Содержание к диссертации
Содержание
Введение к работе
Глава 1. Понятие интерлингвального и его место в современных
лингвистических теориях
1.1.
Когнитивные и семантические предпосылки появления
термина «интерлингвальность»
1.2.
Интерлингвальность и интертекстуальность: критерии
разграничения
1.3.
Интерлингвальность и межкультурное и межъязыковое
1.3.1. 1.3.2. 1.4.
взаимодействие
Интерлингвальность и лингвоэкология Интерлингвальность, диглоссия и смена кода Когнитивные механизмы: интерлингвальность как
1.4.1. 1.4.2.
1.4.3.
психомеханизм языка
Психосистематика и психомеханика Г. Гийома
Место интерлингвальности в процессе интериоризации/ экстериоризации языка/речи Интерлингвальность как средство повышения
выразительности речи и экспрессивности
художественного текста
Выводы по Главе 1
Глава 2. Интерлингвальность в условиях билингвизма и в
художественном тексте
2.1. Особенности интерлингвальности у билингвов
Явление билингвизма в современной научной парадигме
Функциональная нагрузка интерлингвальности в билингвальном общении
2.2. Роль интерлингвальных включений в художественном
тексте
Объем интерлингвальных включений в художественном тексте
Функциональная нагрузка интерлингвальных включений в рамках авторской стратегии
2.3. Функционально-семантическая классификация
интерлингвальных включений
Характерологическая функция интерлингвальных включений
Культурологическая функция интерлингвальных включений
.3.3. Фокусная функция интерлингвальных включений
Людическая функция интерлингвальных включений „q
Парольная функция интерлингвальных включений „,
Аксиологическая функция интерлингвальных
включений о^
2.3.7. Метатекстовая функция интерлингвальных включений ~8
Выводы по Главе 2 о^