Введение к работе
Концепт, как известно, сложное структурное образование. Оно несёт важную культурную информацию, отражающую духовную, нравственную культуру этноса и направлено на комплексное изучение языка и культуры. Исследование концепта в лингвокультурологическом и лингвокогнитивном аспектах является актуальным направлением современного языкознания, позволяющим постигать особенности национального менталитета того или иного народа.
Лексема Судьба относится к числу базовых слов культуры, которые, несмотря на смену представлений человека о мире, а также изменения в самом мире и в самом человеке, не хотят исчезать из языка и смыслового пространства культуры.
Стойкость и внутренняя защищённость от влияния времени – характерная черта всех ключевых слов культуры вообще. Связано это с миропониманием и системой миропредставлений, выражением толкования мира и своего места в нём каждым конкретным человеком.
Данное положение легло в основу настоящего диссертационного исследования, посвященного изучению характера и специфики концепта Хъысмт (Судьба) в осетинском языке в его сопоставлении с русским Судьба и английским Fate.
Лингвокультурологический анализ названного концепта позволяет глубже изучить систему мышления носителей рассматриваемых разносистемных языков и понять, имеет ли каждый язык своё особое представление мира или же национальные особенности языка накладываются на его универсальные единицы.
Актуальность исследования не вызывает сомнений в связи с тем, что указанный концепт во всех трёх языках является важным элементом сопоставляемых языковых картин мира и служит ключом к пониманию поведения их носителей. Изучение данного концепта в сопоставляемых языках позволяет выделить как универсальное, так и общенациональное в осетинской, русской и английской языковых системах.
Сравнительное языкознание рекомендует сопоставлять хорошо изученные в отдельных языках языковые единицы, чего нельзя сказать об исследуемом концепте в осетинском языке. Этот пробел в некоторой степени восполняется в настоящей работе.
Актуальность темы обоснована также необходимостью изучения антропоцентрического характера осетинской, русской и английской языковых картин мира на примере многочисленных пословиц, поговорок, фразеологических единиц, ключевым компонентом которых является означенный концепт; уточнения семантического объёма концепта как базовой языковой единицы лингвокультурологии; выявления механизма приспособления методов сопоставительного и контрастивного анализа различных лингвокультур к разбираемому материалу.
Объектом исследования становится концепт Хъысмт (Судьба), а предметом – его языковая реализация в осетинском языке в сопоставлении с русским и английским.
Цель работы заключается в выявлении лингвистических и ментальных особенностей концепта Хъысмт (Судьба) в осетинском языке и их дальнейшем сопоставлении с лингвоконцептами в названных языках.
Указанная цель исследования предполагает решение следующих задач:
-
определить языковые способы реализации концепта Хъысмт (Судьба) в осетинском языке, выявить в его структуре мифологические, религиозные признаки, а также признаки, закрепившие обыденные представления картины мира осетин;
-
эксплицировать содержание концепта, его ядерной и периферийной зоны по данным фразеологии, паремиологии, художественных и фольклорных текстов с целью выявления культурного пространства данного концепта;
-
рассмотреть семантическую структуру концепта и его синонимов на современном этапе развития для выявления прототипических параметров; выявить сходства и отличия в синонимических рядах, реализующих данный концепт в анализируемых языках;
-
построить и сравнить иерархическую систему внутри синонимических рядов для определения ядра и периферии языковой реализации концепта в осетинском, русском и английском языках;
-
выявить общие и специфические механизмы репрезентации концепта Судьба в языковых картинах мира носителей рассматриваемых языков;
-
провести свободный ассоциативный и рецептивный эксперимент среди носителей осетинского языка с целью исследования содержания и признаков концепта Хъысмт на современном этапе развития языка и культуры;
-
определить этнокультурные особенности и роль концепта Судьба в системе каждого из сопоставляемых языков.
Материалом для исследования послужили данные, полученные методом сплошной выборки из словарей осетинского, русского и английского языков, а также из художественных произведений осетинских, русских и английских писателей и поэтов. В работе мы исходили из тезиса В.Н. Телии, что недостаточно привлекать сведения только одного языка в качестве материала для проведения исследований с целью выявления национальной специфики [Телия, 1996: 117], поэтому для системно-сравнительного описания универсальных и культурно-специфических характеристик концепта Судьба мобилизовали ресурсы осетинского, русского и английского языков.
В качестве гипотезы исследования выступает положение о том, что лингвоконцепт Судьба предопределяется национально-культурным своеобразием мышления носителей рассматриваемых языков, представляет собой «вербализованный культурный смысл» и отражает специфику этнического мировосприятия и мироощущения, являясь частью ЯКМ.
Диссертационная работа носит синхронно-сопоставительный характер.
Теоретическую базу исследования представляют труды отечественных и зарубежных лингвистов в области когнитивной лингвистики (А.Бабушкин, Н.Болдырев, А.Вежбицкая, З.Попова, И.Стернин, Н.Алефиренко, Ю.Степанов, В.Убийко и др.); философии языка и семантики (Н. Арутюнова, Ю. Апресян, В. Телия, Л. Васильев, И. Кобозева, Л. Чернейко и др.); мифологии и культурологии (А. Потебня, А. Лосев, В. Колесов, В. Топоров, С. Питина), и др.
Научная новизна состоит в установлении важнейших понятийных, ценностных и образных характеристик концепта Хъысмт (Судьба) в осетинском языке, в выявлении его национальной специфики и определении роли исследуемого концепта в процессе познания и осмысления мира. Впервые в рамках одной работы проанализированы историко-философские особенности развития означенного концепта в осетинском, русском и английском языковом сознании, установлена специфика концептуализации и категоризации данных культурных констант в сопоставляемых языках, проведён анализ соответствующих лексем, репрезентующих изучаемый концепт.
Теоретическая значимость исследования видится в выработке новых знаний на базе основных положений ведущих отечественных и зарубежных языковедов в области культурологии и когнитологии, а также в разработке лингвокультурологических комментариев, необходимых как для преодоления языкового барьера, так и для понимания менталитета носителей сопоставляемых разносистемных языков. Теоретически значимым является также проведённый сравнительно-сопоставительный анализ названного концепта в осетинском, русском и английском языках с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Исследование расширяет представление о содержании и сфере языковой объективации данного концепта, о языковой личности с учётом роли человеческого фактора в языке, способствует дальнейшей разработке теоретических аспектов в области лингвокультурологии, межкультурной коммуникации и этнолингвистики.
Практическая ценность. Изучение и сопоставление материала разносистемных языков даёт возможность применения результатов в практике преподавания как осетинского, так и русского и английского языков, его использования при чтении курсов по лингвокультурологии, этнолингвистике, этносемантике, сопоставительной лексикологии и межкультурной коммуникации; в практике составления двуязычных и толковых словарей.
На защиту выносятся следующие положения:
-
вербализация концепта Судьба в сопоставляемых языках демонстрирует различия концептуальной и языковой картин мира соответствующих наций, устанавливая расхождения в оценке одних и тех же явлений в разных культурах;
-
выбор языковых средств при передаче концепта Судьба и его признаков в разных лингвокультурах варьируется в соответствии с мировосприятием и мироощущением носителей языков;
-
анализ и описание концепта Судьба закладывают основу для более глубокого понимания родной культуры и языка, значимы также для освоения иностранного языка и особенностей менталитета носителей разносистемных языков;
-
наличие широкой синонимической и словообразовательной парадигмы во всех трёх языках является следствием ценностной окраски данного концепта, его важности для языковой личности;
-
каждая из лингвокультур имеет свои особенности и в реализации, и в понимании анализируемого концепта: отображает «язык» культуры в осетинской, русской и английской картинах мира и предопределяется национально-культурной спецификой лексем, вербализующих концепт Судьба.
Методы исследования. Основной метод в работе – сравнительно-сопоставительный. Он базируется на контрастивном анализе лингвокультур. Функционально-семантический и функционально-коммуникативный подходы реализованы с помощью лексикографического метода, связанного с отбором исследуемых единиц на основе сплошной выборки.
Использованы также метод компонентного анализа семантики гештальтов и метод свободного ассоциативного и рецептивного эксперимента.
В части культурологического анализа реализации концепта Судьба в осетинском, русском и английском языках был применён метод культурного комментария В. Н. Телии.
Апробация работы. Результаты научных поисков нашли отражение в докладах на международных, всероссийских, региональных, республиканских научных и научно-практических конференциях (Элиста, 2011; Тверь, 2012; Таганрог, 2012; Москва, 2012; Тбилиси, 2012; Махачкала, 2012; Нальчик, 2012, Владикавказ, 2011, 2012), на заседаниях лингвистических семинаров кафедры гуманитарных дисциплин Владикавказского института управления (2011, 2012).
По теме исследования опубликованы 14 статей, из них 3 – в ведущих научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ.
Объём и структура работы предопределены особенностями объекта исследования, а также поставленной целью и решаемыми задачами. Диссертация включает введение, три главы, заключение, библиографический список и три приложения.