Введение к работе
Характер любого о&ьекта изучения, в том числе языка, лучше всего познается в сравнении. Особую роль в этом играет лингвистическая типология, которая устанавливает как сходное, так и различное в языках. В настоящей работе делается попытка установить общие (изоморфические) и индивидуальные (алл ом орфические) черты в эквивалентных семантических полях английского и французского языков с помощью типологического метода. Исследования подобного рода необходимы для создания и развития лексико-семантической типологии, целью которой является выделение признаков, характеризующих лексико-семантическую систему любого языка, и классификация этих признаков, а также самих языков по совокупности выделенных признаков. В настоящее время сопоставительная типология все больше внимания уделяет сфере семантики, в частности лексической семантики, так как именно лексика выражает фундаментальные черты языковой структуры, «обусловливающие собой максимально широкую совокупность более частных признаков-координат других уровней» [Климов 1976, 155].
Общей семантической темой, которая объединяет анализируемые эмотивы любви (слова и словосочетания) в сравниваемых языках, является тема эмоционального влечения субъекта к объекту влечения. Если считать, что за лексической единицей стоит образ фрагмента мира и человека во всем многообразии его отношений с миром вещей и людей, то логично предположить, что структура лексического значения может включать и змотивные компоненты. Эмотивный компонент отражает все многообразие человеческих чувств (любви, счастья, печали, гнева, злобы, страха, удивления и т. п.). Несмотря на сложность выделения эмотивного компонеїгга в структуре значения, его изучение представляет бесспорный интерес, в том числе в межъязыковом плане. Необходимым следует считать такие изучения целых объединений лексических единиц, в значениях которых эмотивный компонент доминирует, например, эмотивы страха, гнева, удивления, презрения и т. д. Эмотивы любви играют важную роль в психической жизни любого человека и, соответственно, в жизни любого общества. Это объясняет интерес исследователя к соответствующей Лексике и определяет актуальность данного исследования.
Целью исследования является выявление изоморфических и алломорфических свойств в эквивалентных лексических группах, объединенных общей темой ЛЮБОВЬ в английском и французском языках.
Материалом исследования служат лексические и фразеологические единицы, выделенные методом фронтального анализа и представляющие три части речи: глагол, существительное и прилагательное. Соответственно, эмотивы любви образуют процессуальные, субъективные и адъективные смыслы.
Исследовательские задачи данной работы включают:
- установление структуры категории ЛЮБОВЬ (выделение субкатегорий), объединяющих эмотивы любви в языках сравнения;
- проведение компонентного анализа лексических значений единиц, обозначающих эмотивы любви в языках сравнения;
- проведение словообразовательного анализа эмотивов любви;
- проведение сравнительного анализа мотивированности эмотивов любви;
- исследование внутренней формы эмотивов любви, включая анализ фразеологических единиц, составляющих исследуемое семантическое поле;
- проведение сопоставительного анализа результатов компонентного членения единиц с целью определения изоморфических и алломорфических свойств в семантических полях сравниваемых языков.
Решение поставленных задач осуществляется при использовании следующих методов исследования: описательный метод, типологический (сравнительный) метод, метод словообразовательного анализа и метод количественного анализа, метод компонентного (семного) анализа в сочетании с пблевым методом.
Научная новизна работы заключается: 1) в самой теме исследования, а именно в сравнительном изучении семантического поля ЛЮБОВЬ в английском и французском языках, которое еще не было объектом масштабного изучения; 2) в интегрировании методов семантического поля, компонентного и прототилического подходов при семантическом анализе лексических единиц данных английского и французского языков; 3) в рассмотрении в рамках одного исследования как значения, так и внутренней формы анализируемых единиц; 4) в сочетании в рамках одной работы исследования внутренней формы лексических эмотивов любви и змотивных фразеологизмов с компонентом, обозначающим любовное влечение.
Теоретическая значимость работы состоит в накоплении эмпирического материала в разных языках, необходимого для построения будущей лексико-семантической типологии языков, в частности на материале эмотивной лексики.
Практическая значимость исследования определяется возможностью использования полученных результатов в лексикологии и сравнительной типологии английского и французского языков, а также в лексикографии для уточнения словарных дефиниций, при составлении словарных статей, связанных с толкованием слов, обозначающих любовь.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования изложены в четырех публикациях, а также на научно-методических конференциях «Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе» (БашГУ г. Уфа, 2004), «Вопросы обучения иностранным языкам; методика, лингвистика, психология» (УГАТУ г. Уфа, 2004). Диссертация прошла обсуждение на заседании кафедры английского языка Башкирского государственного университета.
Композиция работы, которая состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения, определяется поставленными задачами. Во введении обосновывается выбор темы исследования, актуальность поставленной проблемы, новизна и значимость избранного ракурса рассмотрения материала, определяются цель, задачи и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту. В первой главе проводится краткий обзор литературы по основным вопросам, связанным с систематизацией лексических структур, в частности семантических полей, и основными методами изучения этих структур, такими как компонентно-лблевый метод и прототипический метод, рассматривается место эмотивного компонента в структуре значения. Вторая глава посвящена анализу единиц, составляющих категорию ЛЮБОВЬ, представленную в виде эквивалентных семантических полей в языках сравнения. В третьей главе проводится анализ мотивированности и внутренней формы эмотивов любви в английском и французском языках, анализируются семантические корреляции в паремиях с компонентом-наименованием романтической любви в данных языках. Приложение содержит результаты компонентного анализа единиц анализируемых полей в типизированной форме.
В результате проводимого исследования сформулированы теоретические выводы, выносимые на защиту в виде следующих положений:
системное изучение лексической семантики должно опираться на интегративную теорию семантических полей и компонентной структуры их единиц (семем);
лексическое значение определяется двумя критериям нормативным критерием, который опирается на норму или прототип, и инвариантным критерием, который опирается на необходимые и достаточные признаки денотата; таким образом, разработка общей теории языкового значения должна исходить из интеграции теории семантических инвариантов и теории прототипов;
в соответствии со структурой лексического значения в семантике слова выделяется денотат и коннотация; при этом коннотация может быть непосредственной, то есть не связанной с языковой формой, и опосредованной, то есть связанной с внутренней формой номинации. Таким образом, изучение языкового значения должно включать в себя изучение внутренней формы наименования, что в свою очередь, предполагает исследование мотивированности.