Введение к работе
Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению диалогичности текста Евангелия в когнитивном и лингвопрагматическом аспектах
В фокусе внимания современной лингвистики, характеризующейся антропоцентрической направленностью, находится homo eloquence, человек говорящий, в широком смысле - человек, ведущий диалог В связи с этим значительный интерес представляет изучение с позиций диалогичности текста Евангелия, богословского, историко-философского и литературного памятника непреходящей ценности
В настоящее время понятия «диалог», «диалогичность» трактуются широко не только как обмен сообщениями, взаимодействие сознаний, но и как взаимодействие исторических эпох, культур и отражающих их текстов Диалогичность, как отмечают исследователи, обусловлена социальной сущностью человеческого мышления и языка в любой из форм их проявления в процессе межличностного общения или автокоммуникации [Арнольд 1997, Бахтин 1963, 1979, 1986, Выготский 1983, Никитин 2005,] Диалогичность присуща всем коммуникативным процессам независимо от их устной или письменной формы и — шире — всем процессам, происходящим на базе человеческого сознания [Гучинская 2002, Гурочкина 2005, Дускаева 1985, Кожина 1981, 1986, 2007; Кожина, Дускаева 1999, Кучинский 1981, 1988, Ольшанский 2000, Радзиховский 1986,1988, Стельмашук 1993 др ]
Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена, таким образом, с одной стороны, уникальностью текста Евангелия, обладающего неоценимой духовно-богословской и историко-философской значимостью, с другой стороны, существующим в современной лингвистике интересом к процессам коммуникации, а также к понятиям «диалог» и «диалогичность», явлениям «пронизывающим всю человеческую речь и все отношения и проявления человеческой жизни, вообще все, что имеет смысл и значение» [Бахтин 1963]
Объектом данного исследования является Четвероевангелие (включающее в себя Евангелия от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна) англоязычной версии Короля Якова - King James Version (KJV)
Предметом исследования являются смысловые позиции речевых субъектов в тексте Евангелия, соотношение их когнитивных и прагматических характеристик, а также лингвистические средства их выражения
Теоретическую базу данного исследования составляют работы, посвященные истории возникновения текста Евангелия [Аверинцев 1971, архиеп Аверкий (Таушев) 2006; Макдауэлл 1992, Тураев 1909, Frederick 1988], его литературно-лингвистическому своеобразию [Ауни 2000, Аверинцев 1997, Жебелев 1919; Мень 2000, Мень 2002, Брек 2006; Гатри 1996, Иеремиас 1999, Сорокин 2006, Kayser 1989], освещающие его жанровые характеристики [Ауни 2000, Hadas, Smith 1965, Votaw 1970], а также работы, посвященные изучению диалога и диалогичности в философии [Бахтин 1979, Бубер 1993, Волошинов 1993; Гуссерль 2006, Кудашов 1988, Левинас 2006, Левинас 2000, Левинас
1998, Лифинцева 1999, Ольшанский 2000, Сартр 2004], психологии и психолингвистике [Беляева, Майклз 1985, Брушлинский, Поликарпов 1988, Брушлинский, Сергиенко 1998, Выготский 1983, Залевская 2005, Кучинский 1988, Кучинский 1981, Радзиховский 1988, Рубинштейн 1940, Седов 2004, Сорокин, Тарасов, Шахнарович 1979, Солсо 1996; Beahrs 1986, и др ], лингвистике [Бахтин 1963, Бахтин 1979, Бахтин 1986, Виноградов 1948, Винокур 2005, Дускаева 1985, Карасик 1992, Кожина 1997 и др, Стельмашук 1993, Колокольцева 1999, Красавцева 1987 и др ], исследования, изучающие проблемы непосредственной и текстовой коммуникации [Богданов 1993, Винокур 2005, Дейк 1989, Пелевина 2007, Пелевина 2008, Прозоров 1971, Якубинский 1986; Щерба 1915, Шмид 2008; Валгина 2003; Формановская 2007, Booth 1961, Есо 1995], категории адресованное [Арутюнова 1981, Воробьева 1993, Гончарова 2006, Дымарский 1988, Ильенко 1988, Ириеханова 1988, Романова 1996, Iser 1978], интертекстуальности [Барт 1994, Кристева 1993, Чернявская 2009, Щирова, Гончарова 2008, Beaugrande, Dressier 1981 и др ]
Целью работы является многоаспектное изучение уровней и видов диалогичности текста Евангелия В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие основные задачи
1 описывается текст Евангелия с точки зрения истории его создания,
назначения, содержания, структуры и жанровой принадлежности,
2 определяются понятия «диалог» и «диалогичность» в
междисциплинарном аспекте, уточняется понятие «диалогичность» и
основополагающее для его определения понятие «смысловая позиция» в
контексте данного исследования,
выявляются и описываются особенности коммуникативной ситуации на внутритекстовом, внешнетекстовом и межтекстовом уровнях в Евангелии,
раскрываются взаимообусловленность и взаимозависимость диалогов разных уровней коммуникации,
5 выявляются лингвостилистические средства, используемые для
эксплицитного или имплицитного представления смысловых позиций
коммуникантов на разных уровнях коммуникации
Для решения поставленных задач в работе используются такие методы исследования, как метод непосредственного наблюдения над материалом, метод общелингвистической интерпретации текста, метод контекстуального анализа, метод сопоставительного анализа и др
Материалом исследования является текст Евангелия.
На защиту выносятся следующие положения, сформулированные в ходе исследования
1 Евангелие является особым синтезирующим типом текста и реализует модель «текст в тексте»
в жанровом отношении текст Евангелия представляет собой гетерогенное образование, в котором сочетаются логии Христа (доминирующий жанр), притчи, деяния и др ,
речь евангелиста включает в себя высказывания Иисуса Христа, которые, в свою очередь, могут содержать в себе притчи, являющиеся
структурно и содержательно законченными и самостоятельными произведениями,
в Евангелие, новозаветный текст, включены фрагменты
ветхозаветных текстов (Пятикнижия, Книг пророков и др )
Евангелие, как продукт речемыслительной деятельности субъекта, характеризуется диалогичностью, которая проявляется как взаимодействие смысловых позиций речевых субъектов разных коммуникативных уровней -внутритекстового, внешнетекстового и межтекстового Особенностью диалогичности текста Евангелия является то, что Иисус Христос одновременно является адресантом внешнетекстового и внутритекстового уровней, что обусловливает Его статус Нададресанта Благой Вести
Диалогичность внутритекстового, внешнетекстового и межтекстового уровней обусловливает особенности соотношения смысловых позиций речевых субъектов этих уровней
диалогичность внутритекстового уровня выражается в соотношении смысловой позиции Христа (Истины) и смысловых позиций внутритекстовых субъектов,
диалогичность внешнетекстового уровня, выраженная средствами адресации, реализуется в двух направлениях 1 евангелист -> адресат Евангелия, 2 Христос -> адресат Евангелия,
диалогичность межтекстового уровня проявляется в двух аспектах 1 в связях Евангелия (новозаветного текста) и Ветхого Завета, 2 в связях четырех Евангелий, содержащих «параллельные фрагменты»
4 С точки зрения воздействия на смысловую позицию адресата, уровни
диалогичности характеризуются размытостью границ, что проявляется в их
взаимодействии
реплики внутритекстового диалога, адресованные внутритекстовому субъекту, одновременно адресованы внешнетекстовому адресату (как историческому, так и современному), смысловые позиции внутритекстовых субъектов воздействуют на смысловую позицию внешнетекстового адресата, выступая в качестве модели его поведения,
средства интертекстуального уровня используются как субъектом внешнетекстового уровня (евангелистом), так и субъектом внутритекстового уровня (Иисусом Христом, Его собеседниками) Во втором случае кроме обозначения своей смысловой позиции и воздействия на смысловую позицию внутритекстового адресата интертекстуальные средства в речи Иисуса Христа предназначены и для воздействия на смысловую позицию адресата внешнетекстового уровня (при наличии у него интертекстуальной компетенции)
5 Особенностью диалогичности евангельского текста является
использование разноуровневых языковых средств (синтактикостилистических,
морфостилистических, лексикостилистических), характеризующихся
структурно-содержательной и/ или функциональной двойственностью
структурно-содержательная двойственность синтактикостилистичес-ких средств проявляется в параллелизме построения высказываний (параллелизм, хиазм), часто используемых для представления смысловых позиций коммуникантов разных уровней,
содержательная и функциональная двойственность морфостилистичес-ких средств обусловлена их двойной референцией (единичный/ множественный, непосредственный/ удаленный адресат) и, следовательно, двойной адресованностью,
лексикостилистические средства (метафора, метонимия, антитеза и др ) характеризуются, главным образом, семантической двойственностью
Научная новизна диссертационного исследования обусловлена тем, что впервые предпринята попытка комплексного описания текста Евангелия, включающего в себя выявление и анализ его когнитивно-прагматических и лингвистических особенностей, определение уровней диалогичности в рамках внешнетекстовой, внутритекстовой и межтекстовой коммуникации, а также выявление различий языкового оформления текстов Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна и их лингвистическую интерпретацию в аспекте диалогичности текста
Теоретическая значимость работы заключается в том, что достигнутые в ней результаты и выводы могут быть использованы для дальнейшей разработки теоретических основ и принципов анализа диалогичности различных типов текста/ дискурса как письменной, так и устной коммуникации, в частности, анализа с точки зрения используемых средств экспликации и импликации смысловых позиций различных речевых субъектов Применяемый в работе комплексный подход к рассматриваемой проблеме позволяет расширить теоретическую и методологическую базу исследования коммуникативных аспектов текстов сложного синтезирующего типа Выполненное исследование вносит также вклад в разработку ряда вопросов, связанных с проблемами лингвистики текста, прагма- и когнитивной лингвистики — составляющими интенсивно развиваемой в настоящее время научной парадигмы знаний науки о языке
Практическая значимость результатов работы состоит в том, что материал исследования и методы его анализа могут быть использованы при чтении общих лингвистических курсов по лингвистике текста, когнитивной лингвистике, прагмалингвистике, стилистике английского языка, на практических и семинарских занятиях по аналитическому чтению и интерпретации художественного текста, а также в учебном процессе в воскресных и общеобразовательных школах
Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в докладах на семинарах аспирантов кафедры английской филологии РГПУ им А И Герцена «Современные стратегии описания текста» (ноябрь 2008 г) и «Проблемы когнитивной лингвистики» (декабрь 2008 г) и на конференциях «Герценовские чтения» РГПУ им А И Герцена (май 2007 г, май 2008 г, май 2009 г), а также отражены в пяти публикациях (общим объемом 14пл)
Объем и структура работы диссертация, содержание которой изложено на 230 страницах печатного текста, состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения и списка литературы, включающего 165 наименований на русском и иностранном языках