Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Лексическая вариантность в языке:причины и способы реализации 12
1.1. Язык как сложная динамическая система внутренние причины языковой вариантности 12
1.2. Антиномии как основа языкового варьирования 17
1.2.1. Антиномия языка и речи 17
1.2.2. Антиномия языка и мышления 30
1.2.3. Антиномия говорящего и слушающего 41
1.2.4. Языковой знак: антиномия означающего и означаемого 57
1.3. Внешние причины языковой вариантности 62
1.4. Причины устойчивости языкового знака и тенденции разрешения вариантности в языке
1.5. Метаязык теории вариантности 76
1.6. Выводы 86
Глава II. Вариантные отношения в терминологии 89
2.1. Терминология как открытая знаковая система 89
2.2. Из истории вопроса о терминологической вариантности 101
2.3. Антиномии, составляющие основу вариантности терминов 120
2.3.1. Антиномия языкового субстрата и терминологической сущности специального слова 120
2.3.2. Антиномия узуального и конвенционального в термине 125
2.4. Классификации терминологических вариантов 130
2.5. Варианты и субституты 151
2.6.Критерии выбора терминологического варианта 168
2.7. Выводы 179
Глава III. Функциональные аспекты варьирования терминов 183
3.1. Вариантность терминов, обусловленная перегруппировкой семантических составляющих 184
3.1.1. Классификационные признаки как основа номинации и семантических перегруппировок значений 188
3.1.2. Эпонимические термины 195
3.2. Вариантность терминов 202
как результат изменения объема их значения 202
3.2.1. «Широкий» и «узкий» объем значения термина 204
3.2.2. Развитие научного знания и вопрос о вариантности терминов 212
3.2.3. Семантическое варьирование в классе метатерминов 219
3.3. Вопрос о коннотативной вариантности в терминологии 230
3.3.1. Социально обусловленное оценочное варьирование 232
3.3.2. Вариантность дефиниций 243
3.4. Аббревиация как прием экономии языковых средств 251
Q 3.5. Функциональная вариантность устной научной речи 255
3.6. Выводы 268
Заключение 272
Библиография 283
Приложение 312
Список сокращений, принятых в работе 312
- Язык как сложная динамическая система внутренние причины языковой вариантности
- Терминология как открытая знаковая система
- Вариантность терминов, обусловленная перегруппировкой семантических составляющих
Введение к работе
Основатель современной отечественной семиотики Ю.М.Лотман называл основным качеством языка его динамизм и неоднородность: «Семиотические системы проявляют...способность...трансформироваться и, становясь другими, оставаться собой...» (Лотман 2000, 101). Полностью стабильных, неизменяющихся семиотических систем не существует, потому что «граница, отделяющая замкнутый мир семиозиса от внесемиотическои реальности, проницаема. Она постоянно пересекается вторжениями из внесемиотическои сферы, которые, врываясь, вносят с собой динамику, трансформируют само пространство...» языка (Там же, 102).
Способ существования, функционирования и эволюции языковых
единиц, связанный с возможностью их модификаций, в лингвистике
называется вариантностью. Вариантность определяется как
фундаментальное и общее свойство языка, всепроникающее явление, универсальный признак, неизбежная языковая закономерность. Изменение и развитие языка (в том числе и языков для специальных целей) представляется ученым как беспрерывный процесс создания, выбора, использования и устранения различных вариантов, как бесконечное трансформирование, поддерживаемое внешними связями и внутренней энергией языковой системы.
Классифицируя языковой материал и описывая синонимические и вариантные отношения специальных лексем, исследователи обычно не затрагивают двух основных вопросов, волнующих любую науку: почему данный факт существует и зачем он нужен? По словам Е.В.Рахилиной, только современные функциональные, когнитивные подходы к исследованию языковых единиц пытаются поставить «до сих пор запретный вопрос о том, почему, или каким образом возникает то или иное значение» (Рахилина 2000, 360). Представленные с терминоведении классификации терминов-вариантов обычно завершаются осторожными выводами о
5 необходимости устранения излишней дублетности; наличие равнозначных форм оценивается как избыточность лексических систем, осложняющая как сам язык науки, так и семантические связи между единицами номинации. Данный подход можно назвать прескриптивным, связанным с констатацией «недостатков реальных терминологий».
В современных терминологических работах рубежа XX-XXI веков наметились пути дескриптивного анализа, суть которого заключается в том, что варьирование признается активно действующим процессом, свидетельствующим о развивающемся характере метаязыка науки (вместе с развитием самой науки) (В.М.Лейчик, С.Д.Шелов, С.В.Гринев, В.А.Татаринов, Н.А.Шурыгин, Л.М.Алексеева, В.Ф.Новодранова, Л.А.Манерко и другие). Такой подход предполагает признание терминологической вариантности правомерным качеством терминополеи, а сам процесс лексико-семантического варьирования - требующим научного обоснования. Но к настоящему времени проблема терминологической вариантности пока не вышла за рамки описательных, классификационных методов исследования. Вариантность терминов как отражение динамики научного знания и творческих интенций ученых в современном терминоведении должного освещения не получила. Другими словами, на данном этапе науки о терминах все-таки превалирует физический подход к описанию языковой вариантности, функциональные же аспекты данной проблемы, которые бы позволили доказать необходимость существования вариантных форм, несущих разную конструктивную нагрузку в научной коммуникации, пока разработаны недостаточно.
В нашем исследовании исходим из следующих основных положений:
вариантность лексических единиц является фундаментальным свойством языковой системы, обусловленным законом асимметричного дуализма языкового знака;
терминологическая лексика представляет собой структурное подмножество общелитературного языка, подчиняющееся
закономерностям функционирования естественных знаковых систем и при этом имеющее некоторые особенности, обусловленные спецификой термина; 3) вслед за В.М.Лейчиком считаем возможным говорить о естественно-языковом субстрате термина. Под естественноязыковым субстратом понимаем формальный и семантический компоненты структуры термина, определяемые его принадлежностью к лексической системе того или иного литературного языка. Термин базируется на лексической единице национального языка (слове или словосочетании), у которой при выполнении ею функций термина появляются (надстраиваются) специфические признаки. Наличие в структуре термина языкового субстрата дает возможность объяснить невыполнение так называемых требований к термину: отсутствие многозначности и синонимии, точности, наличия строго фиксированного содержания и некоторых других. Кроме того, от своего языкового субстрата - лексической единицы - термин сохраняет способность существовать во множестве парадигматических и синтагматических вариантов. Актуальность исследования определяется, во-первых, важностью вариантных отношений в лексической системе языка; во-вторых, отсутствием концептуальных исследований вариантности терминов в сфере специальной коммуникации; в-третьих, недостаточной степенью разработанности функциональных подходов к модификациям терминов с учетом современных представлений о когнитивных процессах в терминотворчестве, об авторских интенциях и способах их реализации, о дискурсе профессиональной коммуникации, о динамике значений терминов и их варьировании в реальной речи; в-четвертых, новым взглядом на научный объект как многогранную сущность, языковое обозначение которой может вскрывать разные ее стороны и реферировать любую из них (такой
7 подход актуализирует представления о разных способах языковой манифестации объекта, то есть его лексической объективации варьирующимся терминологическим знаком).
Научная новизна работы состоит в том, что предпринятое исследование открывает возможность появления нового аспекта в современной теории языков для специальных целей - вариологического терминоведения. Впервые вариантность терминов рассматривается с точки зрения их прагматической обусловленности, функциональной значимости в научном дискурсе; существование вариантных терминологических форм обосновывается наличием общеязыковых и специфических антиномий языкового развития семиологических систем, действием закона экономии языковых средств.
Гипотеза исследования заключается в предположении, что вариантные языковые формы представляют собой неизбежный и необходимый продукт языкового развития. Благодаря внешним и внутренним ресурсам языки для специальных целей создают ситуацию выбора адекватного обозначения из вариантной парадигмы, существование которой обусловлено уровнем развития научной дисциплины и компетенции самого автора, реализацией целей и задач профессионального общения, актуализацией личностного начала в научном познании и метаязыке описания.
Целью диссертационной работы является наиболее полное исследование функционально значимых формальных и семантических терминологических вариантов, выявление причин и механизмов вариантности в синхронии и диахронии. Реализация этой цели предусматривает решение следующих частных задач:
1) выявление с максимально полнотой фактов терминологического варьирования, вариативных моделей, актуальных в сферах научной коммуникации;
наблюдение и фиксация вариантных изменений, обусловленных внешними и внутренними факторами языковой динамики: развитием науки, изменением понятийного значения лексем, условиями научного дискурса, разной степенью терминологичности специальных единиц и др.;
определение причин и источников терминологического варьирования с позиций представления о литературном языке как о сложной динамической системе;
4)раскрытие причин устойчивости специального слова с учетом представления о вариантности как некой модификации терминологического знака при сохранении тождества самому себе;
5) выявление специфики функционального терминологического варьирования. На защиту выносятся следующие положения:
терминосистемы как подмножества общелитературного языка являются принципиально открытыми для реализации всех закономерностей, присущих естественным языкам. Вариантные отношения в терминологии находятся в пределах возможного в языке в целом, в специальных полях осуществляется актуализация всего, что заложено в общеязыковой системе.
в языках для специальных целей (ЯСЦ) как подсистемах литературного языка действуют все общеязыковые антиномии, но проявляют себя и специфические противоречия. Источниками движения и развития терминосистем можно считать антиномию языкового субстрата и терминологической сущности специального знака и антиномию узуального и конвенционального в термине;
профессиональная коммуникация представляет собой единство воспроизводимого и порождаемого. Терминирование научного концепта происходит как наложение индивидуальной семантики на общепринятые «готовые» толкования. Описание терминологической функциональной
9 вариантности должно представлять собой определение границы, отделяющей устойчивую языковую семантику термина от смысловых инноваций, и анализ таких смысловых приращений;
4) вариативность присуща терминосистемам даже в большем объеме, чем общелитературному языку. Основными причинами, обусловливающими трансформации специальных слов, являются: конвенциональность наименования и содержания знака, отсутствие постоянных семантических свойств, их временной характер, до тех пор, пока термины находятся в поле определенной терминосистемы, само существование которой зависит от зарождения, расцвета либо отмирания обслуживаемой теории, энциклопедичность и принципиальная неисчерпаемость любого знания и выражающего его концепта, изменение отношения «слово - денотат» под влиянием внелингвистических факторов в эволюции содержательной стороны языка.
Объектом исследования являются вариантные отношения в профессионально ориентированных субсистемах.
Предметом изучения являются прагматически обусловленные формальные и семантические варианты специальных лексем (терминов).
Источниками сбора языкового материала послужили: 1) собрание текстов «Современная русская устная научная речь. Т. I-IV. Тексты» // Под ред. О.А.Лаптевой; 2) научные тексты общим объемом более 10 тысяч страниц; 3) толковые и терминологические словари; 4) учебники и учебные пособия по лингвистике, литературоведению, педагогике, медицине.
Методами исследования собранного языкового материала стали: метод сплошной выборки, семного анализа слов, оппозиционный, анализа словарных дефиниций, структурный, сравнительный, контекстный.
Теоретическая значимость работы определяется важностью изучения кинематики языкового знака в условиях коммуникации, исследования вариантных процессов с целью выявления сложной системной организации общелитературной и терминологической лексики. Наблюдения
10 за реальным функционированием и поведением терминов в научном дискурсе, за трансформацией их композиционной семантики могут способствовать поиску новых путей лингвистического анализа. Описание способов формирования новых оттенков значения специальных лексем может внести вклад в дальнейшее развитие общей теории вариантности и частных проблем терминоведеиия. Теоретические результаты, полученные в работе, изложены в научной монографии: Сложеникина Ю.В. Термин: семантическая, формальная, функциональная вариантность. М., 2005 (18,0 п.л.).
Практическая значимость диссертационного исследования выражается в том, что его материалы могут быть использованы для чтения на филологических факультетах лекционных курсов по теории языка, лексикологии, терминоведению, семантике, для преподавания русского языка как иностранного. Результаты предпринятого исследования нашли отражение в учебном пособии: Сложеникина Ю.В. Терминологическая лексика в общеязыковой системе. Самара, 2003 (10 п.л.). В форме научно-исследовательской работы студентов автор в течение пяти лет ведет на филологическом факультете специализированный курс «Терминологическая лексика в общеязыковой системе» и спецсеминар «Проблемы терминоведеиия в русском языке» (разработка данных видов научно-исследовательской работы студентов представлена в учебно-методическом комплексе: Ильина И.И., Тихонова Р.И. Учебно-исследовательская работа по лингвистике в педагогическом вузе. Самара, 2001. С. 82-85, 94-99). Учет возможностей терминологического варьирования может найти применение в лексикографической практике при составлении словарных статей, для выявления наиболее оптимальных моделей терминообразования, при определении основных тенденций в формировании терминосистем.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложения.
Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседаниях кафедры общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина и кафедры общего языкознания Самарского государственного педагогического университета. Отдельные ее положения и результаты научного исследования были предложены в виде докладов и сообщений на Всероссийской научно-практической конференции памяти В.И.Чернова «Актуальные проблемы современной русистики» (Киров, 22-24 мая 2000 г.); IV-ой Международной научно-практической конференции «Педагогический процесс как культурная деятельность» (Самара, 29 октября-3 ноября 2002 г.); Международной научной конференции «Русский язык в России на рубеже XX-XXI вв.» (Самара, 5-6 мая, 2003 г.); 9-ой международной научной конференции по терминологии (Москва. ВНИИКИ, 2003); Юбилейной научно-практической конференции «Шихобаловские чтения» (Самара, 17 ноября 2004 г..); Международной Юбилейной научно-практической конференции, посвященной 200-летию Д.Ознобишина «Вторые Ознобишинские чтения» (Инза, 14-15 мая 2004 г.); Всероссийской конференции «Русский язык и литература рубежа XX-XXI веков: специфика функционирования» (Самара, 5-7 мая 2005 г.); Международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, декабрь 2005 г.); на ежегодных итоговых внутривузовских научных конференциях по вопросам развития лексики и словообразования современного русского языка (Самара, 2000-2005).
Язык как сложная динамическая система внутренние причины языковой вариантности
По данным Н.Б.Мечковской, степень избыточности речевого кода составляет около 50 % (Мечковская 1983, 406). Это значит, что количество форм выражения значений в два раза превосходит само количество значений, определенных всем историческим опытом человечества. Такое разнообразие выразительных возможностей языка создается за счет вариантных отношений, следовательно, можно признать проблему изучения языковой вариантности одной из важнейших в современном языковедении.
Вариантность есть универсальное свойство естественного языка, связанное с отклонением от изоморфного соответствия содержательных и формальных единиц, не нарушающим тождества языковой единицы самой себе. В современном широком употреблении понятия вариантности ученые определяют его как существование, по крайней мере, двух модификаций одной и той же языковой единицы (фонемы, морфемы, лексемы, конструкции, семантического комплекса). Термин вариантность употребляется для обозначения любых представлений о модификациях языковых явлений разного порядка (формальных - семантических, парадигматических - синтагматических, языковых - речевых и др.). Вариантность свойственна только естественным семиотическим системам, поскольку искусственно сконструированные, жестко регламентированные знаковые системы стремятся к взаимооднозначности: одно значение - одна форма и наоборот (хотя такая изоморфность даже в логических рациональных знаковых системам может нарушаться).
Представляя собою сложную динамическую систему, пронизанную внутренними и внешними связями, язык проявляет способность приспособления к меняющимся общественным условиям, вырабатывает свойство саморегуляции, в частности, создает парадигмы вариантов, схожих либо по звучанию, либо по значению. Как средство общения и познания язык не может не меняться, о чем хорошо сказал Э.Косериу: спрашивать, почему меняется язык, - это значит спрашивать, «почему обновляются потребности выражения и почему люди думают и чувствуют не только то, что уже было продумано и прочувствовано» (Косериу 1963, 214). Вариативные возможности помогают языку максимально успешно реализовывать свои социальные функции, обслуживать индивидуальные человеческие потребности.
Для того чтобы язык мог выполнять общественные функции, он должен быть организован системно. В качестве системообразующих в словарном составе языка выделяют следующие типы структурных связей: 1) иерархические (средство - функция); 2) парадигматические; 3) синтагматические. Эти отношения позволяют квалифицировать лексику как сложную и вместе с тем единую систему.
Проявляясь в основных системных отношениях и связях, язык имеет и асистемные явления, не позволяющие ему стать простым и схематичным. Эта специфика языка обусловлена наличием еще одного типа отношений -вариативных. В отличие от других подсистем языка (фонетики, морфологии), инвентарь материальных средств выражения которых ограничен, лексический пласт языка не имеет четко очерченных границ (ни с точки зрения словарных форм, ни с точки зрения семантических компонентов), их отсутствие создает значительные возможности развития вариативности слова. Лексико-семантические отношения, существующие между словами, исключительно разнообразны. Четкой границы между разными разрядами лексики нет, а нежесткое соединение в языковом знаке плана содержания и плана выражения способствует выкристаллизации новых языковых сущностей. Ср.: авторы «Словаря паронимов современного русского языка» Ю.А.Бельчиков и М.С.Панюшева включают в словник пару коренной - корневой.
Терминология как открытая знаковая система
Терминология любой отрасли человеческой деятельности представляет собой открытый класс языковых единиц. Развитие понятийного аппарата науки, непрерывность процесса познания способствуют тому, что терминология любой отрасли знания находится всегда в состоянии количественного и качественного изменения. Устаревают и выходят из употребления одни термины, возникают и внедряются другие, обозначающие либо новые денотаты, либо адекватно выражающие содержание уже описанных понятий. Изменяется семантический объем ранее известных терминов, происходит перераспределение значений.
Проиллюстрируем данный тезис конкретным примером. В последнюю четверть XX - начале XXI в. в отечественной лингвистике наблюдается значительное усиление интереса к изучению общественно-политической лексики. Политический язык рубежа веков действительно претерпел существенные изменения, связанные с кардинальными переменами в политическом и экономическом устройстве российского общества, мировоззренческих установках носителей русского языка. А терминологический аппарат социолингвистики пополнился рядом новых терминов, созданных для более глубокого и разностороннего описания объекта исследования. Среди терминов-неологизмов отметим некоторые: идеологема, неидеологема, политема, социологема, философема, религема, мифологема, экономема, кулътурема и нек.др. Новые единицы пока не входят в словники лингвистических терминологических словарей, не имеют строго определенных дефиниций, проходят фазу предтерминологического (дотерминологического) функционирования и встречаются только в работах исследователей общественно-политической лексики (далее - ОПЛ), или общественно-политической терминологии (далее - ОПТ).
Часть новых слов, такие, как философема, мифологема, были привлечены в языкознание из философии, политологии, социологии, трансформировав свою семантику с учетом лингвистического подхода к исследуемому материалу. Так, например, Политическая энциклопедия дефинируетмифологему следующим образом:
МИФОЛОГЕМА - это метафорическое наименование искаженных, ложных представлений о реальностях, содержащихся в той или иной идеологии, общественном сознании определенного народа или эпохи».
(ПЭ,т.1, 1999,79).
Лексиколог Н.А.Купина под мифологемами понимает языковые единицы, отражающие общие деятельностные, метакоммуникативные установки социума на создание политических мифов, помогающие переделывать мир в соответствии с определенной идеологией. Это лозунги-синтаксические конструкции типа «мы наш, мы новый мир построим», «мы рождены, чтоб сказку сделать былью», некоторые слова и словосочетания ОПЛ (советский народ) и под. (Купина 2000). Т.Б.Крючкова в своей оценке нового термина замечает, что определение, предложенное Н.А.Купиной, не дает точного представления о лингвистическом статусе мифологем, не отражает их понятийную квалификацию и не учитывает уже имеющуюся дефиницию в политической терминологии, поэтому она предлагает собственное толкование слова мифологема - это «идеологема, обозначающая ложное, ненаучное понятие, относящееся к сфере идеологии» (Крючкова 2003,100).
Ученые с разных позиций пытаются переосмыслить термины, привлеченные в метаязыковой лингвистический аппарат, но попытки предложить новые дефиниции терминов не должны вступать в противоречие с теми толкованиями, которые уже приняты исходной терминологией.
Другая часть вышеперечисленных терминов была специально сконструирована по продуктивной терминомодели с помощью суффиксаем(а). Данный способ словообразования давно и успешно функционирует в метаязыке лингвистики, в частности, с помощью него были созданы общепринятые обозначения фонема, лексема, семема, граммема, графема, морфема, ипформема и нек. др. Социолингвистические подходы к изучению языка пополнили данную парадигму новообразованиями идеологема, неидеологема, политема, социологема, религема, экономема, кулътурема. Так, например, О.И.Воробьева определяет идеологему как слово, содержащее в семантической структуре идеологический компонент значения. Новая языковая единица расширила синонимический понятийный ряд, став дублетным новообразованием к уже ранее принятым терминам идеологически связанная лексика, идеологизированная лексика.. Благодаря вариантным способностям терминосистема лингвистики пополнилась более удачным обозначением, во-первых, потому что однословная единица предпочтительнее синонимичного ей сочетания, во-вторых, она органически заняла место в словообразовательном ряду наименований языковых единиц.
Кроме понятия идеологемы, О.И.Воробьева вводит термины политема и социологема. Под политемами имеются в виду единицы политического языка, содержащие в своей структуре политический компонент значения, они обозначают понятия, связанные с ролью человека в обществе, государстве, организуют тексты определенной семантической направленности. Социологемы - это политемы, не переходящие в разряд идеологем, они являются обозначениями названий органов федеральной и местной власти. По О.И.Воробьевой, выстраивается иерархия терминов, в которой родовое обозначение политема включает видовые идеологема и социологема (Воробьева 2000, 3-4).
Вариантность терминов, обусловленная перегруппировкой семантических составляющих
Тезис о семном строении значения слова, его иерархической организации с выделением центра и периферии лежит в основе предположения о возможности трансформации семантических составляющих внутри одного научного понятия. Под семантической вариантностью термина понимаем перегруппировку, наличие или отсутствие в его значении некоторых семантических компонентов, их эксплицитное или имплицитное выражение, разнообразный, ье совпадающий в разных интерпретациях состав, текстовое или лексикографическое отражение динамического аспекта изменения семантики термина в пределах одного научного понятия.
Обратимся к научным исследованиям Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова. Именно семантические свойства лексем дали возможность ученым определить слово как орудие познания. Нестрогая заданность семантических границ в определении понятия позволяют слову, по Е.М.Верещагину и В.Г.Костомарову, быть вместилищем знания. Исследователи разрабатывали свою теорию, исходя из потребностей лингвострановедения, однако они считают ее универсальной, пригодной для любых единиц лексического уровня, в том числе и для специфических групп лексики, терминов, в частности.
Предпосылкой формулирования новой теории явилось несогласие Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова с традиционной точкой зрения, согласно которой только текст (в минимальном случае фраза) является носителем полной информации. Концепция ученых прибавляет к этому важному источнику еще один, на менее важный - слово. Полное представление о слове складывается из понятийных и непонятийных компонентов. Понятийное значение состоит из минимальных составляющих -семантических долей (СД), или сем - в традиционной терминологии. СД, по определению ученых, - это элементарные понятия в составе общего понятия, обозначаемого словом.
Однако семантика слова только лексическим понятием, то есть совокупностью СД, обеспечивающих узнавание и именование соответствующего предмета или явления, не ограничивается. Непонятийные семантические доли, входящие в значение слова, исследователи назвали лексическим фоном. Хотя по своей природе лексический фон отражает не внутриязыковую, реляционную семантику, а связь внеязыковых предметов и явлений в действительности, он, по убеждению ученых, все же должен быть признан частью языка и отнесен к сфере ведения лингвистики, точнее сказать, речевой деятельности (langage). Фон ответствен за ассоциативные (парадигматические и синтагматические) связи слова, именно он определяет место языковой единицы в лексико-семантическом поле. Лексический фон, наряду с лексическим понятием, есть способ существования общественного сознания, фиксации внеязыковой действительности. Лексический фон, подобно понятийному, накапливает и хранит СД, однако он включает в себя их несравненно большее количество, поэтому оказывается в немалой степени индивидуальным у членов языковой общности. С одной стороны, лексический фон характеризуется определенной инерцией, стабильностью, его можно рассматривать в статике как отражение наиболее актуальных свойств объекта. С другой - он постоянно колеблется и изменяется в языковой коммуникации, находится в постоянной динамике, отвечая общественному и личностному развитию. Динамика СД в составе лексического фона может иметь место на протяжении не только жизни одного поколения, но и в значительно более короткие сроки. Можно предположить, что на протяжении примерно десяти лет фоны большинства ключевых, центральных слов претерпевают более или менее существенные изменения. Очевидно, подобные наблюдения еще в большей мере актуальны в научно-технических сферах, где обновление происходит значительно интенсивнее.