Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ДИДАКТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ 22
1. Теория семантического поля в изучении терминологии 22
2. ЛСГ названий дидактических дисциплин 26
3. ЛСГ наименований участников дидактического процесса : 30
4. ЛСГ содержания образования 35
5, ЛСГ наименований методов и приемов обучения 42
6. ЛСГ наименований средств обучения 50
7. ЛСГ наименований организационных форм обучения 55
8. Полевая организация дидактической терминологии 58
9. Выводы 66
Глава 2- ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ОДНОКОМПОНЕНТНЫХ ТЕРМИНОВ ДИДАКТИКИ 69
1. Специфика дидактической терминологической номинации 69
2, Заимствованные и интернациональные дидактические термины 76
3, Семантическое образование терминов дидактики „, 85
4. Морфологические способы образования специальных единиц
дидактики 98
5. Морфолого-синтаксическое образование терминов дидактики 107
6, Выводы 114
Глава 3. СТРУКТУРА И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СОСТАВНЫХ ДИДАКТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ 117
1. Семасиологическая природа составных терминов 117
2. Особенности образования составных терминов 126
3. Двукомпонентные словосочетания типа «имя существительное + согласуемое имя прилагательное» 133
4. Двукомпонентные словосочетания типа «имя существительное + имя существительное» 141
5. Трехкомпонентньте словосочетания в роли терминов дидактики 146
6. Многокомпонентные дидактические термины-словосочетания 152
7. Функционально-семантическое варьирование составных терминов 160
8. Выводы 170
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 173
БИБЛИОГРАФИЯ 184
Приложение 207
- Теория семантического поля в изучении терминологии
- Специфика дидактической терминологической номинации
- Семасиологическая природа составных терминов
Введение к работе
Нормативно-научную картину мира русской языковой личности можно
определить как систему организации и языкового представления знания, которое формируется у каждого носителя русского языка в результате усвоения им общественного научного знания, носителем которого является термин. Последний является выразителем предметного и языкового значения, выполняет роль опорных (ключевых, базовых) единиц в научных текстах, обладает разветвленной системой предметно-логических и ассоциативно-культурных связей, структурирующих и организующих все информационное пространство в рамках научного знания [130, сЛ90],
Функциональный подход к термину, учитывающий его особое номинирующее назначение и дефинитивную природу, был разработан в трудах Г.О. Винокура и А.А. Реформатского. Так, ПО, Винокур писал, что термины -это «особая функция, в которой выступает слово в качестве термина, - это функция называния. ... термины — это не особые слова, а только слова в особой функции». Однако А.А. Реформатский рассматривал номинативную функцию как общую не только для терминов, но и для всех лексем [34, с.5; 155; 156, с. 117]. В.В. Виноградов основное отличие термина от общеупотребительного слова видел в наличии у термина дефинитивной функции, отмечая, что «за термином стоит не предмет, не вещь, а логическое определение» [33, с.16-17]. Функциональный взгляд на термин развивается затем многими исследователями. Так, К.А. Левковская пишет о сочетаемости в термине номинативной и дефинитивной функций, дефинитивную функцию вводят в определение термина А.С- Герд, Э.В. Кузнецова [118; 46; 109].
Противопоставление терминов (единиц узкоограниченного употребления) и нетерминов (общеупотребительных лексем национального языка), предложенное Е.Н. Толикиной, не получило широкого распространения [194, с.54-55], поскольку между этими двумя лексическими пластами постоянно существует переход от неспециального к специальному и наоборот.
4 H.IL Кузькин считает, что ни в форме, ни в содержании нельзя найти существенной разницы между словом неспецифической лексики и лексики терминологической. Реальная, объективная разница между этими типами слов внеязыковая: если общеупотребительное слово соотносится, как правило, с бытовым понятием, то термин - со специальным, известным лишь узкому кругу специалистов [ПО, с.255].
Соотношение предметного и понятийного значений в термине решается с трех позиций: а) термин имеет лексическое значение, но оно не сводится только к обозначаемому понятию (Д.П. Горский, К.А. Левковская, А.С. Герд); 6} термин имеет лексическое значение, которое и есть понятие (Е.М, Галкина-Федорук, П.С. Попов); в) термин совпадает с понятием и не имеет лексического значения (В,А. Звегинцев, А.А. Реформатский, Л.А. Капанадзе), Д.Н. Шмелев указывал на небесспорность последней точки зрения, поскольку значение лексической единицы всегда в той или иной степени определяется природой обозначения или предметов и явлений действительности, а установление в этой области каких-либо «чисто семантических» категорий оказывается иллюзорным [216, с.33-34].
Своеобразие термина, считает А.С. Герд, заключается в том, что научный термин - это слово, которому приписывается то или иное значение, связанное с научным понятием. Однако это значение отражает лишь основные, существенные признаки научного понятия, которое всегда шире этого значения, выраженного в его определении. Ключ к решению вопроса о термине, делает вывод ученый, лежит прежде всего в моделировании максимально полной структуры данного конкретного знания. В идеале сначала на логико-понятийной основе должна быть построена система знания для данной науки и лишь впоследствии целесообразно ставить вопрос о том, какие единицы в плане выражения соответствуют единицам этой системы в плане содержания [45, с,7, 9]. В современном терминоведении эта мысль была поддержана В.М. Лейчиком, К.Я, Авербухом, Л.М. Алексеевой, С.Л, Мишлановой и др.
5 В.М. Лейчик терминологической сущностью специального языкового знака называет такие содержательные свойства термина, которые позволяют ему выполнять функции элемента определенной теории, описывать специальную сферу человеческих знаний, адекватно обозначать общие понятия, характерные для данной области и релевантные в рамках некоторой теории. Основным составляющим терминологической сущности является концептуальный компонент. Концептуализация знания осуществляется на основе созданных человеком понятий и схем. Понятие, а точнее, теоретический объект, правомерно рассматривать только в рамках некоторой теории, концепции, системы взглядов [122, с.12, 15].
Вопрос о соотношении лексики специальной с общеупотребительной в термииоведении не имеет однозначного разрешения- Сторонники теории «иероглифичности» термина, такие, как датский лингвист О- Есперсен, американский языковед Э, Андревски, считают научную терминологию обособленной, никак не связанной с общеязыковой системой. Среди отечественных ученых этой позиции придерживаются ГЛ. Мельников, АЗ.Суперанская, Н.В,Подольская, Н.В.Васильева, указывающие на то, что термины, в силу их особой специфики не могут входить в систему слов общей лексики, а образуют ряд^подсистем (по числу предметных полей) в национальном языке, не входя ни в литературный, ни в бытовой разговорный язык [133, с. 6-7; 177, сЛ16]. Такого же мнения придерживаются Л.А. Капанадзе, В.А. Звегинцев и некотлр. Терминологическая лексика, с точки зрения В.А. Звегинцева, отличающаяся отсутствием лексического значения (термин лишь средство обозначения понятия) и автономностью (смысловые связи с другими словами исключены), находится на периферии общенародного языка, занимает в нем отнюдь не ведущее место и потому никак не может служить основанием для суждения о сущности языка [67, с.236].
Большинство лингвистов: Р.Г. Пиотровский, ЛЛ. Кутина, ВЛ. Данилен-ко, Н.П- Кузькин, А.С- Герд, Н.З. Котелова и мн. др. - признает терминологии
ческую лексику частью словарного состава литературного языка. Научная специальная терминология органично входит в лексику общенародного языка. Тесная связь терминологии с остальными слоями словарного состава и основным словарным фондом обнаруживается в первую очередь в использовании при образовании терминов общеязыковых словообразовательных средств [148, с.205-206]. Язык науки, считает JLJL Кутина, возникая на базе общего национального языка, тесно с ним связан и зависит от совершающихся в нем перемен. Теримнологиии дают иитереснейшие свидетельства о языке своего времени и тех связях, которые организуют его лексическую систему [114,с.253-254].
В,А. Татаринов в своих работах по истории терминоведения отмечает, что за взаимоисключающими мнениями постепенно создавался действительно научный банк терминоведческих проблем - система ключевых научных категорий с подчас довольно многочисленной их дифференциацией у разных ученых. В теоретическом отношении такими терминоведческими категориями стали однозначность термина} стилистическая нейтральность, независимость от контекста, краткость, отсутствие синонимов, системность и дифинитивность термина, различие терминологии и номенклатуры, лингвистические особенности термина и многие другие. Тенденция дифференциации этих понятий была такова, что происходило постепенное расшатывание их внутреннего категоричного смысла: однозначность -уже не совсем однозначность (и даже неоднозначность), независимость от контекста - но уже какая (появляется понятие «терминологического поля»), отсутствие синонимов — а что такое синоним в терминологии (появляются понятия «эквивалента», «параллельного термина») и т.д. [182, с.39].
По данным В.П. Даниленко и Н.В. Новиковой, бурный рост научно-технических знаний в наши дни выразился в том, что свыше 80% новых слов, появляющихся в современном русском языке, составляет специальная лексика [58, с.208]. Потребность в терминах гораздо выше, чем в общеупотреби-
7 тельных словах- Рост числа терминов некоторых наук обгоняет рост числа общеупотребительных слов языка, и в некоторых науках число терминов превышает число неспециальных слов. Нормативные требования к термину впервые были сформулированы основоположником русской терминологической школы ДС. Лотте - это системность, независимость термина от контекста, краткость, абсолютная и относительная однозначность, простота и понятность, степень внедрения термина [127; 128]. С некоторыми уточнениями и дополнениями эти критерии перечисляют И.Н. Волкова, А.В. Крыжановская, JLA. Симоненко, В.Д. Табанакова [37, с.69-84; 101, с.20-21; 180, с.27-28]. Остановим на них внимание.
1. Однозначность: термин должен обозначать только одно научное или техническое понятие, а последнему должен соответствовать только один термин- Так, Д.С. Лотте считал, что контекстное изменение значения термина является одним из существенных пороков терминологии. Вместе с тем, многие лингвисты, например, В Л, Даниленко, О.Г. Скворцов, В.А. Татаринов, отмечают, что термин, будучи по происхождению чаще всего словом «естественного» языка, испытывает на себе влияние всех лексико-семантических процессов, характерных для общелитературной лексики. Значения многозначного слова, указывает ОТ. Скворцов, объединены содержательными связями. Эти связи - того же порядка, что и связи понятий. Понятия не существуют порознь, а связаны множественными связями, организующими их в структуре сознания [163, сЛ9]. В.А, Татаринов вводит понятие амбисемии термина, под которой понимает его свойство функционировать в языке с разным объемом семантики, что вызывается рядом экстралингвистических причин (использование одного термина разными научными школами, разными учеными, в разные периоды развития науки). Полиденотативность термина и категориальность в формировании отдельных значений (а тем самым - его многозначность) могут быть установлены благодаря контексту, в котором реализуются буквальные его значения [181, с.168, 178].
2, Системность: любой термин — член определенной термино
логической системы, именно это качество делает его термином. Значение
термина фиксируется в системе и поддерживается параметрами, используе
мыми в ней. Терминосистема обладает двумя видами системности - логи
ческой, определяемой системой понятий, с которыми соотнесена термино
система, поскольку эта система понятий, как правило имеет иерархическую
структуру (основные, производные, сложные понятия; родовые и видовые
понятия и т.п.)* терминосистемы также в большинстве случаев являются
иерархическими, и языковой: производные и сложные термины образуются
на основе лексических единиц, использованных для выражения исходных,
главных, терминов. Следует учитывать, что поскольку лексическая систем
ность обязательно присуща терминосистеме, то языковая - служит факульта
тивным её признаком [120, с.15-16]. Однако не все ученые единодушны в
определении этого критерия. В.А. Звегинцев, например, считает , что термин
лишен смысловых связей в силу своей специфики и его развитие ни в какой
степени не может обусловливаться системными отношениями [67, С.236]-
3. Мотивированность: признаки, положенные в основу термина и
создающие его «буквальное значение», не могут в достаточной мере соответ
ствовать содержанию его понятия, то есть составлять его «действительное
значение», потому что значение термина определяется всей системой понятий
и приписывается с помощью дефиниции. По степени соответствия мотиви
рующего признака термина содержанию его понятия термины делят на пра
вильно ориентирующие, нейтральные и неправильно ориентирующие [128; 37,
с.70-71]. Т.Р- Кияк предлагает выделять два плана мотивированности терми
нологических единиц - языковой и речевой. Речевая мотивированность имеет
контекстуальный характер, поэтому ее определение менее релевантно. На
языковом уровне выделяются знаковая (семиотическая), формальная
(словообразовательная) и содержательная (интенсиональная) мотивиро
ванность. Последняя характеризует способность внутренней формы отражать
наиболее значимые признаки языкового содержания термина [85; 86], Не составляя основополагающего критерия, мотивированность термина способствует его запоминанию, облегчает связь с другими терминами, создает его более устойчивое положение.
С мотивированностью связан вопрос о развитии экспрессивных значений у специальной лексики. А.А. Реформатский, Б.Н. Головин, Р,Ю, Кобрин, Л.А. Капанадзе, К.А. Левковская и др. придерживаются мнения, что термин принципиально существует вне экспрессии, он «точен и холоден», так как «отношение говорящего к высказываемому в области терминологии должно быть сведено к пулю» [155; 50; 79; 118]. По мнению Р.Г. Пиотровского, В.Н, Прохоровой, термин обладает сложной смысловой структурой, следовательно, профессиональные слова могут быть выразительными, семантически острыми и экспрессивными, они могут выражать отношение говорящего к предмету речи [148; 153].
4. Точность: специальное понятие имеет чёткие границы, обычно уста
навливаемые с помощью определения - дефиниции термина. С точки зрения
отражения содержания понятия, точность термина означает, что в его дефини
ции есть необходимые и достаточные признаки обозначаемого понятия. Клас
сификационные признаки термина должны выражать его системные связи с
другими словами, которые помогают отличить термин от нетермина- С их
помощью можно очертить ту или иную группу терминов, что и делает
научную классификацию дифференцированной при определении терминоло-
гичности слов [101, с.20].
5. Краткость термина. Краткий вариант - это сокращенный, но
функционально равноценный, вторичный знак терминируемого понятия. Он
всегда производится от семантической и знаковой структуры основного
термина- Краткий вариант не может быть произвольным, свободным, он дол
жен сохранять в себе необходимые систематизирующие признаки, которые
заключены в полном термине [58, с.202]. «Длина» (по количеству компонен-
10 тов) термина должна быть достаточной для обозначения каждого понятия и выделения его из ряда смежных или подобных: если какое-либо понятие обозначено с помощью фразы, состоящей из группы хорошо согласующихся друг с другом слов, это и обеспечивает системность термина, и показывает связь данного понятия с другими [34].
6. В недр енно сть. При составлении терминологических рекомендаций предпочтение отдается термину, имеющему более широкое распространение, более длительную традицию употребления несколькими поколениями специалистов- Замены даже менее удачных, но хорошо внедренных терминов более удачными, системно правильными, всегда сопряжены с ломкой устоявшейся системы и ненужным переучиванием. А поскольку значение термина не вытекает из суммы его компонентов, а приписывается ему в системе, внедренность термина оказывается и наиболее системно важным критерием [177, сЛ32].
7- Языковая ориентация: при наличии конкурирующих терминов, созданных на основе своего или чужого языка, предпочтение в отдельных случаях отдается разным возможностям, И.Н. Волкова [37, с.75] однозначно решает этот вопрос в пользу терминов — русских слов, считая, что чрезмерное и не всегда оправданное увлечение иноязычными заимствованиями неизбежно приводит к обособлению специальной терминологии, делает ее практически недоступной для неспециалистов.
Значительная часть заимствованной лексики в, терминологиях разных языков представлена интернациональной лексикой, созданной на базе греко-латинской морфемики. Такие термины, по В.В.Виноградову, составляют словесный фонд мировой цивилизации. Они имеют ряд преимуществ в сравнении с русскими обозначениями: I) заимствованный элемент является нейтральным знаком, к достоинствам которого можно отнести отсутствие добавочного смысла, экспрессии, предельную моносемантичность; 2) построенный из интернациональных элементов термин понятен носителям разных языков; 3) он точен и краток; 4) на его основе легко формируются ряды едино-
образных терминологических парадигм, открытых для создания новых обозначений, А.А. Реформатский неоднократно высказывался за предпочтительность терминов, составленных из греко-латинских терминоэлементов, считая, что за ними будущее, поскольку они в лучшей степени обеспечивают международное профессиональное общение [155, с.125-126].
Все эти нормативные предписания, по мнению А.В. Суперанской, Н.В. Подольской, Н.В. Васильевой, подразумевают «идеальный» термин и, конечно, трудновыполнимы на практике. При стандартизации нормативность требований смягчается- Так, в качестве обязательных свойств термина выдвигаются однозначность, краткость и соответствие нормам и правилам русского языка. Остальные требования к научно-техническому термину предлагается считать факультативными.
Одним из спорных в терминоведении остается вопрос об отношении языка науки к литературному. Одни из лингвистов, как, например, В JL Дани-ленко, считают язык науки автономной функциональной разновидностью литературного, значит, определяют язык науки как самостоятельный субъект [57, с.15]. Большинство все же склонно рассматривать язык науки как подсистему литературного на основании совокупности признаков: 1) обработанное и упорядоченности; 2) его нормативности и кодифицированности; 3) стабильности; 4) обязательности для всех членов профессионального коллектива; 5) универсальности, обеспечивающей специальную коммуникацию, «С этих позиций, - делают вывод Б.Н. Головин и Р.Ю. Кобрин, - терминология легко «вписывается» в определение литературного языка и должна характеризоваться как отдельная подсистема лексики литературного языка, обеспечивающая выполнение важнейшей социальной функции языка -специальной профессиональной коммуникации» [50].
Н.Ю. Русова, BJL Даниленко, Н.В. Новикова, определяют специальный язык как: 1) естественный; 2) вербальный, но с достаточно развитой тенденцией к привлечению в его состав авербальных средств (рисунки,
12 чертежи, схемы и т.п.); 3) национальный в своей основе язык с постоянной, традиционной тенденцией к его интернационализации; 4) полифункциональный, реализующий эпистемическую, когнитивную, коммуникативную функции; 5) полиструктурный, объединяющий язык науки и профессиональный разговорный (язык практики); 6) лексико-семантическую систему, особенностью которой является содержательная организация, определяющая конкретную адресность специальной речи, формы ее функционирования, жанрово-стилистическое своеобразие [157; 58, с.174-178]. Следовательно, структурный состав языка науки, считает В.ГГ. Даниленко, включает три лексических пласта: 1) нетерминологическую лексику, с помощью которой можно дать объяснение терминов, выразить общую оценку специальных понятий, модальность, отношение автора, осуществить связь научных понятий, обозначить их взаимоотношение; 2) общенаучную, то есть специальные слова научной сферы общения в целом, это слова широкого, обобщенного значения, использование которых не ограничивается какой-то одной отраслью знания; 3) терминологическую (специальные слова конкретных терминосистем) как самую информативную часть языка науки [57, с.З]. Терминосистемы отражают категориальный аппарат конкретной науки, научного направления или школы, объединяют наименования категорий понятий: объектов, явлений, их связей, отношений, свойств, признаков, качеств, процессов, состояний, лиц и т.п. Компоненты каждой отраслевой терминологии объединены, по наблюдению Ф.П Филина, не по языковому, а по внешнему для языка признаку, то есть отражают состояние понятийной сферы этой отрасли человеческой деятельности.
Средства выражения реалий, категорий и понятий в науке столь разнообразны, что не могут быть представлены исключительно лингвистическими единицами. Однако основу их составляют вербальные средства, называемые лингвистами специальной лексикой, которая представляет собою совокупности слов и словосочетаний, именующих предметы и понятия, отно-
сящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека- В работе З.И. Комаровой представлена попытка классифицировать терминологическую лексику по стилистическому признаку. Исследовательница выделяет лексемы нормативные (предметные термины и собственно термины) и ненормативные (профессионализмы, терминоиды, индивидуально-образные выражения) [93, с.21]. Общепринятой является классификация терминов, представленная в работах А.Д. Хаютина [205], В.М. Лейчика [122], СВ. Гринева [53] и др., на основании которой в рамках специальной лексики принято выделять термины, номенклатурные обозначения, профессионализмы, жаргонизмы.
Термины - специальные наименования разных областей науки, техники, искусства, других сфер человеческой деятельности, общепринятые в профессиональном общении специалистов. Выделяют разделение специальных лексем на: прототермины, появляющиеся в донаучный период и называющие не понятия, а некоторые специальные представления; пред-термины, использующиеся для номинации новых понятий; терминоиды - специальные слова, не имеющие четких границ и однозначного понимания; псевдотермины - специальные единицы, использующиеся для обозначения гипотетических, ложных понятий. Так, в одном из активно формирующихся подъязыков дидактики - тестопогип — можно выделить две из представленных выше разновидностей: а)предтермины, именующие понятия, получившие дефиницию раньше, чем для них был подобран адекватный термин (ответ в тексте, отвлекающий внимание учащегося - альтернатива, дистрактор; группа лиц, подвергающихся тестированию — популяция, выборка и т.д.), и б) терминоиды, имеющие денотативную основу без точных дефиниций (графический материал для контроля в процессе тестирования -зрительная наглядность; адекватность тестового материала форме задания -валидность и т.п.).
Номенклатурные обозначения (лат. nomenclatura 'перечень, список, роспись имен') представляют собой наименования типичных объектов
14 науки. Основное противопоставление термина и номена сводится к тому, что первый называет общее понятие, второй — частное. Существуют разногласия между учеными в понимании сущности номенклатурного знака, который рассматривается ПО- Винокуром, А.И. Моисеевым, Б.Н. Головиным, Р-Ю. Кобриным как абстрактный и условный символ; в понимании А. В. Су-перанской, Н.В. Подольской, Н.В. Васильевой - как имя, сохраняющее свою предметность; как лексема с отсутствием полноценного родо-видового определения, по T.JL Канделаки [34; 77; 136; 50; 178]. Наряду с терминами в лексический фонд дидактики, считает Б.Б, Комаровский, входят наименования предметов, используемых в процессе обучения, названия типов учебных заведений, видов учебного оборудования и т.п., образующие номенклатуру, которая по существу составляет более половины педагогической лексики [94, с.5].
Профессионализмы - полуофициальные слова, распространенные в разговорной речи людей одной профессии, отличительными чертами которых являются вторичность наименования, сокращение часто встречающихся специальных выражений, выразительность и образность, фонетико-грам-матические особенности, более широкая сфера использования. Профессионализмы, функционирующие среди представителей педагогической профессии широко известны и другим членам социума, что связано со спецификой педагогической деятельности, тесно взаимодействующей с общественной жизнью [75, с.140-141]. Среди них можно выделить номинации, образованные компрессией терминосочетаний с последующей суффиксацией (методическое пособие - методичка; раздаточный материал - раздатка; прозрачная пленка для эпидиапроектора — прозрачка), суффиксацией (сборник задач -задачник), семантичсекими изменениями (учащийся, окончивший с медалью образовательное учреждение -медалист; спаренный урок —пара) [137, сЛ84].
Жаргонизмы - ненормативные единицы, находящиеся за границами языка науки. Каждый профессиональный жаргон имеет строго определенную, и притом ограниченную, среду, в которой он используется и за пределами ко-
15 торой он непонятен, таким образом, он как бы совмещает в себе коммуникативные признаки стиля и социальные признаки корпоративного (группового) жаргона [103, с.69]. Жаргонизмы имеют статус стилистически маркированных, сниженных лексических единиц.
Отмеченное разнообразие лексического состава специального языка, а также интеграция и «синтезирование» различных наук, приводящие к взаимо-. проникновению терминологий соответствующих научных дисциплин, приводит к определенным затруднениям при выделении термина из специальных контекстов [147, с-107]. С.Д. Шелов при отборе специальных единиц призывает учитывать следующие установки на природу термина: 1) наличие дефиниции какого-либо слова или словосочетания признается достаточным для того, чтобы считать их обладающими известной мерой понятийной специальности и, соответственно, известной мерой терминологичности; 2) совокупность терминологических понятийных отношений должна не постулироваться, но выводиться из текстового материала и, в первую очередь, из материала определений; 3) допущение о существовании лингвистически отточенной, абсолютно ясной и последовательной системы определений, отвечающей всем логическим и лингвистическим требованиям [214, с.74].
Анализ специфики педагогической терминологической системы представлен в работах Б.Б. Комаровского (о теории и истории русской педагогической терминологии, 1969); И.М. Кантора (о логико-методологических проблемах понятийно-терминологической системы педагогики, 1980); К.И. Демидовой (о принципах построения словарной статьи в толковом терминологическом словаре, 1995); Г-Н. Штиновой (о предмете педагогической лексикографии, 1995); А.А. Извозчиковой (о педагогической терминологии в контексте диалога культур, 1999); В.М. Полонского (о понятийно-терминологическом аппарате педагогики, 1999) и некот.др. При этом нельзя не отметить того факта, что названные работы выполнены на стыке терминоведения и педагогической науки и представляют собой скорее методологические изыскания,
нежели лингвистический анализ специального языка педагогики. До сих пор ещё нет и специальных монографических исследований, посвященных комплексному рассмотрению терминосистемы одной из отраслей педагогики -дидактики.
Актуальность темы диссертации определяется необходимостью восполнить этот пробел, ибо разработка вопроса об особенностях семантики, образования и функционирования дидактической терминологии актуальна как для изучения теории терминологической науки, так и для решения практических задач, связанных с изучением вопросов об упорядочении терминосистем и терминологической лексикографической работы. Изучение термина как языковой категории должно базироваться на единстве двух аспектов — классификационном и функциональном, поскольку не может полностью раскрыть и определить сущность таких важных свойств категории термина, как процессуальность, динамизм, противоречивость, определяемых только в рамках функционального терминоведения [135, с.94]. Предпринятое исследование предполагает изучение специального языка дидактики как в статическом, так и в динамическом аспектах.
Целью диссертационной работы является наиболее комплексный семантический, деривационный и функциональный анализ специальных слов как единиц языка дидактической науки. Реализация этой цели предусматривает решение следующих частных задач:
Выявить с максимальной полнотой лексический состав дидактической терминологии.
Установить системные отношения в рамках исследуемого терминологического поля дидактики.
3. Систематизировать языковой материал по лексико-семантическим
группам на основе установленных архисем,
4. Исследовать процессы дидактического терминообразования.
5. Охарактеризовать структурные и семантические особенности много
компонентных терминов дидактики,
6. Определить специфику функционирования терминов в научной речи.
Объектом исследования является семантика, структура и функциони
рование специальных единиц науки об обучении.
Предметом исследования является терминология дидактики, под которой понимается совокупность терминов и терминосоче-таний, зафиксированных в словарной, справочной, научной и учебно-методической литературе, обозначающих специальные понятия данной области знания. Объединению исследуемых терминов в одно семантическое поле способствует наличие в их значении общей семы 'организация процесса обучения, организация учебной деятельности1.
Совокупности специальных слов являются структурным подмножеством общенародного языка, и между этими системами существует постоянная взаимосвязь.
Гуманитарные терминосистемы, а к ним относим и терминологию дидактики, имеют свои особенности в сопоставлении с терминосистемами естественных наук, различных областей техники. Эта специфика обусловлена социальной значимостью и самого предмета, и результатов исследований в области общество-, искусство- и человековедческих наук, если, использованные публицистикой, они становятся достоянием всего общества, - в таком случае и терминология в значительной своей части выходит за пределы узкоспециального употребления: многие специальные термины становятся общеизвестными и общеупотребительными, обнаруживая тенденцию перехода в разряд общеязыковой лексики. Для терминологии дидактики это свойство особенно характерно, поскольку образовательную сферу вообще трудно выделить в специальную сферу общения: настолько она «растворена», на первый взгляд, в жизни общества [218, сЛ83]. Многие дидактические термины, и пре-
IS жде всего основные, базовые, такие, как учитель, педагог, образование, обучение, учебник и т.п., входят в состав общеупотребительной лексики.
Дидактика как наука об образовании и обучении не может не учитывать всего многообразия аспектов человеческой жизни как предмета исследования самых разных наук, В.М. Лейчик основной причиной, обеспечивающей взаимопроникновение терминов различных терминосистем, видит близость если не объектов, то, по крайней мере, процессов, характерных для тех или иных областей знания [119, с. 167], В терминологии дидактики в качестве привлеченных выделим термины: а) психологические, описывающие особенности формирования мыслительной деятельности учащихся; б) медицинские, связанные с физиологическими процессами школьников; г) культурологические как наименования элементов содержания образования; д) логические, представляющие основные механизмы мышления и др.
Значительную часть исследуемого материала составляют также общенаучные термины, основными признаками которых JLIL Лобанова и КХВ. Рождественский считают способность этих слов употребляться в текстах разных наук, по в одних и тех же общенаучных значениях. Значение общенаучной лексики образуют условия для понимания текста как целого и формируют контекст научного изложения [125, с.52].
Источниками сбора языкового материала для исследования послужили: 1) учебно-методнческие пособия: Дьяченко ВЖ. Новая дидактика. Мл Народное образование, 2001; Педагогика: Педагогические теории, системы, технологии. / Под ред. С-А, Смирнова. М.: Издательский центр «Академия», 2001; Рыжов В.Н. Дидактика. Мл ЮНИТИ-ДАНА, 2004; Ситаров В. А. Дидактика. Мл Издательский центр «Академия», 2004; 2) специальные словари, справочники, энциклопедии: Азимов ЭМ., Щукин A.M. Словарь методических терминов. СПб.: Златоуст, 1999; Балыхииа Т.М. Словарь терминов и понятий тестологии. Мл Изд-во РУДН, 2000; Коджаспи-рова Г.М., Кодэюаспиров А.Ю. Педагогический словарь. Мл Изд. центр
«Академия», 2000; Педагогика: Большая современная энциклопедия І Сост. Е.С. Рапацевич. Минск: Совр. слово, 2005; Педагогический этщклопедический словарь I Гл. ред. Б.М. Бим-Бад. М.: Большая Российская энциклопедия, 2003; Словарь-справочник по педагогике / Авт.-сост. В,А. Мижериков. М>: ТЦ Сфера, 2004, а также лексемы, употребленные в сборниках материалов научных конференций и каталоге наглядных средств обучения Министерства образования РФ.
Методами исследования стали следующие: метод сплошной
выборки, семного анализа слов, анализа словарных дефи
ниций, статистический, структурный, сравнительный,
контекстный. Поскольку основная задача исследования определяется как
описание семантических, структурных и функциональных особенностей
дидактической терминологии, в качестве основного был принят метод
лингвистического описания языкового материала. Наблюдение над
анализируемыми языковыми фактами, обобщение теоретических изыска
ний, касающихся вопросов современного терминоведения помогли класси
фицировать языковой материал с учетом структурно-семантических
признаков. і
Систематизация терминов дидактики предполагает использование метода компонентного анализа. Начиная с 60-х гг. XX в. его применяют в лексикологии с различными целями — в частности, в целях описания лексических значений. Компонентный анализ - это «последовательность процедур, которая, будучи примененной к словам языка, ставит в соответствие каждому слову определенным образом организованный набор семантических компонентов» [88, c.lllj. В специальной лексике этот метод служит целям описания связи между терминами путем выявления общих семантических признаков, устанавливает степень их сопряженности, разграничения их значений на опорные (базовые) и неопорные (производные). Опорное значение организует лексико-семантическую группу, именует ее, составляет ее
20 информативный центр, к нему направлены все другие члены подмножества, дополняющие и конкретизирующие информативное ядро лексико-семантической группы (далее - ЛСГ) [138, с.51]. Семантика каждого термина может быть определена как пучок некоторых дифференциальных элементов из набора, предварительно установленного для данного поля — ряда парадигматически связанных слов или их отдельных значений, имеющих в своем составе общий, интегральный семантический признак и различающихся, по крайней мере, по одному дифференциальному [10; 11; 174, с.163].
Теоретическая значимость работы определяется важностью изучения терминов для выявления семантических, структурных и функциональных особенностей лексики как общелитературного языка, так и ее терминологической подсистемы; дальнейшим развитием теории термино-веденияиего подраздела-семасиологического терминоведения.
Практическая ценность исследования заключается в том, что его материалы могут быть использованы при чтение лекционных курсов для студентов-филологов по современному русскому языку - разделы «Лексикология», «Семантика», при организации специализированных курсов и семинаров по терминоведению. Кроме того, систематизация терминов дидактики может найти применение в лексикографической практике при составлении словарных дефиниций, выявлении оптимальных моделей теримноообразова-ния.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые в полном объеме рассматривается специальная лексика дидактики, выявляется ее структурная организация, осуществляется семный анализ номинативных единиц, анализ образования и функционирования терминов в сфере узкоограниченного употребления.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложения-
Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседаниях кафедры общего языкознания Самарского государственного педагогического университета. Отдельные её положения и результаты научного исследования были предложены в виде докладов и сообщений на заседаниях кафедры, а также на Всероссийской научной конференции языковедов и литераторов по вопросам специфики функционирования русского языка и литературы рубежа XX-XXI веков (Самара, 2005), на итоговых внутривузовских научных конференциях (Самара, 2005, 2006).
Потеме диссертации опубликованы три статьи:
Паршина О.Д Специфика организации семантического поля дидактической терминологии // Вестник Самарского государственного педагогического университета: 60-летию Победы посвящается: Институт филологического образования. - Самара: Изд-во СГПУ, 2005. - 360с, - С. 92-103.
Паршина ОД. Парадигматические отношения в дидактической терминологии (на материале лексико-семантической группы содержания образования) // Русский язык и литература рубежа XX-XXI веков: Специфика функционирования: Всероссийская научная конференция языковедов и литераторов (5-7 мая 2005 года). - Самара: Изд-во СГПУ, 2005- - 704с, - С. 104-109,
3, Паршина О.Д. Трехкомпонентные словосочетания в роли терминов
дидактики // Вестник Волжского университета им, B.JL Татищева, Серия
«Филология». Вып.6. - Тольятти: Изд-во ВУиТ, 2006- - С.68-76.
Теория семантического поля в изучении терминологии
Лингвистический подход к изучению системных отношений опирается на постулат общей теории систем, иерархической их организации, согласно которой любая система, с одной стороны, состоит из систем (подсистем или макросистем), а с другой - сама служит элементом макросистемы, возможно, и не одной [151,с.26],
На системные отношения в лексике указывал еще в ХТХ веке ММ. Покровский, рассматривая историю значений слова в связи с другими лексическими единицами, «принадлежащими к одному и тому же кругу представлений» [149, с,75]. Р. Мейер на основании упорядоченности определенного числа выражений, с точки зрения общего дифференцирующего фактора, выделял семантические классы слов [Мейер, 1910]. Основателем теории семантического поля является немецкий ученый И. Трир [Трир, 1932], опиравшийся на положения В- Гумбольдта о внутренней форме языка как определенной упорядоченности и оформленности его содержания и на идеи Ф, де Соссюра о языковых значимостях- Согласно этой теории, на каждое «понятийное поле», соотнесенное с определенной совокупностью понятий, накладываются слова, членящие его без остатка и образующие «словесное поле». Следовательно, каждое слово обретает определенный смысл только в роли части соответствующего поля. Г, Ипсен рассматривает семантическое поле именно как совокупность лексем, обладающих общим значением [Ипсен, 1924]. Изучение системных отношений на основе теории семантического поля в дальнейшем шло в нескольких направлениях:
-на основании парадигматических отношений между лексическими единицами (Г. Ипсен, Л. Вейсгербер, О. Духачек, Ф.П Филин, А.А. Уфимце-ва, С.Д. Кацнельсон, В.И. Кодухов и др.);
-с учетом синтагматических отношений, устанавливаемых на основании общности валентных свойств (В, Порциг, Г. Мюллер, О. Эсперсен, Э.Р- Атаян, В А. Москович, ГА, Золотава, Ю.М. Костинский и др.);
-с учетом комбинированных, или комплексных, отношений, вклю чающих в себя как парадигматические, так и синтагматические отношения (Ф. Брюно, Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс, А.В. Бондарко, И.М. Кобозева, Л.В. Яровая, Е.Л. Березович и др.).
В современном языкознании семантическое поле определяется как совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство [108, с,380], EJL Березович, опираясь при изучении полевой структуры языка на традиционные семантический и моти-вационный аспекты, предлагает также включить в анализ семантических полей особый уровень культурной символики, выделяемый на основе культурно-исторического опыта народа [18, с.5] И.М, Кобозева называет следующие свойства семантического поля: 1) наличие семантических корреляций между составляющими его словами; 2) системный характер этих отношений; 3) взаимозависимость и взаимоопределяемость названных единиц; 4) относительную автономность поля; 5) непрерывность обозначения его смыслового пространства; 6) взаимосвязь семантических полей в пределах всей лексической системы [88, с.99].
Принципиальной особенностью семантического поля является одновременное наличие у него: а) общего (интегрального) семантического признака; б) частных (дифференциальных) свойств, отличающих единицы поля друг от друга; в) иерархической структуры в его организации- Последнее утверждение предполагает выделение в качестве элементарного семантического микрополя лексико-семантической группы [далее - ЛСГ] (Л. Вайсгербер, С.Д. Кацнельсон, А.А. Уфимцева, Л.А. Новиков, ЭЛЗ. Кузнецова, И.П. Слеса-реваи др.).
Как единица семантического поля более низкого уровїія лексико-семантическая группа обладает определенными признаками: во-первых, компоненты ЛСГ объединяются на основе экстралингвистических факторов при номинации определенного круга сходных явлений. По мнению Л.М. Васильева, каждый народ имеет свои принципы членения внешнего мира, свой взгляд на окружающую его действительность [28, с. 108]; во-вторых, парадигматической особенностью лексем одной ЛСГ является наличие в их значениях архисемы опорного значения, которая организует лексико-семантическую группу, именует ее, «составляет ее информативный центр, к ней направлены все другие члены подмножества, дополняющие и конкретизирующие информативное ядро ЛСГ» [168, с.64]; в-третьих, объединение слов в ЛСГ реализуется на основании вычленения общей категориально-грамматической семы (граммемы). Лексема, считает А.М. Кузнецов, встраиваясь в некоторое лексико-семантическое образование, автоматически включает в свой состав все категориальные признаки высших ступеней иерархии [108, с.26]; в-четвертых, категориальная сема каждого слова может уточняться дифференциальными. Внутри ЛСГ слова, объединенные категориально-лексической и дифференциальной семами, образуют лексико-семантические подгруппы [далее-ЛСПГ]; в-пятых, каждая ЛСГ имеет четкую структурную организацию: компоненты ЛСГ связаны определенными оппозициями, а их совокупность формирует внутреннюю парадигматическую структуру, иерархически организованную.
Специфика дидактической терминологической номинации
Терминологическая номинация представляет собою процесс наименования специальных понятий из различных областей знания и человеческой деятельности. Неразрывно связанная с языковой терминологическая номинация зависит от познавательной способности людей, обусловлена языковым выражением результатов познания и взаимодействием его внешних и внутренних факторов. Это вторичная номинация есть творческий процесс, направленный на создание наименований особого рода - терминов, которые относятся к уровню вторичного моделирования и имеют специальную информационно-коммуникативную значимость [39, с,41].
К вопросу о специфике образования терминов обращались многие отечественные исследователи (А.А- Реформатский, Г.О. Винокур, В.В. Виноградов, Т.Л. Канделаки, В.ГХ Даниленко, В.Н. Прохорова, СВ. Гринев, СТ. Казарина и др.), рассматривавшие образование терминов на базе естественного языка. Установлено, что процесс номинации осуществляется либо на основании выбора знака из множества уже имеющихся языковых единиц, входящих в другие терминосистемы и подходящих к данной ситуации, либо конструированием некоего относительно нового обозначения на базе существующих слов и словосочетаний. Так, Р.Г. Пиотровский отмечает, что основной словарный фонд служит для языка науки базой образования новых слов.
Новые термины подводятся под живые словообразовательные образцы обще народного языка. Аффиксация и другие словообразовательные приемы играют большую роль в создании прозрачной внутренней формы специальной лексической единицы [148, с,204-205].
Среди способов специальной номинации принято выделять семантический (употребление в качестве термина слова или словосочетания общеупотребительного языка с приданием ему нового смысла); морфологический (создание специального слова путем аффиксации, словосложения); синтаксический (формирование терминологических словосочетаний); заимствования слов и словосочетаний из других языков, особенно если эти языковые единицы являются интернационально признанными, аббревиации, когда такие лексемы хотя и выступают лишь в качестве условного обозначения объекта или явления, но они вполне способны обеспечивать выполнение основных функций термина. Использование аббревиатур и словосочетаний рассматривается как проявление единства противоположностей, отражающее закономерности в терминообразовании, обусловленные, с одной стороны, сложностью понятий, для номинации которых используются многокомпонентные термины, а с другой - стремлением к экономии в связи с необходимостью ускорения процесса коммуникации и увеличением потока информации [193, с. 12-13]. В.П. Даниленко, описывая специфику терминологической деривации в сравнении с общелитературной, выделяет ряд особенностей: а) терминология располагает более широким набором средств - кроме слов естественного языка, в качестве компонентов специальных обозначений используются символы, буквы, цифры; б) в ней свободнее комбинируются собственно русские, заимствованные и международные терминоэлементы; в) она имеет собственный фонд словообразовательных средств, который не столь широко функционируя в общелитературном языке, активно используется для номинации специальных понятий [56, с.36].
Зарождению нового значения с неизбежностью сопутствует более или менее суженное (или расширенное) использование уже готового языкового материала - это означает, что новая единица не получает особого и независимого существования, пока не получила специального языкового воплощения»
В большинстве случаев новый символ вырабатывается на материале уже существующих в языке слов по образу и подобию имеющихся прецедентов [61,с.83]. JLM. Алексеева предлагает рассматривать процесс терминопорождения в двух аспектах - концептуальном и функциональном. Концептуальный аспект исследования определяет содержание научного понятия как процесс конструирования терминологической единицы текстового характера, предназначенной для вербализации научного знания, характеризующегося много-слойностью, противоречивостью, а также незавершенностью и нечеткостью границ. В функциональном аспекте - это процесс перекодирования слов естественного языка, происходящий в ходе создания научных текстов [4, с.6], В.М. Лейчик выделяет в термине три составляющих: языковую, логическую и собственно терминологическую. Термин рассматривается как «сложноетрехслойное образование», включающее естественноязыковой субстрат (материальный, звуковой или графический, а также идеальный, семантический, определяемые принадлежностью термина к лексической системе того или иного естественного языка); логический суперстрат, включаюший содержательные признаки, которые позволяют термину обозначать общее, абстрактное или конкретное, в системе понятий; терминологическую сущность (содержательные и функциональные признаки, описывающие определенную специальную сферу человеческих знаний или деятельности) [122, с.7].
Семасиологическая природа составных терминов
Термин как языковое выражение специальных понятий представляет собою особый способ репрезентации профессионально-научного (специального) знания. Выражая через языковой знак специальное понятие, определяющее в объекте нечто общее и закономерное, термин становится инструментом познания. Объективное содержание термина, являющего собою своеобразную «запись» профессионально-научного знания, характеризуется тем, что оно дается как значение специального выражения, которое представляет не только объект познания, но и мыслительный процесс, связанный с его познанием. Этот мыслительный процесс фиксируется сначала суждением о терминируемом предмете или явлении, затем — раздельнооформленным словосочетанием [38, с.21,30].
Механизм смыслообразования в составных терминах учеными понимается неоднозначно. Так, ОЛ. Ермакова рассматривает составной термин как сложное языковое явление с выраженным противоречием между функциональным назначением термина и его происхождением, С одной стороны, составной термин создается и функционирует в качестве единицы языка, соотносимой с определенным научным понятием — в этом плане составной термин ничем не отличается от слова; с другой - составной термин складывается по живым моделям русского языка из нескольких терминоэлементов, чаще всего имеющих соответствия в общелитературной лексике. Семантика составного термина представляет собой сложный сплав различных компонентов, составляющих лексическое значение слов, соотносительных с терминоэлементами. При этом какая-то часть сем может утрачиваться, другая — формируется вновь или трансформируется, иные же могут меняться местами: стержневой семантический компонент словосочетания может перестать быть таковым в составном термине - в таком случае на первый план может выдвинуться второстепенный и т.п. В результате подобных процессов создается значение составного термина, выражающее единое специальное понятие [64, с.47-43].
В словосочетании, как считают М.И, Макова и Н.Ю. Утургаури, в результате акта синтаксической деривации получают номинацию отношения между предметами, обозначаемыми базисными и признаковыми компонентами. Помимо знания человеком естественной логики вещей, в прочтении терминосочетания формируется не только значение образца или модели, диктуемые иерархией базиса и признака, но и тип возможных в онтологии отношений между ними, и собственная семантика компонентов, определяющая значимость либо их классной принадлежности, либо отнесенности к тому или иному лексико-семантическому разряду [129, с.76; 197, сДО, 12].
ФИ и М.Ф. Сергеевы в определении целостной семантики составного наименования исходят из сложения лексически значимых слов-компонентов, представляющих собою дву- или многословные образования, зависимый компонент которых выделяет или подчеркивает одно какое-либо свойство, качество, приписываемое опорному слову [161, с.56],
Универсальная природа словосочетания, по определению Л.А. Манерко, есть не просто фиксация конкретных структур знання, она сохраняет в себе некоторую порождающую среду, способствующую легкости воспроизведения в тексте и пониманию сказанного (за счет повторяющихся механизмов) -таким образом, информация мотивируется ее упорядоченностью. В словосочетании закладывается определенный образец когнитивной переработки и сортировки информации, который способствует членению поступающей к человеку информации на основе канонических или прототи-пических (естественных) форм ее языкового представления [132, с.ЗЗ].
Основной причиной формирования в русском языке составных наименований полагаем дистинкцию особо актуальных (базовых, ключевых) понятий, заключающих в себе концептуальную информацию. Многочисленные уточнения базовых слов в соответствии с конкретной коммуникативной целью в некоторой степени размывают общепринятое значение однословного номи-нанта, вследствие чего он приобретает высокую степень семантической неопределенности, ср.: работа —ї внеклассная , внешкольная , домашняя , лабораторная , практическая , самостоятельная ; аттестация — образовательного учреоюдения, педагогического состава; виды — - речевой деятельности, самостоятельной работы учащихся; тест — вербальный —, восстановления , вступительный , гетерогенный , гибридный , глобальный - , гомогенный , готовности, грамматический , групповой - и т.п. Ключевые слова, составляющие базисную терминологию, образуют терминологическую систему, поскольку выступают, как правило, в качестве гиперонимов, способных образовывать терминологическую группу, в которую входят и термины-словосочетания (гипонимы), передающие видовые различия родового понятия [61, с.102; 6, с.36].