Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским Байрамова Зумруд Магомедовна

Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским
<
Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Байрамова Зумруд Магомедовна. Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.20 Махачкала, 2007 145 с. РГБ ОД, 61:07-10/857

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Вопросы словосочетания в русском и табасаранском языкознании 11

1.1. Словосочетание, его место и роль в предложении русского и табасаранского языков 11

1.2. Из истории разработки учения о словосочетании в русском и табасаранском языках 17

1.3. Словосочетание как единица синтаксиса и объект сопоставления Соотношение слова, словосочетания и предложения в русском и табасаранском языках 21

1.3.1. Словосочетание и слово 24

1.3.2. Словосочетание и предложение 31

1.4. Типы грамматической связи в глагольном словосочетании русского и табасаранского языков 34

Глава II. Глагольные словосочетания с именами существительными в русском и табасаранском языках 46

2.1. Беспредложные словосочетания глаголов с именами существительными в русском и табасаранском языках 50

2.1.1. Словосочетания с зависимым существительным в именительном падеже 55

2.1.2. Словосочетания с зависимым существительным в эргативном падеже 60

2.1.3. Словосочетания с зависимым существительным в родительном падеже 63

2.1.4. Словосочетания с зависимым существительным в дательном падеже ..66

2.1.5. Словосочетания с зависимым существительным в местном падеже...69

2.2. Предложные словосочетания глаголов русского языка и послеложные глагольные словосочетания в табасаранском языке 71

2.2.1. Словосочетания с зависимым существительным в родительном падеже 81

2.2.2. Словосочетания с зависимым существительным в дательном падеже 87

2.2.3. Словосочетания русского языка с зависимым существительным в винительном падеже и их соответствия в табасаранском языке 90

2.2.4. Словосочетания с зависимым существительным в творительном падеже 95

2.2.5. Словосочетания русского языка с зависимым существительным в предложном падеже и их соответствия в табасаранском языке 98

Глава III. Глагольные словосочетания с различными формами глагола и наречиями в качестве зависимых слов 102

3.1. Глагольные словосочетания с инфинитивом в русском языке и целевой формой глагола в табасаранском языке 108

3.2. Глагольные словосочетания с деепричастиями 112

3.3. Глагольные словосочетания с качественными, количественными и обстоятельственными наречиями в русском и табасаранском языках 115

3.4. К вопросу о предикативных и непредикативных словосочетаниях в русском и табасаранском языках 120

Заключение 128

Литература 135

Введение к работе

Актуальность темы исследования. Одной из важнейших задач дагестановедения, да и кавказоведения в целом, является, на наш взгляд, такое описание грамматического строя языков, которое, с одной стороны четко и ясно отражает их особенности, с другой стороны - позволяет выявить черты, свидетельствующие об отражении в них общих и типических черт, присущих, например, языкам мира, следовательно, в выявлении и языковых универсалий.

В этом плане особую актуальность приобретает выявление специфики построения словосочетания, его семантики и структуры, а также типов связи между компонентами рассматриваемой синтаксической единицы табасаранского языка. Синтаксис, безусловно, сложная часть грамматики и вообще науки о языке. Именно синтаксис в лице своего объекта исследования выражает основную функцию языка - коммуникативную.

Вполне возможно, что синтаксис дагестанских языков менее изучен в сравнении с другими уровнями языка из-за его трудности. В этом плане исключение не составляет и табасаранский язык. Многие проблемы синтаксиса табасаранского языка до сих пор ждут своего научного освещения. По сегодняшний день мы можем назвать только два исследования - монография Ханмагомедова Б.Г.-К. «Очерки по синтаксису табасаранского языка» (1970) и кандидатская диссертация Каручевой Ш.У. «Сопоставительное исследование именных словосочетаний в русском и табасаранском языках» (2006).

Влияние русского языка на табасаранский, впрочем как и на все другие дагестанские языки, усиливается с каждым днем, что приводит, в свою очередь, к размыванию некоторых норм этих языков. Об этом свидетельствуют сложившиеся в настоящее время социолингвистические и

5 экстралингвистические факторы, да и сама общественно-политическая формация, повседневная жизнь, реалии дня.

Вместе с неизученностью проблемы глагольного словосочетания и его существенным положением в системе синтаксических единиц актуальность темы исследования обусловлена еще рядом обстоятельств, основными из которых являются выявление идентичных, частично сходных и контрастивных явлений в области словосочетания русского и табасаранского языков, учет интерференционных процессов транспозиции и трансференции, следовательно, и лингводидактическая восстребованность.

Всесторонняя характеристика глагольного словосочетания табасаранского языка в сопоставлении с русским, определение его семантико-синтаксической природы, выявление и описание основных типов и подтипов, в том числе беспредложных и послеложных словосочетаний, и многие другие факторы имеют принципиальное значение в решении узловых вопросов синтаксиса табасаранского языка и методики его преподавания в школе и вузе.

Объектом научного анализа настоящей диссертации является сопоставительное исследование семантики и структуры основных типов и подтипов, схем и моделей глагольных словосочетаний табасаранского языка в сопоставлении с соответствующим компонентным составом словосочетаний русского языка, их синтаксические функции и виды грамматической связи.

Предмет исследования - синтаксис словосочетания табасаранского языка в сопоставлении с русским, простые, сложные и комбинированные глагольные словосочетания.

Цель и задачи исследования формулируются следующим образом: дать полное и всестороннее описание всех грамматических параметров глагольных словосочетаний табасаранского языка в сопоставлении с русским, в том числе основных типов и подтипов, функциональных и

структурно-семантических особенностей, а также характера синтаксических отношений и связей.

Достижение поставленной цели предполагало решение ряда задач, которые сводятся к следующим:

  1. дать краткий историко-лингвистический обзор изучения проблемы словосочетания табасаранского языка в сопоставлении с русским и по мере необходимости в сравнении с другими дагестанскими языками;

  2. выявить и описать все семантико-синтаксические типы глагольных словосочетаний, их схемы и модели; теоретический аспект характеристики всех типов и подтипов глагольных словосочетаний подтвердить убедительным иллюстративным материалом, исчерпанным из произведений классиков русской и табасаранской литературы, современных писателей и поэтов, а также устного народного творчества;

  3. обосновать свою точку зрения на предмет выявления общего и отличительного между словом и словосочетанием, словосочетанием и предложением в сопоставляемых языках;

  4. выяснить исходные теоретические и методологические позиции, по которым следует подвергнуть научному анализу собранный нами материал по объекту исследования;

  5. уточнить роль порядка слов в глагольном словосочетании для выделения его в составе предложения и для определения взаимоотношений между компонентами (стержневое слово - зависимое слово) внутри синтаксической единицы;

  6. установить границы между простыми, сложными и комбинированными, свободными и связанными (фразеологическими) словосочетаниями и их употреблением в речи.

Степень изученности темы. В учебниках и учебных пособиях по табасаранскому языку для общеобразовательных школ и педагогических колледжей изложены лишь некоторые, весьма поверхностные сведения об именных и глагольных словосочетаниях. Студенты табасаранского отделения

7 Дагестанского государственного университета и Дагестанского государственного педагогического университета до сих пор не располагают соответствующей учебно-методической литературой по синтаксису. В монографии Ханмагомедова Б.Г.-К. «Очерки по синтаксису табасаранского языка» (1970) всего один параграф посвящен анализу словосочетания в табасаранском языке. Однако и эти скромные сведения остались не реализованными как в лингвистических, так и в лингводидактических целях, хотя после издания этой работы прошло 36 лет и некоторые положения в ней нуждаются в переосмыслении.

Научная новизна заключается прежде всего в выборе самого объекта исследования, который в табасарановедении остался без особого внимания таких исследователей, как Курбанов К.К., Загиров З.М., Загаров В.М., Шихалиева С.Х. из носителей самого табасаранского языка, а также в монографиях П.К. Услара, Л.И. Жиркова, A.M. Дирра, А.А. Магометова, М.Е. Алексеева и др. Следовательно, в данной диссертационной работе впервые в табасарановедении сделана попытка всесторонне исследовать компоненты содержательной и формально-грамматической сторон глагольных словосочетаний табасаранского языка, предложить их классификацию в сопоставлении с аналогичными конструктивными единицами русского языка. С учетом семантических и структурных признаков выявлены схемы и модели, типы и подтипы глагольных словосочетаний табасаранского и русского языков.

Новым является и то, что глагольные словосочетания рассматриваются как семантико-синтаксическое единство, конкретное значение которого полностью может быть рассмотрено только в составе предложения как русского, так и табасаранского языков. Однако эти языки во многом по-разному организовывают синтаксические единицы, что и должно быть отражено в учебном процессе и практике подготовки учебно-методической литературе для вузов, школ и инновационных учебных заведений.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Обосновывается широкое функционирование в сопоставляемых
языках, наряду с именными, глагольных словосочетаний, т.е.
словосочетаний, в которых стержневым словом является глагол.

  1. Классифицированы типы и подтипы, схемы и модели глагольных словосочетаний с сочетательными потенциями их компонентов (как главного, так и зависимого) в русском и табасаранском языках.

  2. Определяющим свойством компонентов глагольных словосочетаний является их способность вступать в различные виды синтаксических отношений и связей. Основными типами синтаксических связей в глагольных словосочетаниях обоих сопоставляемых языков является: согласование (полное и частичное), управление и примыкание. В табасаранском языке встречается еще так называемая координация.

  1. Устанавливается, что для табасаранского языка свойственно функционирование специфических послеложных глагольных словосочетаний, выполняющих функцию русских предложных глагольных словосочетаний.

  2. Уточняются все случаи соответствия значений предложных словосочетаний глаголов русского языка значениям, выполняемым местными падежами табасаранского языка.

6. Определяется объем глагольного словосочетания; рассматриваются
общее и отличительное между словом и словосочетанием, а также между
словосочетанием и предложением.

Материал исследования. В качестве иллюстративного материала использованы тексты на русском и табасаранском языках, чаще всего извлеченные из произведений художественной литературы и устного народного творчества. Наблюдается случаи использования текстов общих теоретических положений и примеров из известных научных трудов исследователей русского языка без ссылок. Использован также материал из устной речи носителей табасаранского языка.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в теорию синтаксиса словосочетания табасаранского языка и в его методический аппарат. Отдельные теоретические положения работы могут быть использованы в исследовании проблем контрастивной лингвистики и сопоставительной грамматики русского и дагестанских языков. Иллюстративная часть работы вполне может быть использована в практике преподавания дисциплины «Теория и практика перевода».

Практическая ценность исследования в том, что оно может быть использовано в решении проблем словосочетания в практике преподавания табасаранского языка в общеобразовательных школах, вузах и инновационных учебных заведениях, а также русского языка в школах с табасаранским составом учащихся с учетом интерференционных явлений транспозиции и трансференции. Иллюстративный материал может быть использован при составлении учебников и учебных пособий для школ и вузов, различного типа лингвистических словарей и русско-табасаранских разговорников. Работа может быть использована в виде спецкурса и спецсеминара для студентов филфака и факультета дагестанской филологии Даггосуниверситета и Даггоспедуниверситета.

Методологической основой исследования послужили

общепризнанные научные труды по индоевропеистике и кавказоведению, касающиеся синтаксиса словосочетания русского и дагестанских языков.

Методы исследования. В диссертационной работе используются в основном два метода: 1) описательный; 2) сравнительно-типологический. Первый из них необходим при рассмотрении проблем синтаксиса словосочетания табасаранского языка и систематизации собранного языкового материала. Более того, до сих пор не создана фундаментальная грамматика табасаранского языка, в которой исследование носит нормативно-описательный характер. Второй необходим для сопоставления основных аспектов проблемы в разносистемных языках, рассматривая их в известной степени на фоне русского языка.

Материал, содержащийся в диссертации, прошел соответствующую
научную апробацию. Основные результаты и выводы диссертации изложены
на региональных, межвузовских и внутривузовских конференциях и
ежегодных научных сессиях профессорско-преподавательского состава
Государственного образовательного учреждения высшего

профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет». Рукопись диссертации обсуждена на заседании кафедры общего языкознания Даггоспедуниверситета. Результаты исследования отражены в 5 публикациях автора, две из которых помещены в рецензируемых журналах.

Объем и структура диссертации обусловлены разрабатываемой в ней концепцией, основными принципами и задачами исследования, потребностями их оптимального решения.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы, включающего более 150 наименований.

Словосочетание как единица синтаксиса и объект сопоставления Соотношение слова, словосочетания и предложения в русском и табасаранском языках

Из предыдущих разделов данной главы стало ясно, что учение о словосочетании как основном предмете синтаксиса, единственном объекте синтаксического изучения не было и не могло быть принято русским языкознанием. Об этом и речи не могло быть и в дагестанском языкознании. Однако наблюдались новые творческие искания в области синтаксиса, прежде всего связанные с именем Л.В. Щербы.

Рассматривая язык как «кусочек жизни людей», такой же сложный как и сама жизнь и с учетом того, что для него совершенно неприемлема традиционная синтаксическая схема, основное внимание Л.В. Щербы в области синтаксиса было направлено на синтагму, т.е. «интонационно-смысловое единство, которое выражает в данном контексте и в данной ситуации одно понятие и может состоять из одного слова, группы слов и целого предложения» [ЛЭС 1990: 447].

Теория синтагмы, основы которой заложил Л.В. Щерба, хотя имеет некоторые неясности и противоречия, ничего общего не имеет с учением о синтагме Ф. де Соссюра и его последователей. В принципе теория Щербы, изложенная в «Фонетике французского языка» еще в 1937 г., не заменяет и не вытесняет ни учения о предложении, ни учения о словосочетании. Наоборот, она отграничивает словосочетание не только от слова и предложения, но и от синтагмы. Конечно же, синтагма могла быть объектом сопоставления как синтаксическая единица. В трудах Л.В. Щербы выдвигается много плодотворных мыслей и положений, непосредственно связанных и с теорией словосочетания. Поэтому с учетом общепризнанности словосочетания как синтаксической единицы и всего нового, что вытекает из теории словосочетания Л.В. Щербы и И.И. Мещанинова, В.В. Виноградова и В.П. Сухотина, Н.Н. Прокоповича и Г.А. Золотовой, Э.М. Самосюк и В.И. Перетрухина, А.А. Шумиловой и В.А. Белошапковой, в том числе кавказоведов Б.Г.-К. Ханмагомедова, З.Г. Абдуллаева, Е.А. Бокарева, М.М. Гаджиева и многих других, в данном разделе рассматриваем словосочетание как объект сопоставления, его сходство и различие со словом и предложением.

На наш взгляд, словосочетание во многих языках мира, в том числе индоевропейских и кавказских, в данном случае в табасаранском и русском, имея свои особенности, объединяет много общего. Это касается, может быть, структуры и семантики словосочетаний, их образования по спаянности компонентов (синтаксически свободные - интересная книга «тамашин штаб» и синтаксически несвободные - хъур чи «пять сестер») и главному слову (именные - ваши успехи «учв хъуркьувалар», глагольные - поговорить с родителями «абйир-бабарихъди улхуб», местоименные - кто-то из них «дурарикан фуж-вуш», вдали от дома «хулхъан ярхла»).

Кроме того, в обоих сопоставляемых языках выделяются словосочетания простые (устремиться вперед «улихь агъюб», двенадцатилетняя девочка «.йщіикьюдйисандин риш») и сложные (проверка домашней работы «хулан ляхин ахтармиш апіуб», отдыхать летом в горах «хьадну дагълариъ ял йивуб»).

Поэтому именно со словосочетания и удобно начать обсуждение проблем, возникающих в связи с исследованием синтагматики слова в сопоставлении разноструктурных языков. Что касается конкретных сопоставляемых языков, то в них, безусловно, существуют самые различные вариации оформления словосочетаний с помощью служебных слов или же морфологических элементов. Так, например, неопровержимы факты передачи значений русских падежей пространственными падежами или послелогами в табасаранском языке. Различна роль в таких сочетаниях и порядка слов. Если общепринятым в русском языке является свободный порядок слов, то в табасаранском языке наблюдается свой единый и строго определенный порядок следования главных и второстепенных членов предложения. Если в русском языке известна одна номинативная конструкция предложения, то в табасаранском языке ей могут быть противопоставлены: номинативная (Бай ищи нивкіуь даахна «Мальчик спит сладким сном»), эргативная (Шуру чан дадайиз кагъаз бикіура «Девочка пишет письмо своей маме»), дативная (Дадайиз чан риш гизаф ккунду «Мать очень любит свою дочь»), генитивная (Балин ушан нивгъар аъгъюрайи «У мальчика с глаз шли слезы»), локативная (Дадайихьан гажин гъюбгъну «У матери разбился кувшин») и т.д.

Если рассматривать природу русского словосочетания со всех точек зрения и сопоставить ее с особенностями природы табасаранского словосочетания, то, безусловно, расхождений больше, чем сходств, причем как в структуре, так и семантике, в организации связи слов и порядке их следования. Все эти и многие другие лексические и грамматические особенности, присущие словосочетаниям русского и табасаранского языков, свидетельствуют о необходимости выделения в качестве синтаксической единицы для сопоставления разносистемных языков в первую очередь словосочетания. С учетом того, что словосочетание и синтагма в некоторых случаях совпадают, в работе допускается их употребление в качестве синонимов.

Занимая промежуточное положение между словом и предложением, словосочетание (синтагма) обнаруживает известную к ним близость, почему и должно сопоставляться с этими грамматическими единицами. При этом, следует отметить, что оно резко отличается и от слова и от предложения. Вот почему словосочетание не должно не отождествляться и не смешиваться ни с первым, ни со вторым. Эти особенности в равной мере распространяются на синтаксис словосочетания как русского, так и табасаранского языков.

В связи с изложенным в синтаксисе табасаранского языка, как и в синтаксисе русского, можно выделить три раздела, связанных опять-таки с единицей синтаксиса: 1) учение о структуре предложения как единице, выполняющей коммуникативную функцию и являющейся носителем предикативности; 2) учение о структуре сочетаний слов (или синтагм) как единицах, которые сами по себе не выполняют коммуникативной функции и являются носителями синтаксических отношений; 3) учение о структуре сложных синтаксических единств как языковых единицах, выполняющих коммуникативную функцию и состоящих из предикативных частей, связанных между собой синтагматическими отношениями.

Из этих трех разделов опять-таки самым удобным для сопоставления, следовательно, и для выявления особенностей синтаксического строя разносистемных языков, является учение о словосочетании. Коммуникативную функцию оно выполняет либо в составе предложения, либо само превращаясь в предложение, т.е. предицируясь. А это уже сближает словосочетание не с предложением, а со словом. В связи с этим возникает необходимость в уточнении соотношения слова, словосочетания и предложения как в русском, так и в и табасаранском языкознании.

Словосочетания с зависимым существительным в дательном падеже

Как известно, датив, или дательный падеж, в табасаранском языке образуется путем прибавления к форме эргатива форманта -з. В диалектах табасаранского языка встречается еще формант -с. Именно прибавлением единственного форманта от эргатива образуется дательный падеж, причем как в единственном, так и во множественном числе.

Дативная форма в табасаранском языке по своим морфологическим признакам иногда приближается к форме направительного падежа имени существительного и целевой форме глагола: хулаз гъюз «приходить домой», хяназ аьгъюз «ходить в хлев», бикіуз хъюгъюз «начинать писать», урхуз ккун хъуб «полюбить читать».

При указании на направление, в котором протекает процесс, к аффиксу датива -з прибавляется и наречный суффикс -ди со значением падежа приближения: Дугъан фикир жара терефназди илтіибкіу «Его мысль обратилась в другую сторону». Я арчу л, я гагу л терефназди гъилигундар «Не оглянулся ни направо, ни налево». Интересно и то, что аффикс датива -з может подчинить себе ряд глагольных форм. Унчівахьинди гытигуриз бай гъяркъю букв. «В сторону окна глянувшему увиделся сын». Учузра гизафдариз хабар апіуз ккун гъахьнийчуз (М.Ш.) «Мы также намеревались многим сообщить». Учу ич гьяятдиан удучівайиз, думу дишла гъафнийи (М.Ш.) «Он появился раньше, чем мы собрались выйти из нашего двора».

Словосочетания с зависимым словом - существительным в дательном падеже по их значению могут быть разделены на три основные группы. Рассмотрим их в отдельности.

1. К первой группе относятся словосочетания с переходными глаголами, требующими постановки реального субъекта в дательном падеже. Их можно назвать глаголами чувственного восприятия, например: ккун хьуб «любить», «хотеть», «желать», ебхьуб «слышать», рябкъюб «видеть», кьабул хьуб «понравиться», гучі хьуб «испугаться», нач хьуб «стыдиться» и т.д.

Гъуншдиз жвунан сес ебхьуб аьйиб ляхин ву. В этом предложении словосочетание гъуншдиз ебхьуб является глагольным с зависимым словом именем существительным в дательном падеже гъуншдиз. Переводится «соседом услышать» (букв, «соседу услышать»). Регъбер халкьдиз ккун хьуб і дугъан ляхнин хъуркьувал ву «Руководитель народу понравился - это достижение в его работе». В этом предложении нас интересует глагольное словосочетание халкьдиз ккун хьуб «народу полюбиться» (букв, «народу любить»). Таковы словосочетания в нижеприводимых предложениях. Гъамус шураз бай рякъюб читин дар. (А.Дж.). «Теперь девушке парня увидеть нетрудно». Шиваз велед дархьбакан жилириз фикир каш. (Фольк.) «Муж горевал о том, что жена была бездетна». Дявдин игитариз вари жюрейин шартіар яратмиш апіуб ихь буржарикан ву «Создавать все условия героям войны -это наша обязанность» (А.Дж.). Мялимдиз ученикдин жаваб кьабул гъабшдар. «Учителю не понравился ответ ученика». Абйир-бабариз чпин велед гьарган ширин ву. «Родителям свое чадо всегда сладко». 2. Ко второй группе относятся глагольные словосочетания, обозначающие объектные отношения. Дательный падеж в них оформляет имя лица предмета, для которых что-нибудь делается или на которых косвенно переходит действие, например: малариз укі ккабхъуб «скотину накормить» (букв, животным травку разбросать»). Таригъулди гъарсаб гъулан вакиларш dux апіура. (Фольк.) (букв. «Тарикули зовет представителей всех селений»). Гьамус гаф туврахьа Расулиз (А.Дж.). («Слово теперь Расулу представляем»). Шардиз чру укі гъабхунза (К.Р.). «Теленку я зеленой травы принес». Ціийи йисаз бализ китабар ва къалмар гъадагъунза. «На новый год сыну письменные принадлежности купил». 3. К третьей группе относятся глагольные словосочетания с дательным падежом существительного, обозначающие пространственные отношения: школайиз гъягъюб «в школу пойти», ляхниз хъуркьуб «на работу успеть», хулаз гъюб «домой прийти», гьариз жаргъуб «в лес (букв, «лесу») побежать», рягъниз хъуркьуб «до мельницы (букв, «мельнице») дойти» и т.д. В данном значении исторически употребляется один из местных падежей, а именно местный направительный падеж 1 серии, который в настоящее время в литературном языке почти вытеснен дательным падежом. Для полной убедительности можно сравнить с диалектными формами. Так, например, в некоторых говорах северного диалекта табасаранского языка употребляется хулаъна гъюб «в дом прийти», а в литературном языке хулаз гъюб «домой (букв, «дому») прийти»; Хивна гъягъюб «в Хив поехать» (мест, напр. пад. 1 серии) - Дербентдиз гъягъюб «в Дербент (букв. «Дербенту») поехать» (дат.п.) и т.д.

Глагольные словосочетания с зависимым словом - существительным в дательном падеже в разрозненных примерах и тексте:

Гъурабатдиан гъулаз гъюб дугъу кьатіаи гьапіу. «С чужбины вернуться в село он твердо решил». Шамсудин суддин заседаниейиз перишан гъялниинди гъафи (К.Р.) «Шамсудин пришел на заседание суда с грустным видом». Аъхирки, думу школайиз гъушу (И.Ш.) «Наконец, она пошла в школу». Псинчlap мани юрдариз тіирхура. (Б.Р.) «Ласточки в теплые страны летят». Саб биціи арайилан дурар гъулаз хъуркьу. (М.Ш.) «Через некоторое время они доехали до аула».

Все рассмотренные выше группы словосочетаний обычно образуют сложные словосочетания, куда входят субъект и объект высказывания: чуччуз чве дихъуб «нахождение сестрой брата», бализ туп бихъуб «нахождение мальчиком мяча», солдат разведкайиз гъауб «послать солдата в разведку», бистниз гъягъюб «в огород пойти», хулаз хътаркуб «возвращение домой» и т.д.

Словосочетания русского языка с зависимым существительным в предложном падеже и их соответствия в табасаранском языке

В современном русском языке наиболее употребительными предлогами с именами существительными в глагольных словосочетаниях с зависимым именем в предложном падеже являются четыре: в, на, о (об), при.

1. Разновидности словосочетаний с предлогом в, выражающих пространственные отношения:

а) называющие действие и предмет, внутри которого совершается действие (положить бумаги в стол «кіажар столиъ дивуб», ходить в комнате «хулаъ лицуб»);

б) называющие действия, происходящие в определенном пространстве, без указания на то, что они совершаются внутри (жить в горах «дагълариъ дуламиш хъуб»);

в) место действия представляется как учреждение, организация или среда (учиться в университете «университетдиъ урхуб»);

г) называется действие или расстояние, отделяющее место, где оно совершается, от какого-либо пункта (лежать в двух километрах от села «гъулхьан кьюб километрйиъ дахъуб»).

Данный тип глагольных словосочетаний может выражать еще объектные (узнать в нем «дугъаъ аъгъю хъуб») и временные (болеть в старости «къабиган ктіерцуб», уехать в мае «майдиъ аьгъюб») отношения.

Если же зависимое существительное называет конкретный предмет, то действие в словосочетании характеризуется по внешнему признаку лица, производящего действие (ехать в тулупе «ургмиккди аьгъюб», сидеть в рубашке «ккуртдиккди дусуб»).

2. Словосочетания с предлогом на выражают приблизительно тот же круг отношений, что и словосочетания с предлогом в. Так, пространственные отношения имеют следующие разновидности:

а) называющие действие и предмет, на поверхности которого оно происходит (сидеть на крыше «гъуи ин дусуб»);

б) называющие действие и место, в пределах которого оно происходит (встретить на улице «кючейиъ алахъуб»);

в) называющие учреждения и мероприятия как место действия (работать на заводе «заводдиъ ляхин апіуб», сидеть на концерте «концертдиъ дусуб»);

г) называется действие, происходящее в месте воздействия предмета, названного зависимым существительным (отдыхать на воздухе «гьавайихь ял йивуб»);

Данный тип словосочетаний выражает еще объектные (ехать на машине «машиндиъди аьгъюб») и временные отношения (поднять руку на уроке «дарснаъ хил за апіуб»). Можно выделить и отношения образа действия (говорить на немецком языке «немец чіалниинди улхуб», стоять на коленях «кьамкьариинди дугъужвуб»).

3. Словосочетания с предлогом о (об) называют действие, состоящее в проявлении мысли, речи или чувства, и предмет, составляющий их содержание (вспомнить о прошлом «гъубшуб кіеаин хуб», говорить о делах «ляхнарикан улхуб»).

4. Словосочетания с предлогом при обычно выражают отношения обусловленности. Они могут называть действие, происходящее в присутствии какого-либо лица (сказать при отце «абайихь (абара хъади) пуб», отказаться при свидетелях «шагьидарра хъади ваъ пуб»).

В словосочетании этого типа выражаются еще условно-временные и собственно-временные отношения (увидеть при свете «аквнахъган рябкъюб», заметить при раздаче «пай апіурайган аьгъю хьуб»).

На современном этапе развития русского языка малоупотребительны и непродуктивны глагольные словосочетания с предлогом при, выражающие пространственные отношения (жить при школе «мектебдиъ дуламиш хьуб»).

Таким образом, говоря о данном типе словосочетаний, можно отметить, что в табасаранском языке отсутствует предложный падеж, следовательно, и предлоги, посредством которых выражаются самые различные пространственные отношения в русском языке, в том числе временные и собственно временные, обусловленные и объектные, внутренние и внешние и т.д.

Как видно из приведенных примеров, функцию русских глагольных словосочетаний с различными пространственными отношениями в табасаранском языке выполняют те же глагольные словосочетания, но образованные посредством местных падежей. Наличие в табасаранском языке по семь серий падежей приближения, покоя и удаления позволяет указать на самые тончайшие значения и отношения, выражаемые русскими предлогами. Некоторые из них могут передавать эти значения двояко: работать на заводе - заводдиъ ляхин апіуб (букв, «в заводе работу делать»), заводдиъ лихуб (букв, «в заводе работать»).

При самых различных структурах глагольных словосочетаний с зависимым именем существительным в предложном падеже с предлогом в, на, о (об), при в табасаранском языке сохраняется семантика этих словосочетаний. Функцию русских предметов в табасаранском языке выполняют окончания местных падежей и глагольные формы, насчитывающие до девяти и более.

Глагольные словосочетания с качественными, количественными и обстоятельственными наречиями в русском и табасаранском языках

Как в русском, так и в дагестанских языках характер отношений в словосочетаниях глаголов с наречиями зависит от лексического значения наречия. В зависимости от этого различаются глагольные словосочетания с качественными наречиями, глагольные словосочетания с количественными наречиями и глагольные словосочетания с обстоятельственными наречиями. Вкратце остановимся на этих основных группах словосочетаний.

1. Глагольные словосочетания с качественными наречиями

Данная группа глагольных словосочетаний выражает определительные отношения, называя действие и его качественный признак. В подобных словосочетаниях в качестве зависимого слова выступают наречия образа действия. Например: ужуйи лихуб «хорошо работать», пристально всматриваться «ацагну лигуб», зарбди улхуб «громко говорить», явашди гъягъюб «медленно ходить», дирбашди элегуб «храбро сражаться», шадди лицуб «радостно ходить», ачухъди улхуб «внятно говорить», даккунди хъпехъуб «неохотно слушать», «сильно кричать» гужалди гьарай ипіуб идр.

Глагольные словосочетания с качественными наречиями широко употребляются в фольклоре и художественной литературе.

Ашкъвари бегьем аъшкънжнди чюнгри йивурайи ва мяълийир кіурайи. «Ашуги весьма вдохновенно играли на чунгуре и пели песни». Тарханди вердиш дапінайи аъкъюлсуз. (А.Дж.) «Своенравно воспитан был глупец». Хъа жанавар, саб марччлин лиж дябкъну, гъялак гъабхьну зарбди. (К.Р.) «А волк, увидев отару овец, сильно забеспокоился». Селминаз тамарзуди

Мирзабегахьинди лигурайи «Селминаз пристально смотрела на Мирзабега». Бай тахсир кадиси яеашди чан абаиигьинди гъюрайи. «Мальчик будто виноватый шел к своему отцу».

2. Глагольные словосочетания с количественными наречиями

Как в русском, так и в табасаранском языках данная группа глагольных словосочетаний также выражает определенно-обстоятельственные отношения, называя действие и его характеристику с количественной точки зрения: степень интенсивности, длительность действия и т.п. В данной группе словосочетаний в качестве зависимого слова выступают наречия степени и количества, например: сильно устать «писди эргуб», трижды ударить «шубубан йивуб», разойтись по двое «къю-кьюрди гьудучівуб», шубубан урхуб «трижды прочесть», къюбан ахтармиш апіуб «дважды проверить», гизаф лихуб «много трудиться», ціибди кьан апіуб «немножко опоздать», тамамди ктикіуб «полностью переписать», гъич дилигуб «абсолютно не смотреть», затра дилигуб «вовсе не смотреть», хайлин зегьмет зигуб «изрядно потрудиться», гизаф жафа зигуб «много трудиться» и др.

Высока частотность употребления глагольных словосочетаний с количественными наречиями как в русском, так и в табасаранском языках.

Ургубан ебц, сабан хьадабті. (Поел.) «Семь раз отмерь, один раз отрежь». Сунайиз Аслан кьадарсузди ккундийи. (А.А.). «Суна Аслана безмерно любила». Учук гъамус ляхин апіуз бегъемди аьшкъ кубчівначук. (А.А.) «Мы теперь для работы достаточно вдохновлены». Думу сарди швеъдин мугъарайиз гъягъюйи. (А.Дж.) «Он один в медвежью берлогу заходил». Къягьримандж къушмари дурар булди unlpy мутмшрихъди тямин апіурайи. (К.Р.) «Войско Кахримана обильно снабжало их провизией».

3. Глагольные словосочетания с обстоятельственными наречиями

Данная группа словосочетаний в сопоставляемых языках выражает пространственные, временные и причинно-целевые отношения. В качестве зависимого слова в них выступают наречия места, времени, причины и цели, следовательно, и называют место, время, причину или цель действия (спуститься вниз «иста ктучівуб», привыкнуть смолоду «жигьилди имиди вердиш хьуб», разругаться сгоряча «гьялаквалиан кархъуб», сказать нарочно «кьастіан пуб».

Из разновидностей глагольных словосочетаний с обстоятельственными наречиями наиболее часты синтагмы, выражающие пространственные и временные отношения, на которых мы и останавливаемся более подробно.

Словосочетания, выражающие пространственные отношения, называют действие и место его совершения или же его направление. Например: ярхлаъ рякъюб «вдали виднеться», душваъ гъузуб «там остаться», дина гъягъюб «туда идти», варишвариъ ебхьуб «всюду слышаться», наанкіа дибрихъуб «нигде не найти», улигьна гъягъюб «вперед идти», къяляхъ гъузуб «позади остаться», минди гъюб «в эту сторону двигаться», тинди аьгъюб «в ту сторону идти», минди - тинди апіуб доел, «туда-сюда сделать», улигь аьгъюб «вперед идти» и т.д.

Похожие диссертации на Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским