмалингвистики: и могут оказаться полезными для дальнейшей разработки проблем коммуникативного синтаксиса и лингвистики диалога.,

Выводы диссертации, данные, полученные в ходе исследования, могут представлять определенную практическую ценность, состоящую в возможности их использования в спецкурсах по теоретической и коммуникативной грамматике, при организации спецсеминаров по теории диалога, при? обучении тактике и стратегию ведения диалогической коммуникации.

Апроб ация работы. Отдельные положения и результаты диссертационного исследования; обсуждались на научной студенческой конференции Гуманитарного института Череповецкого ГУ (2000г.), на научно - практической конференции «Образование и наука в Череповце: история, опыт, перспективы» (Череповец, ЧГПИ, 2001г.), на научно - практической конференции «Ноосферные знания и технологии: XXI век» (Череповец,

ЧГПИ, 2002 г.), на Ёроховских чтениях (Череповец, ЧГПИ, 2003, 2005 гг.), на международной конференции «Коммуникативная лингвистика: вчера, сегодня, завтра» (Армавир, 2005) и изложены в пяти публикациях.

Структура работы. Работа включает Введение, три главы, Заключение, библиография, список литературных источников и сокращений.

Во введении' обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна выполненной работы, ее практическая и теоретическая значимость, формулируются» цель и задачи исследования, также представлен краткий обзор основных направлений изучения диалога и анализ исследований по типологии диалога.

В первой главе обобщаются исследования, посвященные природе
«вопроса», рассматривается понятие «интеррогатив» и его место в
лингвистике, а' также вводится термин «интеррогативный диалог» как объект
диссертационного исследования. Поскольку конституирование

интеррогативного диалога наиболее ярко связано с основными принципами организации (развертывания) диалога, в главе дан их анализ, а также определена наша позиция относительно проблем тактики; и стратегии общения. Тем самым создана теоретическая база для. адекватного анализа такой формы коммуникации, как интеррогативный диалог.

Вторая и третья главы = посвящены местоименным и неместоименным вопросам в качестве инициирующих реплик интеррогативного диалога..В них рассматриваются основные тактики и стратегии, которые применяют коммуниканты в ходе общения, также рассматриваются причины развертывания интеррогативного диалога и особенности реализации основных принципов организации диалога.

В заключении представлены общие характеристики работы и обобщены основные выводы и результаты выполненного диссертационного исследования.

Проведенная исследовательская работа позволяет выдвинуть следующие положения:

  1. Интеррогативный диалог представляет собой интеракцию, в которой в качестве реакции на один из типов вопросительного высказывания с его вопросительной интенцией последовательно развертываются вопросительные высказывания в той или иной форме. Типология интеррогативного диалога включает в основном двучленные и трехчленные диалогические единства.

  2. Интеррогативный диалог имеет определенную схему развертывания. При этом имеет место взаимодействие определенных принципов диалогической коммуникации, тактики и стратегии общения. Как правило, сбой происходит на тактическом уровне.

  3. Причины развертывания интеррогативного диалога носят лингвистический (уход от ответа, уточнение) и экстралингвистический характер (пресуппозиция, игнорирование, коммуникативная установка говорящего, привлечение внимания).

Понятие «интеррогативный диалог» в современной ; лингвистике

Проведенный анализ литературы показал, что в германистике существует множество мнений о природе интеррогатива. Мы в своей работе предпримем попытку рассмотреть весь терминологический ряд, предложенный в лингвистической литературе. Термин «вопрос» является одним из самых распространенных и встречается при обозначении категории значения или употребления высказываний и при выражении синтаксической формы предложения. Как отмечает О.Г. Почепцов, вопрос является стержневым, ведущим элементом диалогического единства (ДЕ). Он определяет не только семантическую, но в некоторых случаях, и синтаксическую структуру высказывания, реализованного в ответе. Как один из текстообразующих факторов называется интенция вопроса, определяющая общее лицо ДЕ. Цель спрашивающего — заполнение информационной лакуны. Но это лишь первичная цель вопроса. Вопрос — это запрос информации, при осуществлении которого спрашивающий преследует две цели: исходную — заполнение информационной; лакуны, и конечную - совершение того или иного акта (Почепцов, 1986). Вопрос, представляющий, по мнению Э. Грауберга, специфическую форму мышления, характеризуется тем, что содержит в себе момент неопределенности, момент незнания, требующий снятия в ответе (Грауберг, 1988:26). В.Ф. Берков же считает, что вопрос есть обращение, требующее выбора одного или более высказываний из множества, удовлетворяющего условиям, которые сообщаются самим вопросом (Берков, 1993). В.В. Красных подчеркивает тот факт, что вопрос стимулируется ситуацией - контекстом, т.е. необходимостью получения какой-либо информации, необходимостью выбора чего-либо определенного из некоторого ряда неизвестных, что находит свое отражение в ситуации, содержании, т.е. в наличии неизвестного в вопросе (Красных, 1997:19). Я.Хинтикка находит в вопросе следующий двойной аспект: 1) спецификацию определенной информации (или определенного эпистемического состояния) и 2) просьбу, чтобы эта информация была дана спрашивающему (т.е. чтобы это эпистемическое состояние было доведено до сознания спрашивающего). Описание эпистемического состояния, которое хочет осуществить спрашивающий, Я.Хинтикка называет дезидератумом вопроса. Если обозначить прямой вопрос как «X», то дезидератумом его будет «Я знаю X», где X является косвенным вопросом, который соответствует изначальному прямому вопросу. Вопрос же в целом будет представлен как «Сделай так, что я знаю X» (Hintikka, 1981). Как видно из всех предложенных определений, понятие «вопроса» содержит в себе обозначение какой-либо неизвестной информации и стимул для слушающего заполнить данную информационную лакуну. Именно поэтому ряд исследователей предлагает вместо термина «вопрос» использовать термин «спрашивание», прежде всего для обозначения речевого акта, для передачи семантических, интенциональных и прагматических значений. В.Г. Нугаев, например, трактует спрашивание, как «... и постановку вопроса и указание собеседнику на ожидание ответа на поставленный вопрос. Однако, сам вопрос (как грамматическая форма) такого указания не содержит. Указание на ожидаемый ответ следует из структуры речевой ситуации и носит экстралингвистический характер» (Нугаев, 1981:8) То есть отличие спрашивания от постановки вопроса, по его мнению, лежит не в лексико-грамматической структуре вопроса, а в особенностях речевых ситуаций, в которых совершаются спрашивание и постановка вопроса. Подобное разграничение понятий «постановки вопроса» (posing a question) и «задавания вопроса» (asking a question) мы встречаем также у Дж. Лайонза (Lyons, 1977).

Принципы конституирования диалогической речи

Для изучения закономерностей конституирования диалогической речи, в том числе и интеррогативного диалога крайне важно знать, каким образом строится диалогическая речь, каких правил и принципов придерживаются коммуниканты, чтобы диалогическая коммуникация была успешна (неуспешна). При этом, естественно, важно учитывать все факторы, влияющие на ход диалогического общения - языковые, неязыковые, психолингвистические. Поэтому в данном разделе исследования мы проведем анализ принципов и максим (правил), которые были предложены в ходе развития коммуникативной лингвистики. Вступая в разговор, говорящий может добиваться различных целей: от получения или передачи какой-либо информации до выражения чувств, желания, нежелания, сомнения, восторга. «Иллокуционное намерение» говорящего - это то, что пытается передать последний при помощи языка, и соответственно, суть процесса коммуникации, среди прочего, заключается в разгадывании этого намерения. Для объяснения непонимания в процессе общения Дж. Серлем был предложен термин - «успешный иллокуционный акт», суть которого состоит в достижении определенного результата, ради которого он был задуман и осуществлен (Searle, 1975). Для успешности коммуникативного акта и речевого общения в целом необходимо соблюдать определенные принципы. Попытки сформулировать такого рода принципы предпринимали многие исследователи. Так, П. Ноуэлл-Смит (Ноуэлл-Смит, 1985) предложил такие правила коммуникации, как требование истинности утверждаемого, наличия достаточных оснований для мнения или оценки. Принципы и постулаты общения носят разнородный характер, включают как этические нормы, так и модели языкового поведения: «старайся говорить идиоматично» (Searle, 1975:61), «придерживайся одного способа ведения беседы, одного жанра», «говори, согласно норме и как принято»,, «избегай штампов» и др. (Шмелева, 1983).- Р. Лакофф( предлагает общие принципы рациональности и блага - «исходи из того, что в общении участвуют разумные люди и что они не стремятся нанести друг другу вред» (Lakoff, 1973), Спербер и Уилсон, а также Диана Блейкмор (Sperber & Wilson, 1986; Blakemore, 1992) выделяют принцип релевантности. Впоследствии постулаты П. Грайса дополняются: принципом вежливости Гофмана! и Лича. Принцип вежливости определяется как особая стратегия речевого поведения, направленная на «предотвращение конфликтных ситуаций», цель которой «сохранить лицо» в» ситуациях, когда существует угроза «потерять лицо» (Беляева, 1992). Дж. Лич формулирует, шесть таких максим (Leech, 1983): " 1. максима такта: Своди до минимума затраты усилий партнера; Старайся увеличить выгоду для партнера; 2. максима великодушия: Своди до минимума выгоду для себя, бери на себя усилия;. 3. максима одобрения: Не хули других; 4. максима скромности: Своди до минимума похвалу в свой адрес; 5. максима согласия: Избегай разногласий; Стремись к согласию; 6. максима симпатии: Будь благожелательным.. Социальная цель, по мнению Лича, состоит в том, чтобы избегать конфликтов между коммуникантами.. Этой цели отвечает теория вежливости (Brown, Levinson, 1978). Принцип/стратегии Вежливости Эрвинг Гофман связывает с понятием «лица». Прш социальных взаимодействиях (в особенности - вербальном взаимодействии) партнеры нормально стремятся сохранять стабильность отношений.. Невыполнение просьбы или выражение упрека могут означать угрозу собеседнику в его способности на равных участвовать в коммуникации. Угроза может быть позитивной (стремление получать похвалу) и негативной (стремление избегать вмешательства и критики). Вслед за Э.Гофманом, П.Браун и С.Левинсон развивают идеи о «социальном, лице», и выделяют положительную и отрицательную вежливость, и формулируют общие поведенческие стратегии смягчения угрозы самоуважению человека, а именно: негативную и позитивную вежливость. Негативная вежливость связана; с предоставлением свободы человеку, позитивная вежливость - с демонстрацией единства и солидарности. (Brown, Levinson,1978) Принцип вежливости Р. Лакоффа заключается в ненавязывании своего мнения, предоставлении права выбора,. создании благоприятной обстановки (Lakoff, 1973).

К сущности местоименного вопроса

Как показывают наблюдения и наш языковой материал, интеррогативные диалоги чаще всего инициируются одним вопросительным высказыванием. Для поиска необходимого актанта используется соответствующее вопросительное слово. Вопросительные слова в английском языке имеют довольно четкую специализацию. Каждое вопросительное слово предназначено для поиска соответствующего актанта. Система английского языка располагает целой совокупностью вопросительных слов, строго распределенных по своим функциям. Некоторые из вопросительных слов имеют только одну функцию, а некоторые полифункциональны (например, what или how), с их помощью можно построить разные вопросительные высказывания или вести поиск различных актантов. Местоименные вопросы с вопросительным словом what При участии местоимения what строится множество вопросительных высказываний. Характер вопроса и его функциональная направленность зависят от того, какая модель предложения лежит в основе реализации, и какое вопросительное слово при этом используется. Рассмотрим вопросы с местоимением what. Вопросительное слово очерчивает контуры: А) Перцептива, который должен быть назван в реакции собеседника. (11) - What! You ve got my book! What do you think of it? - Do you suppose I would read such a book, sir? - Then why did you buy it? (Shaw. Man and Superman: 1) Рассматриваемый интеррогативный диалог состоит из трех вопросительных высказываний сочлененных между собой. Коммуникативная ситуация (11) представляет собой разговор, который происходит между Рэмсденом и Тэннером, которые являются опекунами Энни. Они только сегодня узнали, что назначены опекунами, и очень этим не довольны, т.к. они люди разных поколений. Рэмсден говорит, что ему бы не хотелось, чтобы Энни воспитывалась на основе идей, которые проповедуются в книге Тэннера. Тэннер очень удивлен, что Рэмсден знает о его книге и спрашивает, что он о ней думает, предполагая услышать мнение читателя о ней, то есть пытается выяснить общую коммуникативную установку говорящего. Но коммуникант, не оправдывая его надежд, реагирует эмоционально: «Неужели Вы думаете, что я бы стал читать такую книгу?». Как показывает анализ ситуации, появление второго интеррогатива обусловлено нежеланием отвечать на поставленный вопрос, что является нарушением принципа взаимодействия, когда говорящий неадекватно реагирует на вопрос, ответом на который должно было быть высказывание, соответствующие правилам речевого этикета, применяя при этом стратегию уклонения. Но собеседник с целью реализации своей коммуникативной установки формулирует вопрос, который может поставить собеседника в тупик. Тэннер интересуется, зачем же Рэмсден тогда купил эту книгу. Коммуникант нарушает принцип коммуникативного сотрудничества и применяет стратегию усиления, ставя своей целью скорее поставить собеседника в неловкое, безвыходное положение, чем выяснить эту информацию. Данный диалог состоит из двух вопросительных высказываний и происходит в ситуации, когда коммуникант (он попал в плен) пытается выяснить, где он находится и спрашивает у пажа, кто привел его в темницу, как его имя и ожидает услышать конкретное имя человека, заточившего его в темницу. Паж уточняет, чье имя хотел бы услышать собеседник, что, возможно, связано с тем, что приказ о заточении отдал господин, а выполнил его паж. Таким образом, появление второго интеррогатива обусловлено желанием собеседника уточнить информацию, чтобы следующим шагом было более эффективное заполнение информационной лакуны, что в свою является нарушением принципа взаимодействия, а коммуникант применяет стратегию уточнения. Рассматриваемый диалог состоит из трех вопросительных высказываний, коммуникативным контекстом является разговор между Тилди и Диком, их разговор происходит во время забастовки. Скупщики угля решили снизить закупочную цену на уголь, и прекратили покупать его у населения. Тилди не могла терять рабочие дни и скупала уголь у поставщиков, т.к. ей нужно было кормить ребенка. Появление второго вопросительного высказывания обусловлено желанием собеседника выявить общую коммуникативную установку партнера и выяснить причины такого поступка Тилди. В данном случае происходит нарушение принципа коммуникативного сотрудничества и применяется стратегия усиления для выражения эмоционального состояния коммуниканта. Таким образом, инициирующей репликой ведется поиск неодушевленного агенса, а следующие высказывания ведут поиск каузатива. Третье вопросительное высказывание представлено в виде риторического вопроса. Собеседник не желает продолжать разговор и реагирует эмоционально. Употребление модального глагола «should» усиливает эмоциональность высказывания (недоумение и раздражение). В данном случае можно говорить об уклонении или стратегии отказного реагирования. Как отмечает Вохрышева, «отказ от сотрудничества может быть связан с внутренним психологическим состоянием, эмоциональным напряжением коммуниканта, который воспринимает запрос информации как нападение на его «социальное лицо». Данные обстоятельства детерминируют появление реагирующих высказываний, представляющих собой отказы от ответа. Они не заполняют информационную лакуну запроса и характеризуются пониженной степенью кооперативности, а также отсутствием положительного результата в реализации интенции коммуниканта, задающего вопрос» (Вохрышева, 2003).

К сущности неместоименного вопроса

Данная глава посвящена изучению интеррогативных диалогов, инициируемых неместоименными вопросами. Вопрос, открывающийся глаголом, часто называют «общим» вопросом, а в английском и немецком языках существует целый набор терминов для обозначения этого функционального типа вопроса - general question (Бузаров, 1998; Вейхман, 2002), Satzfrage (Комаров, 1959), Verbalfrage, Entscheidungsfrage (Бругманн, 1925). Наличие различных терминов свидетельствует о значимости проблемы классификации категории вопроса, общего вопроса, в частности. По мнению Г. Почепцова, в английском языке общие вопросы делятся на собственно общие, альтернативные и присоединенные (Почепцов, 1981). М. Блох выделяет, помимо местоименного и риторического, неместоименный вопрос (поп - pronominal question) (Блох, 2000). Н.А. Слюсарева рассматривает общий вопрос с точки зрения тема-рематического членения. По мнению автора, в общих вопросах, требующих да/нет - ответа, в качестве темы трактуется конечный элемент глагольной группы, поскольку он является носителем полярности, т.е. просьбой решить в пользу одной из двух возможностей выбора, маркированного вспомогательным глаголом (Слюсарева, 1981). В неместоименном вопросительном предложении, отмечает Е.В. Шевякова, носителем ремы (логического предиката) может быть любое слово или группа слов, выделенная интонацией, которая имеет решающее значение по сравнению с порядком слов (Шевякова, 1974). В.В. Бузаров подчеркивает, что в английской разговорной речи можно выделить общий вопрос, и как типы общего вопроса: альтернативный и разделительный (Бузаров, 1998). Г.А. Вейхман предлагает рассматривать в англистике общий вопрос и альтернативный вопрос на базе общего (Вейхман, 2002). По мнению Е.В. Коваленко, категория общего вопроса не является однородной. В группе общего вопроса автор выделяет 3 подгруппы: собственно общий вопрос, смещенный вопрос и общий вопрос со специально-вопросительной семантикой. Собственно общие вопросы формируются пресуппозицией, где существует неясность относительно истинности / ложности некоего пропозиционального содержания. Смещенные вопросы формируются пресуппозицией, в которой одна из пропозиций более вероятна. Общие вопросы со специально-вопросительной семантикой приближаются по своей семантике к специальным вопросам, но не являются ими: в области их пресуппозиции выделяются как элементы, присущие пресуппозициям специальных вопросов (фоновое допущение), так и элементы, присущие общим вопросам (а именно - они основаны на пресуппозиции, где существует неясность относительно истинности/ложности некоего пропозиционального содержания) (Коваленко, 2000). В германистике, Девкин предлагает выделять неместоименный вопрос, разновидностью которого считает полувопрос и альтернативный вопрос (Девкин, 1965). Мы в своем исследовании, вслед за Л. Михайловым, подразделяем неместоименный вопрос на: собственно неместоименный вопрос, полувопрос и альтернативный вопрос. На наш взгляд, термином, наиболее адекватным отражающим его семантическую и коммуникативно-прагматическую сущность, является «неместоименный вопрос». Сущность этого типа вопроса состоит в том, что в качестве вопросительного слова может выступать практически любой компонент высказывания. Поэтому термины, предложенные в свое время для характеристики, его коммуникативной сущности — «общий: вопрос», «глагольный вопрос», «вопрос к предикативу» неточны. Неместоименный, вопрос имеет не только отчетливо выраженную» функциональную, но и; структурно? - грамматическую; специфику. Интеррогативность оформлена определенным: порядком слов (препозиция изменяемой части глагола) и интонацией (восходящая мелодия). Как известно; задавая? вопрос, говорящий побуждает собеседника к совершению ответного действия;и тем?самым производит акт спрашивания. Учитывая коммуникативно-прагматический характер связи неместоименного вопроса с конкретной ситуацией; можно выделить целый ряд дополнительных функций неместоименной\ вопросительной формы. Она: может выражать просьбу, мольбу, приказание, и другое (Михайлов, 1994). Перечисленные коммуникативные интенции спрашивающего-наслаиваются как бы на значение: собственно интеррогативности. Она как коммуникативная целеустановка. характеризуется не только прямым семантическим: значением;, фиксирующим, что именно спрашивает говорящий; что подразумевает его вопрос; но и значением прагматическим, сигнализирующим, в какой ситуации и с каким:намерением в данном: случае: говорящий формулирует свой вопрос. Интеррогативное значение. как функция» неместоименных вопросительных предложений закреплена за определенным структурным типом. Неместоименный вопрос имеет не только; отчетливо выраженную: функциональную, но и структурно-грамматическую специфику.

Похожие диссертации на Интеррогативный диалог