Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Федюкина Елена Владимировна

Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати
<
Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Федюкина Елена Владимировна. Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати : диссертация ... кандидата культурологии : 24.00.01 / Федюкина Елена Владимировна; [Место защиты: Гос. акад. славян. культуры].- Москва, 2009.- 218 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-24/62

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Культура православной книжности в Польше сквозь призму историко-культурной динамики православной традиции на восточнославянских землях Польши

1.1 История православной культуры в ареале Slavia Orthodoxa: IX - XX века 19

1.2 Развитие православной книжности Польши в XX столетии в условиях иноконфессионального окружения. Зарождение движения «православных поляков» 52

1.3 Современная православная книжность и пресса как продолжательница

традиций книжности межвоенной Польши 72

Глава 2. Культурно-языковое взаимодействие ареалов Slavia Orthodoxa и Slavia Romana в границах современной Польши

2.1 Разнообразие форм конфессионального культурогенеза в ареале польского православия 110

2.2 Специфика лингвокультурной среды современного православия в Польше 124

2.3 Христианские корни польского литературного языка 143

2.4 Лексико-грамматические особенности языка православного населения Польши на современном этапе 153

Заключение 194

Библиографический список использованной литературы 208

Список принятых сокращений 218

Приложения (отдельный том):

Приложение 1. Русско-польский словарь-справочник православной лексики (с цитатами из библейских текстов)

Введение к работе

Рамки православной культуры обусловлены многообразием творческой деятельности человека, преображающего и постигающего окружающую его действительность. К православной культуре относят и церковную архитектуру, и живопись, и музыкальную культуру, и православную этику, и богатейшую культуру слова. В данном исследовании нами поднята тема специфики языка современных носителей православия в Польше в контексте развивающейся в лоне православия книжной культуры. Изучая процессы взаимодействия религии и языка в условиях поликультурного пограничья, мы следуем принципам лингвокультурологии, науки, которая, по словам одного из ведущих ее российских теоретиков В. В. Воробьева, дает «системное описание фактов языка и культуры в их взаимодействии и взаимосвязи» .

Взгляд на православие как на автохтонную конфессию, участницу исторической жизни польского государства, создавшую на землях Польши свою неповторимую культуру в рамках языкового многоголосия, чрезвычайно актуален для науки. Взаимоотношения языка и конфессиональной культуры - это одна из наименее изученных лингвокультурологических проблем. Отражая многогранность симбиоза языка и культуры в жизни народов, она приобретает особую значимость в период религиозного подъема, начавшегося у славянских народов в конце прошлого тысячелетия. Православную культуру современной Польши, самобытную и оригинальную по форме и содержанию, отличает неповторимость конфессионально-языковых связей, которая выражается в языковой внутриконфессиональной полифонии и сопровождается процессами языкового творчества инновативного характера. Мощную духовную силу слова, являвшегося веками объектом пристального внимания и изучения, 1 Воробьев В.В. Лингвокультурология: Монография. - М.: РУДН, 2008. - 36 подтверждают многие выдающиеся исследователи". Письменное слово, принесенное на польскую землю славянскими просветителями Кириллом и Мефодием в его церковно-славянской форме, пережив более чем тысячелетние испытания, сохранилось в границах современной Польши благодаря православию до сегодняшнего дня. Это положение, являющееся, по существу, одним из основополагающих для нашей работы, не приемлется и оспаривается определенными общественно-политическими и интеллектуальными кругами в Польше, пропагандирующими идею о чужеродности, привнесенности извне православной веры на почву польского ареала западнохристианской цивилизации. Миф о «руке» Москвы, православии как орудии «русификации», к сожалению, довольно прочно укоренился в польском общественном сознании . Восстановление целостной картины духовно-религиозной жизни восточнославянского населения в условиях польского языкового окружения развенчивает эту ложную установку и дает ключи к описанию культуры православия в Польше в неповторимости ее конфессионально-языковых связей.

Научных трудов по поднятой нами теме практически не существует. Однако основа для них была заложена еще представителями московско-тартуской семиотической школы, в частности, Топоровым В.Н., разработавшего методы точного и строгого описания культурного материала для исследований в области культуры в единстве материального и духовного ее аспектов. Ареал православной культуры в Польше с центром в Подляшье — уникальном историческом заповеднике славянских культур - с конца 90-х годов прошлого века начал изучаться у нас в стране в рамках Международного исследовательского проекта «Slavia Orthodoxa et Slavia Romana. Взаимодействие славянских миров. Духовная культура Подляшья». Ведущие исследователи литератур данного ареала Ю.А. Лабынцев и Л.Л. Щавинская, разработавшие проект, подчеркивают, что он призван стать основой для разноплановых, в том числе культурологических и религиоведческих 2 Ср. Лосев Л. Ф. Бытие- имя- к о с м о с - М.: Мысль, 1993.-С. 810.

3 См. об этом: Wysocka D. Prawoslawni skad? Tutejsi! // Przeglad prawoslawny. - 2007. - Nr 11. - S. 21.

исследований. Православная книжность находится в центре внимания исследователей, так как представляет «наиболее концентрированное выражение главнейших черт духовных культур нескольких славянских и неславянских народов, связанных с судьбами этого края»4. Книжность, будучи продуктом культуры, считается барометром состояния конфессии. В изучаемом ареале книжность это еще и основной продукт культуры, так как в силу культурноисторических обстоятельств ее другие сферы (скажем, храмовое строительство) развиваться полноценно не могли. Православная книжность рассматривается нами как область культуры, в которой конфессия и язык выступают в нераздельном единстве. В связи с этим данная работа носит двухвекторный характер, охватывая как описание особенностей развития современной православной книжности, так и изучение специфики языка современных носителей Православия в Польше.

Краткий обзор литературы. Православная книжность межвоенной Польши как «огромный литературный материк, расположенный в самом центре Европы» нашла многостороннее описание в исследовании упомянутых выше ученых-славистов Ю.А. Лабынцева и Л.Л. Щавинской3.

Ученые Польши в последнее время также активизировали изыскания по изучению православных корней польской культуры, истории самой православной культуры и роли христианской духовности как движущей силы культурной жизни Речи Посполитой. Ныне особую активность в этой области проявляет Институт Истории Культур Пограничья при историческом факультете Белостокского университета. В рамках сквозных исследовательских тем проводятся конференции, издаются серьезные сборники и монографии.

Институт активно разрабатывает тему «Религиозная культура общностей пограничья». Плодом научных изысканий явился целый ряд изданных недавно книг. Капитальным культурологическим трудом можно считать сборник Лабынцев Ю.А, Щавинская Л.Л. Изучение церковнославянской книжной традиции в рамках Международного исследовательского проекта «Slavia Orthodoxa et Slavia Romana. Взаимодействие славянских миров. Духовная культура Подляшья»// Славяноведение. — 1994. - Отдельный оттиск. - 104.

5 Лабынцев Ю.А, Щавинская Л.Л. Белорусско-украинско-русская православная книжность межвоенной Полыни: Исследования и публикации по материалам экспедиции 1996 г.— М.: Ипдрик, 1999.— 9.

интердисциплинарного характера «Христианское культурное наследство славянских народов», вобравший статьи литературоведов, социологов, историков и лингвистов, который вышел в издательстве Белостокского уЕшверситета (2003). Однако специфика языка современных носителей Православия в контексте развивающейся в лоне православия культуры все еще является для славистики малоизученной областью. Фундаментальных научных исследований по этой теме пока не существует. Попытки изучения особенностей языка православных, которые предпринимались учеными Польши за последнее десятилетие, носят лишь фрагментарный характер. До настоящего времени были изданы лишь отдельные статьи, посвященные определенным аспектам данной темы. Изучением православной конфессиональной лексикой в современном польском языке занимается Анна Рыгорович из Белостокского университета, опубликовавшая ряд статей по данной тематике . Вроцлавский лингвист Владимир Высочанский занимается исследованием лингвонимов — диалектов православных общностей в Польше .

Работы этих авторов наиболее близки нашему исследованию, так как, по существу, опираются на материал, идентичный тому, который лег в основу данной диссертации, то есть на язык православного населения Польши. В них делается попытка классификации конфессионализмов, а также изучается взаимодействие этнических и конфессиональных факторов в границах исследуемого ареала. Что касается лексикографического описания православной лексики в рамках переводных словарей (проблемы для нас также актуальной ввиду подготовленного нами русско-польского словарясправочника православной лексики), отметим, что, начиная с XVIII в., известно несколько такого рода словарей. Первым печатным переводным изданием можно считать Супрасльский церковнославянско-польский лексикон (1722), фотовоспроизведенный в 1955 г. как монографическая публикация в серии 6 См.: Rygorowicz Л., Kuzma A. Pare_ uwag о profesjonalnej leksyce konfesyjnej we wspofczesnym jezyku polskim// Chrzescijariskie dziedzictwo duchowe narodow slowiariskich, Biatystok: Wydawnictwo Uniwersytetru \v Bialymstoku, 2003.-S. 493-499.

7 См.: Wysoc/aiiski W. Lingwonimy - wyznaczniki lozsamosci w nazwach wlasncgo i obcego etnolektu// Chr/escijaiiskie dziedzictwo duchowe narodow sfowiaiiskich, Biafystok: Wydawnictwo Uniwersytetru w Biatymstoku, 2003.-S. 469-483.

вспомогательных информационно-библиографических материалов «История книжной культуры Подляшья» в рамках разработки упомянутого международного проекта. Рубеж XX - XXI столетий пополнил лексикографический фонд тремя конфессиональными переводными словарями (русско-польский и польско-русский «Настольный словарь христианских терминов» М. Штольберг-Быблук , «Церковнославянско-польский словарь» под ред. о. Алексея Зноско9 и русско-польский и польско-русский «Лексикон христианства» литовских авторов А. Маркунаса и Т. Учитель10). Словарь священника о. Алексея Зноско, переизданный в 1996 г. в дополненной и переработанной версии издательством Белостокско-Гданьской епархии, является богатейшим кладезем церковнославянского языка и его польских соответствий. Во многом он послужил нам опорой при составлении своего словаря, также ориентированного на православную лексику, но уже не в церковнославянском, но русском ее варианте.

Цель настоящего диссертационного исследования — выявление содержания и роли конфессиональной литературы православия (культурного пространства, в котором формируется и закрепляется «православный вариант польского языка») как способ решения проблем, касающихся механизма взаимодействия конфессиональной культуры и языка; определение существенных функций языковых структур в отображении содержания конфессиональных реалий.

Основная гипотеза исследования состоит в предположении о решающей роли религии, а не языка в сохранении православной конфессии на территории Польши. Именно веру можно рассматривать как основной барьер на пути полной ассимиляции меньшинств в католическом окружении. Факт религиозной стабильности, играющий первоочередную важность в нашем исследовании, помогает понять, каким образом религия, потенциал которой, оказавшись сильнее потенциала языка, вживается в новую языковую среду и Sztolberg-Bybluk М. Podr^czny stownik terminow chrzescijariskich rosyjsko-polski i polsko-rosyjski - Torun: Wydawnictvvo UMK, 1994.

Znosko A., ks. Dr. Stownik cerkiewnoslowiaiisko - polski. — Bialystok: Prawoslawna Diecezja Bialostocko — Gdaiiska, 1996.

10 Markunas A., Uczitel T. Lcksykon chrzezcijaristwa. — Poznaii: Wydavvnictwo Naukowe UAM, 1999.

осваивает новый для нее язык. Этим новым для православной веры языком стал польский язык. Традиционно связанный с католицизмом, элементами своих структур он реагирует па прививку восточнославянского субстрата, очевидно, в какой-то степени воспринимая и духовный потенциал православной веры. Это взаимодействие является определяющим при образовании новой локальной формы православной культуры в польском языковом варианте.

Проблема данного исследования состоит в выявлении обусловленности современной словесной культуры православия изучаемого ареала взаимодействием двух конфессий в районе культурно-языкового пограничья.

В связи с этим автором решаются следующие задачи: * анализ истоков своеобразия словесной культуры православия в изучаемом ареале путем выявления историко-культурной динамики православной традиции на восточнославянских землях Польши; * выявление способов взаимопроникновения языка и системы ценностей, составляющих фундамент православной веры, на примере современного конфессионального культурогенеза в православном ареале Польши; * обзор современной православной книжности как продолжательницы православной литературы Речи Посполитой в аспекте выявления преемственности книжно-письменных жанров и их тематического своеобразия; * определение обусловленности лингвокультурной среды православия конфессиональной принадлежностью современного православного населения Польши путем изучения способов взаимодействия различных славянских языковых стихий; * установление очередности и специфики этапов проникновения церковной лексики в польский литературный язык; * системный анализ языка «православного варианта польского языка» как языка большинства православного населения Польши и языка книжнописьменной православной продукции; * выявление специфики взаимосвязи культуры и терминотворчества в контексте исследования закономерностей формирования конфессиональной лексики; * разработка рекомендаций по нормативной лингвистической корректировке православной конфессиональной лексики в ее польском варианте.

Решение поставленных задач составляет основное содержание данной работы, имеющей аналитически-прикладной характер. Исследование собранного нами лексического материала предполагает выделение в нем языковой и внеязыковой специфики, установление характера и закономерностей их взаимовлияния, что способствует расширению диапазона междисциплинарных исследований. Выполняя поставленные задачи, мы рассматриваем православную книжность современной Польши как продолжательницу богатых традиций книжно-письменной культуры восточных славян. Исследование специфики лингвокультурной среды современного польского православия дает возможность проследить характерные закономерности перехода православного населения на новый для православия язык. Нами были прослежены инновации, сопряженные с процессом утраты носителями православия родных языков и наречий и их полонизацией, которые сопровождают процесс полонизации всей культуры православия в целом.

Поликультурные контакты, наложив отпечаток на различные сферы бытия восточнославянских народов, определили, в том числе, и особенности языка православного населения.

Объектом диссертационной работы является словесная культура православия в Польше. Здесь, на пограничье языков и культур, сложилась ситуация, уникальная в лингвокультурном отношении. Исследователи этого региона называют Подляшье «великим пограничьем» славянских и балтийских культур, «огромной лабораторией их взаимопроникновения». Данный регион определяется как место, где «культуры славянского Запада, Юга и славянского востока приходили в непосредственное самое тесное взаимодействие на протяжении многих столетий» . Феномен границы состоит в том, что она не только разделяет различные культуры, но и способствует образованию обширной области их взаимопроникновения.

Предмет нашего исследования составляет языковая трансформация конфессиональной культуры под влиянием внешнего для нее языка - представителя иной конфессии - и отражение этого процесса в печатном слове.

Настоящая работа, исследуя преломление православной картины мира в польском языке, описывает его взаимодействие с православием на современном этапе, обобщая плоды этого взаимодействия как культурно-языковые факты.

По существу, мы изучаем синхронный срез понятия «православная культура» в ее словесном выражении, рассматриваемый на фоне динамики развития книжно-письменной культуры в многообразии языковых проявлений «православного варианта польского языка».

Исследование языка, словесной оболочки многогранного понятия словесной культуры, составляющего живую нить в ткани увядающей культуры современности, предполагает проникновение с помощью выбранных методов во все многообразие ее проявлений. Методология исследования определяется его междисциплинарным комплексным характером, вытекающим из многогранности самого понятия «православная культура». Только объемный взгляд на исследуемый материал может привести к правильным научным выводам. В связи с этим, не ограничиваясь лингвистическим описанием накопленных языковых фактов, мы отображаем совокупность явлений, составляющих культурную среду современного православия в Польше, основным элементом которой является книжно-письменная культура.

Лингвокультурологический подход, предполагающий изучение «взаимосвязи и взаимодействия культуры и языка ... в единстве их языкового и внеязыкового содержания»12, можно считать верным ключом к изучаемой теме. Сообразуясь с принципиальными установками лингвокультурологии, наше исследование " Лабыппев Ю.А., Щавинская Л.Л. Указ. соч. - 104.

12 Воробьев В.В. Указ. соч. - 37.

вместе с тем выходит за ее рамки, так как опирается не только на факты историко-культурного и лингвистического содержания, но и на результаты современных исследований в области теологии, открывающие новые перспективы для изучения взаимодействия духовной и лингвистической реальностей. В нашей работе пересекаются методы культурологических, лингвистических и социологических исследований. Мы прибегаем к методу филологического описания, рассматривая в диахронии развитие православной книжности как часть историко-культурного процесса. Взгляд на современную культуру православия в перспективе «диалога» с культурой иного типа цивилизации предполагает использование компаративного метода как в области содержательно-тематического анализа книжности, так и с целью сопоставительного (контрастивного) анализа элементов языковой системы. Мы считаем уместным применение в контексте данного исследования общих принципов, лежащих в основе сопоставления двух языков , отмечая при этом, что специфика проводимого нами лингвистического анализа обусловлена сопоставлением не просто разных языков, но языка-основы и языка-варианта.

Литературный польский язык с присущими ему нормами выступает в нашем исследовании как язык-основа. Под языком-вариантом, в свою очередь, понимается (по аналогии с субкультурой) «субязык», каковым по отношению к польскому является «православный вариант» этого языка, корреспондирующий на разных уровнях языковой системы с восточнославянскими языками, внутренне объединенными языком церковнославянским.

Первоисточники В работе исследуются конфессионально маркированные языковые единицы, отражающие специфику языковой ситуации носителей православия в Польше. За такие единицы мы принимаем конфессионализмы терминологического характера и общую конфессиональную лексику, богословскую и историко-богословскую терминологию, а также 11 См.: Сятковский.С. Основные принципы сопоставительного анализа языков//Русскии язык за рубежом. 1976.
• № 4 . - С . 69 ономастическую лексику. Объектом линвокультурологического анализа стали материалы произведений современной православной книжности, православной периодической печати, а преимущественно журнала «Православное обозрение» («Przeglad prawoslawny»), публикации проанализированы автором за период 2002-2008 гг., и польского православного Интернета. Ежемесячник «Православное обозрение» является среди польской православной прессы наиболее емким печатным органом в плане широты охватываемых тем и разнообразия стиля публикуемых материалов. Данные источники предоставляют исследователю замечательный языковой материал, свидетельствующий о том, как говорит православная Польша. Язык журнальных и книжных, а также Интернет-публикаций разносторонне иллюстрирует участие восточнославянизмов и церковнославянизмов как в письменной, так и в устной (присутствующей в форме интервью, рассказов, диалогов и пр.) речи современного православного населения Польши, ассимилирующегося в польской языковой среде. При сборе материала нами широко использовалась катехизаторская литература для православных школьников и другие как периодические, так и книжные источники, которые анализируются в параграфах 1.3 и 2.2 данного исследования. Нами принимался во внимание язык оригинальных польскоязычных публикаций, равно как и переводных трудов русских мыслителей-богословов, представителей эмиграционной русской религиозной мысли: о. Антония Сурожского, о.

Александра Шмемана, о. Павла Евдокимова, Георгия Федотова, о. Иоанна Мейендорфа и др.

Теоретическая значимость и новизна данной работы заключается в разработке существенной для развития науки проблемы взаимодействия языка и религии в условиях конфессионально-языкового пограничья. Специфика лингвокультурнои среды современного православия в Польше рассматривается нами на фоне исторических судеб православия на коренных восточнославянских землях Речи Посполитой. Научное разрешение поставленной проблемы связано с проникновением в особенности содержания надэтнической по характеру культуры православия в ее локальном варианте как одной из культурно-исторической форм бытия этой культуры. В нашем исследовании водится понятие «православного варианта польского языка» и дастся всесторонняя его характеристика. Взаимосвязь языка и кукльтуры прослеживается с помощью анализа современной православной книжности, являющейся своего рода горнилом формирования православной польскоязычной терминологии. Такой подход к теме помогает выявить новый характер взаимоотношения польского языка и православной культуры в ее прошлом и настоящем. Механизм проникновения церковной лексики в польский литературный язык, раскрытьый нами во 2-й главе, проливает свет на новый характер контактов польского языка и православия на современном этапе. В прошлом эти контакты имели преимущественно формальный характер, сводящийся к механическому заимствованию церковной лексики в различные исторические периоды. Ныне же они преобразились во взаимодействие иного, более глубокого, содержательного плана, Раскрываясь для постижения смыслов православия на фоне интереса к святоотеческому наследию, польский язык творчески перерабатывает новые для него понятия и, усвоив их в конкретной языковой форме, обогащается свойственным им содержанием.

На защиту выносятся следующие положения:
1. Православная книжность современной Польши с присущей ей разветвленностью жанров является наследницей книжности коренных восточнославянских народов Речи Посполитой в польском языковом варианте.

2. Прежние контакты польского языка и православия, состоящие в механическом заимствовании церковной лексики в различные исторические периоды, преобразовались во взаимодействие иного, более глубокого содержательного плана. На современном этапе польский язык в постижении смыслов православия творчески перерабатывает новые для него понятия, обогащаясь свойственным им содержанием.

3. Церковнославянский язык является гарантом сохранения конфессиональной специфичности культуры восточнославянского населения как культуры, принадлежащей ареалу Slavia Orthodoxa.

4. Выстраивание современной богослужебной и богословской терминологии по греческим образцам можно рассматривать как осознание Польской Автокефальной Православной Церковью своей сопричастности византийскому культурному наследию и как стремление к дальнейшему развитию в русле византийской традиции, в том числе, в области современного терминотворчества.

5. В лингвистический обиход можно ввести понятие «православного варианта польского языка», относящееся к письменному и устному варианту языка, которым пользуются носители православия в Польше. Основанием для этого являются выразительные отличия не только в лексике, но и на всех языковых уровнях, в том числе фонетическом и грамматическом.

6. В православной культуре религиозная составляющая превалирует над этноязыковой, являясь основным гарантом целостности конфессии.

Основную практическую значимость исследования представляет созданный на основе сбора и анализа значительного пласта конфессионализмов русско-польский словарь-справочник православной лексики, который по существу, не имеет лексикографических аналогов. Данный словарь содержит лексику русского языка, функционирующую в ареале православия, и ее польские эквиваленты. Опорой при составлении польской его части в значительной мере послужил для нас выше упомянутый словарь о. Алексея Зноско, который по праву считается богатейшим кладезем церковнославянского языка и его польских соответствий, а также лексика, почерпнутая из православной книжности и прессы. Словник русской части сформировался при использовании ряда как отечественных, так и дореволюционных итзданий: Библейской энциклопедии архим. Никифора, двухтомного Полного православного богословского энциклопедического словаря, Полного церковно-славянского словаря под ред. священника Г. Дьяченко, репринтно воспроизведенных в 1990, 1992 и 1993 гг., так и современных изданий. В их числе: «Новая Симфония на Ветхий и Новый Заветы» под ред. Пескова С В . (2004), Энциклопедический трехтомный словарь «Христианство» под ред. С. Аверинцева (1995), «Словарь православной церковной культуры» Г.Н. Скляревской (2008) и др. Издание переводного русско-польского конфессионального словаря в связи с отсутствием лексикографических аналогов представляется, действительно, насущным. . Наш словарь по сути является симфонией, т.е. содержит обширный цитатный материал из источников христианской литературы (библейских и богослужебных текстов) со ссылками на них. В словаре представлены многочисленные библейские слова-символы, абстрактная и тематическая конфессиональная лексика, богословская терминология. При этом учитывается фразеологическая сочетаемость в рамках выражений, содержащих в качестве ключевых слов конфессионализмы. Приложение к словарю содержит общий указатель ключевых слов словарных статей, а также двуязычный перечень ветхозаветных имен и имен православных святых. Специфической особенностью словаря является включение в словарные статьи помимо эквивалентов из общепольской литературной лексики также тех соответствий, которые бытуют в православной среде. Иллюстрируя специфику «православного варианта польского языка», они фиксируют нынешнее его состояние. Словарь выполняет также функцию справочника, определяя как общехристианские, так и специфические для православия понятия и реалии.

Издание переводного русско-польского конфессионального словаря представляется, действительно, насущным. Он может быть полезен как для научной гуманитарной общественности и переводчиков, так и для всех, интересующихся польским православием, в том числе и самих поляков.

Словарь призван помочь православным в Польше определиться в выборе наиболее корректных эквивалентов из области конфессиональной терминологии.

По теме диссертации опубликован ряд научных статей в отечественных и зарубежных изданиях. Основные результаты наших исследований нашли отражение в статьях, опубликованных в «Вестнике МГОУ» (2008), в «Вестнике славянских культур» (2008) и в журнале «ЕЛШЕ» (2007), издаваемом кафедрой православной теологии в г. Белостоке. Определенные аспекты затрагиваемой проблематики послужили темой для выступления на международных научных конференциях преподавателей польского языка в Люблине (2000) и Варшаве (2005), а также на научной конференции, организованной кафедрой теологии Белостокского университета «История Православной церкви в Польше после II мировой войны» (2007). Последнее было посвящено словесной культуре как основе православной культуры современной Польши.

Структура работы. Работа состоит из вступления, двух глав, заключения, списка сокращений, библиографии, представленного в приложении «Русскопольского словаря-справочника православной конфессиональной лексики» и «Перечня книг о православии», вышедших в издательствах Польши в конце XX
• начале XXI вв». Первая глава «Культура православной книжности в Польше сквозь призму историко-культурной динамики православной традиции на восточнославянских землях Польши» включает 3 параграфа: 1.1 История православной культуры в ареале Slavia Orthodoxa: IX - XX века; 1.2 Развитие православной книжности Польши в XX столетии в условиях иноконфессионального окружения. Зарождение движения «православных поляков»; 1.3 Современная православная книжность и пресса как продолжательница традиций книжности межвоенной Польши. Содержание второй главы «Культурно-языковое взаимодействие ареалов Slavia Orthodoxa и Slavia Romana в границах современной Польши» раскрывается в 4 параграфах:
2.1 Разнообразие форм конфессионального культурогенеза в ареале польского православия; 2.2 Специфика лингвокультурной среды современного православия в Польше; 2.3 Христианские корни польского литературного языка; 2.4 Лексико-грамматические особенности языка православного населения Польши на современном этапе.

В первой главе в краткой исторической динамике (1.1) прослеживается путь православной культуры, пройденный православной конфессией на землях современной Польши. Основной акцент в ней сделан на описание современной православной литературы и литературы о православии (1.3), которая анализируется с точки зрения ее содержательно-тематического своеобразия как продолжательница традиций православной книжности коренных восточнославянских народов Речи Посполитой и, в частности, православной литературы межвоенной Польши в польском языковом варианте (1.2). Во второй главе на примере сложнейшего процесса культурного взаимодействия ареалов Slavia Orthodoxa и Slavia Romana продемонстрирована неразрывность языковых межславянских контактов на востоке современной Польши. В ней дается характеристика разнообразных форм культурно-религиозной жизни современного православия в Польше (2.1), обрисовывается своеобразие конфессионально-языковой ситуации православного ареала современной Польши (2.2), описывается механизм проникновения церковной лексики в польский литературный язык (2.3), исследуются особенности «православного варианта польского языка» на фоне своеобразия культурно-языковой картины мира крайнего западного пограничья восточного славянства и крайнего восточного пограничья западного славянства (2.4).

История православной культуры в ареале Slavia Orthodoxa: IX - XX века

Адекватный образ современной культуры православной Польши может возникнуть лишь при условии ее рассмотрения сквозь призму как лингвокультурологической, так и этноконфессиональной проблематики при учете того главенствующего фактора, что это - прежде всего культура слова и что духовный компонент с его языковым планом выражения, является для нее стержневым. Взаимоотношения языка и конфессиональной культуры - в данном исследовании такой культурой является восточнославянский ареал культуры Slavia Orthodoxa - приобретают ясность очертаний при их рассмотрении на фоне развития исторической жизни православных народов пограничья восточной и западной Европы. Для нашего исследования эта историческая составляющая чрезвычайно важна, так как именно она помогает воссоздать исторически верную картину судеб православия на землях нынешней Польши, глубину конфликта и драматизм взаимоотношений двух миров (Slavia Orthodoxa и Slavia Romana или Latina14) и, в конечном итоге, раскрыть верные перспективы для исследования современного состояния православной культуры. Рассмотрение этапов исторического развития православия на западнорусских землях является ключом к исследованию его современного состояния.

Современная Православная Церковь в Польше, имеющая статус автокефалии, является второй по численности конфессией и насчитывает в настоящее время по официальным данным около шестисот тысяч верующих15. На фоне обшей массы населения современной Польши (порядка 38 миллионов) это совсем малая толика (неполные 2 /.). Организационно Православная церковь объединена в шесть епархий: Варшавско-Бельская, Белостокско-Гданьская, Люблинско-Холмская, Вроцлавско-Шецинская. Лодзко-Познанская, Пшемысльско-Новосондецкая. К ним примыкают две автономные структуры: Православная Ординатура Войска Польского и митрополия Португалии. В настоящее время на территории Польши действуют около 250 православных приходов (с учетом подворий), 8 монастырей, более десятка православных братств и одно сестричество. Православные могут получать высшее духовное образование в 3 высших учебных заведениях. Имеются в виду: Православная духовная семинария (Варшава), отметившая в 2001 г. 50-летие, Православная секция Христианской Теологической Академии (Варшава) и теологический факультет с кафедрой православной теологии в Белостокском университете. Специальное художественное образование предоставляет иконографическая студия в Бельске Подляшском. С 1989 г. налажена система религиозного образования на уровне начальной и средней школы, где введено преподавание Закона Божьего и аттестация по данному предмету. Таким образом, база современного православия в Польше довольно внушительна. Именно на такой оформившейся за последнее десятилетие основе и развивается современная православная культура. Этнический состав проживающего в Польше православного населения довольно разнообразен1 .

Развитие православной книжности Польши в XX столетии в условиях иноконфессионального окружения. Зарождение движения «православных поляков»

Православная культура восточнославянских земель Речи Посполитой, исторически развивавшаяся в условиях культурного пограничья с католическим окружением, а ныне функционирующая внутри его, является историко-культурным феноменом, приковывающим к себе пристальное внимание ученого мира. Богатейшее культурное наследие западного лограничья восточного славянства имеет не только общеславянское, но и мировое значение. Одной из его важнейших частей является книжность и литература, которая проникала практически во все части Европы. Разговор об источниках книжно-письменной культуры предполагает, по существу, обзор печатных изданий: книжных и периодических публикаций, во всем многообразии жанров, вызревших в многоголосой культурно-языковой ситуации пограничья культур.

Книжные жанры, основы которых были заложены еще в эпоху средневековья, вызревали на протяжении столетий в целостном потоке культурного развития народов. Книжно-письменную культуру средних веков принято сравнивать с пирамидой, верхние ярусы которой занимает конфессиональная литература, а нижние светская86. Богослужебная иерархия религиозных жанров обусловлена наличием небольшого числа главных для данной конфессии произведений, имеющих общепризнанный авторитет. В христианстве такую роль играет литургическая и каноническая литература. В ее основе - произведения, составляющие определенный освященный традицией канон, в свою очередь существенно воздействующий и на все другие виды словесности. Данная иерархия, сформировавшаяся в средние века, отражает значимость основополагающих для храмового богослужения книг, и вместе с тем, поясняет структуру и разветвление жанров, а также принцип организации книжно-письменной культуры в целом. Н.И. Толстой, известный филолог-славист, представил книжно-письменную культуру средневековья в виде триады конфессиональной, конфессионально-светской и светской литературы, выделив в них более узкие подгруппы. Так, конфессиональная литература была им разделена на литургическую, каноническую, гомилетическую (проповедническую), агиографическую и дидактическую (катехитическую); конфессионально-светская на церковно-ораторскую и полемическую; светская, в свою очередь, на историческую, переводную, виршевую и сатирическую . Таким образом, классификация Толстого наглядно показывает, что традиционная христианская книжно-письменная культура исходила из лона именно церковной книжности, транслирующей смыслы в отпочковывающиеся от нее иные виды книжности. Именно благодаря этому светская литература перенимала отдельные черты и свойства конфессиональной, из которых на первый план выступает внимательное, ответственное, благоговейное отношение к слову и книге, уважение к авторитетам, высокий уровень комментаторской культуры и культуры цитирования. От культуры средневековья нас отделяют столетия. Современная книжно-письменная культура, будучи продуктом своего времени, далеко отошла от представленной здесь пирамидальной иерархии. Поменялись приоритеты, разветвились жанры, религиозная литература оказалась в определенный момент истории вытесненной в маргинальную зону, находящуюся на рубеже культурной жизни как таковой. В связи с этим обзор православной книжности Польши первой трети XX в. как эпилога XIX и предисловия XXI столетия, представляется необходимым для понимания ее нынешнего состояния. Книжность этого периода, «уникальную для Европы ХХстолетия» , можно рассматривать как мост, соединяющий две эпохи в развитии общества, пережившего глубокую ломку своих конфессиональных устоев.

Разнообразие форм конфессионального культурогенеза в ареале польского православия

Разговор о формах конфессионального культурогенеза предполагает умение вычленять в современной православной культуре, помимо религиозных традиций, также и традицию духовную. Понимание духовной традиции, равно как и духовной культуры, не получило еще окончательного оформления в современной философской мысли. Суть этих понятий затемняется частым фигурированием выражений «духовное наследие», «духовный фонд» в качестве журналистских штампов. Духовная традиция в трудах русских философов-современников, опирающихся на православное мировоззрение, трактуется как антропологическое и культурное явление, нераздельно связанное с духовной практикой . Духовная традиция православия в связи с этим может рассматриваться так же, как и другие традиции (культурные, социальные, народные, религиозные) как передающий механизм, социально-культурный институт, транслирующий определенное содержание. Что же можно считать в данном случае этим транслируемым содержанием? Вслед за Хоружим можно признать таковым мистико-асетический опыт широко понимаемой духовной практики144. В контексте такого понимания духовная традиция оказывается не идентичной с традицией, ближайшей к ней и ей сопутствующей — религиозной. Транслируемое содержание в религиозной традиции является более сложносоставным, как более сложным и смешанным является и способ трансляции, куда входят различные сакральные и обрядовые коды, кодексы и статуты религиозных институтов, паттерны религиозного поведения и пр. Религиозную традицию можно рассматривать как социальный феномен, внутренним ядром которого является традиция духовная, отличающаяся от других традиций своей онтологической природой. Будучи обращенной к инобытию, духовная традиция порождает особый вид идентичности, который «охватывает человека в целом», тогда как другие виды идентичности лишь «участняют» человека, то есть охватывают отдельные грани (части) его существования . Такая концепция духовной традиции рождает особый взгляд на соотношение понятий «духовная традиция — культурная традиция» как определяющего элемента в конституции историко-культурной реальности и развитии культурно-исторического процесса. Различные этапы этого процесса, в контексте данного подхода, могут быть определены в зависимости от различных типов данного взаимоотношения. Средневековой культуре, скажем, свойственно подчиненное и примыкающее отношение по отношению к духовной, и в более широком смысле, к религиозной традиции. В эпоху ренессанса культурная традиция разрывает связь с духовной, переставая быть примыкающей к ней. В новое время устанавливается доминантность культурной традиции над духовной. Двадцатый век стал свидетелем практически полного угасания последней 6. В связи с этим наблюдаемое возрождение религиозных форм жизни, имеющее место в течение последних десятилетий, можно рассматривать как возможный путь выхода из кризисного состояния европейской культуры. Адекватный взгляд на новые явления в религиозной жизни возможен при условии их интерпретации именно через эту соотнесенность с духовным содержанием. Рассматривая разнообразные формы культурно-религиозной жизни православия в Польше как разновидности современного конфессионального культурогенеза, мы стремимся

Данная интерпретация культурно-исторического процесса сродни концепции цикличных смен доминирующих культурных суперсистем, предполагающей закономерную смену устаревшей формы западной цивилизации новой охарактеризовать православие в Польше как органически единое целое. Развитие книжной культуры поддерживается деятельностью православных научных учреждений и социально-религиозных институтов (братств, монастырей). При этом стержневой в деле христианского просвещения остается православная литература как хранительница духовных смыслов и связанная с пей книгоиздательская миссия.

Среди научных православных учреждений современной Польши наиболее значительной организацией является Кафедра православной теологии Белостокского университета. Кафедра, носящая межфакультетский характер и подчиненная непосредственно ректору университета, с 1999 г. возобновила богословскую научно-исследовательскую деятельность, считая себя преемницей Отделения православной теологии Варшавского университета (1924 — 1939 гг.). Заведующим кафедры, носящей имя трех святителей (Василия Великого, Григория Богослова и Иоанна Златоустого), является ныне митрополит всея Польши Савва (Грицуняк).

Похожие диссертации на Православная культура современной Польши : на материале книжности и периодической печати