Введение к работе
Реферируемая работа посвящена комплексному сопоставительному исследованию лексико-грамматической организации и семантической структуры атрибутивных словосочетаний даргинского, русского и английского языков.
Объектом исследования данной диссертации являются атрибутивные словосочетания даргинского языка в сопоставлении с аналогичными единицами русского и английского языков.
Предметом исследования являются грамматические и семантические особенности словосочетаний, синтаксической семантикой которых являются атрибутивные отношения в даргинском, русском и английском языках.
Актуальность диссертационного исследования объясняется, прежде всего, тем, что структурно-семантическая организация атрибутивных словосочетаний, рассматриваемая с позиций взаимной обусловленности, существующей между лексическими и синтаксическими значениями компонентов словосочетания, а также с позиций взаимной обусловленности формы и содержания синтаксической единицы, недостаточно исследована в сопоставительном плане. Исследование этого вопроса, предпринятое в данной работе, отчасти восполнит имеющийся в дагестанском языкознании пробел в области синтаксиса словосочетаний.
Научная новизна исследования заключается в том, что здесь впервые в сопоставительном плане подвергаются системному анализу атрибутивные словосочетания даргинского, русского и английского языков, а также выявляются структурно-грамматические особенности, которые избирательно присущи даргинскому, русскому или английскому языку. Собранный нами материал даргинского языка не был предметом специального анализа, что также обуславливает новизну нашей работы. Полученные данные являются новыми и имеют определенное научно-теоретическое значение. Вопросы лексико-синтаксической координации недостаточно изучены не только в сопоставительном, но и в описательном плане.
Основная цель исследования – представить сопоставительный анализ лексических и грамматических средств, определяющих структуру, семантику и характер синтаксических отношений в атрибутивных словосочетаниях даргинского, русского и английского языков.
Задачи на пути к названной цели сводились к следующему:
-
представить анализ различных точек зрения по вопросу квалификации словосочетания как единицы синтаксиса и атрибутивных словосочетаний в частности;
-
дать структурную характеристику атрибутивных словосочетаний в даргинском, русском и английском языках на основе сопоставительно-типологического анализа;
-
описать семантические особенности атрибутивных словосочетаний в языках исследования;
-
выявить круг лексических значений, синтаксической семантикой которых являются атрибутивные отношения;
-
выявить и сопоставить характер грамматической связи в атрибутивных словосочетаниях даргинского, русского и английского языков;
-
пользуясь единым исследовательским методом и единой лингвистической терминологией, сопоставить атрибутивные словосочетания исследуемых языков с целью выявления универсального и специфического.
Цель и задачи, сформулированные выше, определили методику исследования. В работе определены единицы сопоставления и методика их сопоставления. Для решения поставленных задач в диссертации использован комплекс методов и приемов сопоставительного анализа фактического материала разноструктурных языков. Привлекаются, особенно для даргинского языка, описательный и структурно-семантический методы, теоретический метод (анализ лингвистической литературы) и метод компонентного анализа.
Степень разработанности темы. В дагестанском языкознании на сегодняшний день еще нет специальных работ, посвященных исследованию атрибутивных словосочетаний даргинского языка в сопоставлении с аналогичными единицами иноструктурных языков, с целью выявления структурно-грамматических особенностей, которые избирательно присущи даргинскому, русскому или английскому языку. Работа представляет собой первый опыт сопоставительного исследования грамматических и семантических особенностей словосочетаний, синтаксической семантикой которых являются атрибутивные отношения в даргинском, русском и английском языках.
Теоретической базой диссертации явились грамматические описания даргинского, русского и английского языков, труды российских и зарубежных лингвистов по теории синтаксиса словосочетания, исследования по сопоставительному языкознанию и лингвистической типологии.
Материалом исследования послужила сплошная выборка атрибутивных словосочетаний из рассказа Михаила Шолохова «Судьба человека» и переводов данного произведения на даргинский и английский языки. Общий объем выборки составил 2445 именных атрибутивных словосочетаний.
Теоретическая значимость. В теоретическом отношении сопоставительный анализ атрибутивных словосочетаний разносистемных языков вносит определенный вклад в изучение синтаксиса словосочетания дагестанских языков. Результаты исследования будут небесполезными для сопоставительного и типологического изучения синтаксиса словосочетания дагестанских языков. Сходства и различия в семантической и грамматической структуре атрибутивных словосочетаний в языках, принадлежащих к разным типам и генетическим классам, представляют интерес также для лингвистической типологии.
Результаты работы могут найти и практическое применение при составлении спецкурсов по сравнительной типологии, по синтаксису и семантической системе исследуемых языков и написании дипломных и курсовых работ студентами филологических факультетов. Материал и результаты работы могут быть использованы в практике преподавания русского и английского языков в даргиноязычной аудитории, при составлении научных, вузовских и школьных грамматик.
Методологической основой исследования послужили работы зарубежных и отечественных лингвистов по проблемам синтаксиса и словосочетания в частности, а также богатый опыт зарубежных и отечественных исследователей по сопоставительному изучению языков.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Атрибутивные словосочетания составляют некоторую специфическую микросистему синтаксических единиц во всех трех языках исследования.
2. Формальная организация атрибутивных словосочетаний во всех трех языках исследования представлена сочетанием имени существительного в функции главного компонента и имени прилагательного, причастия, местоимения, порядкового числительного в роли зависимого компонента.
3. Наиболее типичным атрибутивным сочетанием во всех трех языках исследования является сочетание «прилагательное (определение) + существительное (определяемое)».
4. В линейном расположении компонентов атрибутивного словосочетания эталонным является препозиция признака и постпозиция его носителя. В даргинском языке возможна только препозиция признака; английском и русском языках возможна также постпозиция признака в предложных словосочетаниях.
5. В атрибутивных словосочетаниях в русском языке подчинительная связь представлена преимущественно согласованием; в английском языке – преимущественно примыканием, в даргинском языке наличествует и примыкание и согласование.
6. Принципиальное отличие даргинского языка от русского состоит не столько в инвентарных расхождениях падежных систем (наличие/отсутствие аккузатива и эргатива), сколько в самом синтаксическом принципе использования морфологических падежей.
7. Исследуемые языки во многих случаях по-разному организуют синтаксические единицы, что необходимо учитывать при их сопоставительном анализе.
8. Характерной особенностью даргинского языка (как и всех дагестанских языков), отличающей их от русского языка, является то, что дискретное (прерывное) количество выражается сочетанием любого числительного с существительным, стоящим исключительно в единственном числе.
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на расширенных заседаниях кафедры дагестанских языков филологического факультета с участием кафедры английского языка факультета иностранных языков Дагестанского государственного университета. Основное содержание диссертации отражено в девяти научных публикациях, общим объемом более двух печатных листов, в том числе и в реферируемом.
Объем и структура диссертации. Общий объем исследования составляет 178 страниц текста. Работа состоит из введения, трех глав с выводами к ним, заключения, списка использованной научной литературы и списка лексикографических источников.