Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Предмет номинации, основные аспекты его изучения 13-41
1.1. Содержание важнейших проблем и аспектов теории номинации 13-18
1.2. К вопросу об истории изучения ономастики 18-25
1.3. Место эргонима в системе онимического пространства 25-31
1.4. История исследования эргонимической лексики в системе собственных имен 31-40
Выводы 40-41
Глава П. Структурно-семантическая характеристика номинаций экономических объектов брянско - орлов -ского региона России 42-104
2.1. Онимы как объект структурно - семантической классификации в современной лингвистической литературе 42-52
2.2. Анализ первичных номинаций экономических объектов брянско - орловского региона России 52-53
2.2.1. Образование эргонимов на базе «чистой» основы апеллятива старославянских и исконно русских слов 53-55
2.2.2. Образование эргонимов на базе «чистой» основы апеллятива заимствованных слов 55-64
2.2.3. Семантическое словообразование эргонимов (метафоричеекая и метонимическая онимизация) 64-73
2.2.4.Трансонимизация первичных эргонимов брянско - орловского региона России 73-81
2.2.5. Связь первичного эргонима с понятием и объектом 81-85
2.3. Анализ вторичных наименований экономических объектов брянско - орловского региона России 86
2.3.1. Вторичные эргонимы брянско - орловского региона России -имена собственные в именительном падеже 86-88
2.3.2. Аббревиация как способ образования эргонимов 88-96
2.3.3. Словосочетание как один из способов создания вторичных эргонимов брянско - орловского региона России 97-100
2.3.4. Эргонимы - предложно - падежные сочетания 101-102
Выводы 103-104
Глава III. Ономасиологическая характеристика эргонимов конца XIX - начала XX вв. и последних деся тилетий XX века 105-208
Историческая справка 105-107
3.1. Номинация деловых объединений людей конца XIX - начала XX вв. (по 1905 г.) 107-118
3.2. Номинация деловых объединений людей первых десятилетий XX века (период с 1905 - по 1926 гг.) 118-129
3.3. К вопросу о мотивированных и немотивированных эргонимах 129-137
3.4. Мотивированные (реальные) эргонимы брянско - орловского региона России 137-161
3.5. Немотивированные (символические) эргонимы брянско - орловского региона России 161-162
3.5.1. Эргоним - антропоним 162-171
3.5.2. Процесс номинации дочерних фирм (условия преемственности названий) 172-174
3.5.3. Эргоним - мифоним 174-179
3.5.4. Эргоним -топоним 179-181
3.5.5. Малопредставленные группы имен собственных, положенные в основу эргонимов - астронимы, библионимы, геортонимы, космонимы и др 181-183
3.5.6. Отапеллятивный принцип номинации 183-187
3.5.7. Эргоним и товарный знак 188-194
3.6. Неофициальные мотивированные (реальные) эргонимы брянско-орловского региона России конца XX века 195-199
3.7. Практические советы и рекомендации по называнию экономических объектов брянско - орловского региона России 199-206
Выводы 207-208
Заключение 209-213
Список словарей 214-215
Список цитируемых и упоминаемых источников 215-227
Приложение 226-251
- История исследования эргонимической лексики в системе собственных имен
- Образование эргонимов на базе «чистой» основы апеллятива старославянских и исконно русских слов
- Номинация деловых объединений людей первых десятилетий XX века (период с 1905 - по 1926 гг.)
- Практические советы и рекомендации по называнию экономических объектов брянско - орловского региона России
История исследования эргонимической лексики в системе собственных имен
Интерес к эргонимам и первые научные исследования в этой области онимического пространства появились в отечественном языкознании во второй половине XX века, а точнее в 60-е годы с работ Л.М. Щетинина, Б.З. Букчиной и Г.А. Золотовой.
Следует заметить, что многие исследователи (например, Б.З. Букчина, И.Г. Долгачев, С.А. Копорский, К.П. Михалап, М.Н. Морозова и др.) отказываются от употребления какого-либо термина (в том числе и эргонима), сохраняя за объектами собственно названия предприятий, учреждений, заводов, торговых точек, магазинов и т. п.
Л.М. Щетинин впервые обратил внимание на наименования гостиниц, детских учреждений, кинотеатров, кафе, ремонтных мастерских и т. д., на отработанную тенденцию в присвоении звучных названий подобного рода объектам (Щетинин, 1968, с. 7-8).
В статье "Слово на вывеске" Б.З. Букчина и Г.А. Золотова касаются эстетической и лингвистической проблемы в наименовании магазинов, учреждений, предприятий, считая это одним из немаловажных вопросов культуры речи. Авторы выделяют три основные функции наименования: "она [вывеска] называет учреждение (это ее номинативная функция), информирует (информативная функция) и - в случае необходимости - привлекает, заинтересовывает (рекламная функция)" (Букчина, Золотова, 1968, с. 49). Достоинствами любого названия исследователи считают лаконичность и человечность. В работе обращается внимание на мотивированность названия, что является главным условием номи-нативности и информативности вывески. Кроме того, чтобы название отвечало всем необходимым требованиям, Б.З. Букчина и Г.А. Золотова создают словесный портрет номинаторов - "заинтересованных людей - грамотных, изобретательных, с живым умом и чувством меры" (Там же, с. 56).
Продолжением данной статьи стала более поздняя работа (1981) Б.З. Бук-чиной "Об образованиях типа Грузия-фильм, Тула-уголь и под.", где рассматривается словообразовательный аспект в изучении торговых, культурных и бытовых учреждений. Предметом рассмотрения стали наименования, построенные по общей модели: "существительное + существительное без соединительной гласной" (Грузия-фильм, Тула-уголь и под.). Данная модель, по мнению исследователя, отличается сегодня очень высокой продуктивностью в образовании новых слов.
Исследованием лексико-семантических особенностей наименований на материале названий кинотеатров занимался С.А. Копорский (1969). Он выделил две группы имен: имена-ориентиры и абстрактно-символические имена. Первые по функции близки к микротопонимам. Не являясь ориентирами, они все же содержат элементы ориентирности (исключительность названия, реклама, местоположение, архитектура здания кинотеатра - факторы, которые могут иметь свойства ориентира). Но большинство названий кинотеатров, по мнению исследователя, относятся к последней группе абстрактно-символических имен. В основе таких названий - исторические и мифологические имена, отчасти географические наименования. С.А. Копорский рассматривает наряду с лингвистическими и экстралингвистические факторы (политические и идеологические изменения в общественной жизни страны), которые влияют на выбор имени. Поэтому в названиях кинотеатров достаточно легко прослеживаются основные этапы советской эпохи: довоенный, послевоенный этап становления и развития хозяйства. Кроме того, в исследовании обращается внимание на краткий анализ эрго-нимов в структурно-словообразовательном и грамматическом плане.
Основные критерии наименований совхозов и колхозов Волгоградской области нашли отражение в работе И.Г. Долгачева. Автор характеризует с позиций словообразования названия государственных коллективных хозяйств в первые годы существования Советской власти, в период коллективизации и в наши дни (Долгачев, 1971).
Подобное исследование, но на материале Курганской области, в 1988 году провел В.П. Тимофеев. Он предложил свою лексико-семантическую классификацию названий совхозов и колхозов, выделив 14 тематических групп. В работе дается ряд замечаний, рекомендаций и пожеланий, связанных с процедурой наименования. Значительное место в данном исследовании занимает вопрос об едином орфографическом режиме в эргонимии (правильном написании колхозов и совхозов), чего в настоящее время нет.
Названия бытовых, торговых, культурных объектов в городах Поволжья рассматривала М.Н. Морозова (1973, 1976). Автор делает акцент на важности удачно выбранного названия, которое "... способно выделить учреждение из ряда однородных,... содержать дополнительную информацию о специфике объекта, его назначении, вызывать положительные ассоциации" (Морозова, 1973, с. 302), то есть большое внимание уделяется эстетической функции эргонима, который должен стать хорошей рекламой предприятия. М.Н. Морозова считает, что при номинации любого объекта, в первую очередь, нужно учитывать его назначение: для названий культурно-просветительских учреждений (например, кинотеатров) использовать преимущественно абстрактную лексику идеологического плана; для названий ресторанов и гостиниц - географически мотивированную лексику; для названий кафе, столовых - эмоционально окрашенную и "литературную"; "ориентирующую" лексику, указывающую на специфику товаров, сферу обслуживания, возрастной состав потребителей для номинации магазинов.
Специфика названий экономических объектов Поволжья заключается, по мнению исследователя, в особой географической номинации, которая может быть представлена тремя типами: 1) лексемы, указывающие на расположение вблизи водного бассейна; 2) наименования, связанные с Волгой и ее притоками или достопримечательностями; 3) названия, соотнесенные непосредственно с данным городом, его особенностями, географическими реалиями, с его внутренней топонимической системой. Причем, как отмечает М.Н. Морозова, наименования последнего типа "уникальны для каждого города и практически не могут быть повторены, так как неповторим его географический ландшафт" (Морозова, 1973, с. 304).
Образование эргонимов на базе «чистой» основы апеллятива старославянских и исконно русских слов
К особому типу номинации относится заимствование лексических единиц, отражающее процессы лексического воздействия одного языка (или несколько языков) на другой. В исследовании Д.С. Сетарова «Типология номинации, мотивации и лексико-семантических преобразований» указывается статистика заимствований некоторых языков. Так, например, арабские заимствования в таких языках, как турецкий и персидский, составляют до 70-80% всей лексики этих языков, в современном английском языке, по разным данным, от 55 до 75% лексических заимствований из романских языков, лексика корейского языка состоит из 75% китайских слов (См. под.: Сетаров, 1988, с. 12).
Достаточно интересны подсчеты в «Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера были сделаны известным отечественным этимологом О. Н. Трубачевым. Оказалось, что в этом словаре имеется:
1) общеславянских слов (и ранних заимствований) 3191;
2) восточнославянских слов 72;
3) русских слов 93;
4) поздних заимствований 6304;
5) экспрессивных, звукоподражательных, неясных по происхождению слов 1119;
6) собственных имен 818 (Трубачев, 1957, с. 58-73).
Данные сведения показательны уже в том плане, что дают наглядное представление о том, какое важное место занимают в русском языке иноязычные заимствования.
Исторически сложившиеся многовековые политические, культурно-экономические связи и общность территорий восточных славян с другими народами способствовали взаимовлиянию и взаимообогащению их языков. Не случайно академик В.В. Виноградов по этому вопросу писал: «Сношения и соприкосновения с балтийскими народностями, с кельтами, с турецко-татарскими племенами (гуннскими ордами, аварами, болгарами, хазарами) не могли не оставить глубоких следов в языке восточного славянства» (Виноградов, 1940, с. 1-15).
Отношение к заимствованным словам и вообще к иноязычному языковому влиянию в отечественной науке было не однозначным. Нередко оно носило ярко выраженный негативный характер, что приводило, соответственно, к умалению роли и места заимствованных слов в русском языке. В 60-е годы XX века традиционным стало утверждение о том, что в русском языке общее число всей заимствованной лексики не превышает 10% словарного состава языка (Шанский, 1964, с. 95).
Однако в последние десятилетия в научной литературе стали появляться другие цифры. Это, на наш взгляд, связано с тем, что постоянное развитие общества требует от языка привлечения все большего числа слов, заимствованных из других языков.
Анализ собранного материала показал, что высокий процент в номинации экономических объектов брянско-орловского региона занимают лексемы, заимствованные из азиатских и западно-европейских языков. В нашей картотеке их общее число равно 524.
Иноязычные названия предприятий представлены двумя моделями, с точки зрения их семантической нагруженности:
1) семантически опустошенные эргонимы, в которых отражается лишь стремления и пожелания учредителей себе удачи и процветания: радио-такси «Престиж», магазин «Фортуна», «Шанс», «Фаворит», фирма «Бэст»;
2) «иконические» наименования (используем терминологию, предложенную Д.А. Яловец-Коноваловой, 1997).
Последние, на наш взгляд, особенно широко представлены в исследуемом регионе. «Иконические» эргонимы не прямо, а опосредованно, через какое-либо «промежуточное звено» характеризуют понятие, отражая его существенные признаки (то есть дефинируя) и определяя тем самым значимые для объекта номинаци реалии.
Под «промежуточным звеном» понимается какой-либо материальный объект, знания о котором необходимы для правильной интерпретации эргонима, то есть объект, способный вызвать ассоциации у потенциального клиента. В качестве такого объекта-посредника может выступать иностранный язык. В основе возникновения эргонимов иноязычных по происхождению лежат факторы метафоризации и метонимизации, когда взаимодействуют процессы психологического и собственно лингвистического характера. Предлагаем схему данного процесса, который выглядит следующим образом: объект называния (материальная сторона) — представление об этом объекте как совокупности идей (идеальная сторона) —» вычленение какой-либо идеи или комплекса идей (сознательно или бессознательно для номинатора) —» поиск этой идеи среди совокупности идей о другом объекте —» объект-посредник.
Приведем несколько примеров:
1) название производственно-коммерческой фирмы «Фарт»: объектом-посредником в данном случае послужил немецкий язык, эргоним «Фарт» (от нем. Fahrt — fahren везти) возникает по следующей схеме: объект (фирма) — идея благополучия —» благополучие обычно связывается с трудолюбием и везением —» идея везения (как преобладающая) —» поиск этого слова в немецком языке (посредник) — die Fahrt fahren — русская транслитерация + переосмысление («прост. Счастье, удача» (ТСИС, 2000, с. 734) —» знак-название;
2) название бильярдного клуба «Круазё» возникло по следующей схеме: объект (бильярдный клуб) — идея игры в бильярд — в игре используются специальные приемы и удары —» поиск слова с такой семантикой (посредник) — фр. croise (перекрестный), la croisee (пересечение) — русская транслитерация — знак-название. Сравним с объяснением названия самим номинатором: «Круазё - удар в бильярде, дуплет в середину или в угол, когда траектория движения своего шара пересекает траекторию движения чужого, то есть это перекрестный удар»;
Номинация деловых объединений людей первых десятилетий XX века (период с 1905 - по 1926 гг.)
В эпоху коренных политических, социальных, экономических изменений периода революции 1905 года, Октябрьской революции 1917 года и последующих лет, имеет место постоянное пополнение и обогащение общественно-политической лексики.
Непосредственно соотносясь с целой системой государственных, общественных установлений, учреждений, институтов (в самом широком смысле слова), предметов, явлений, общественно-политических процессов и прочих фактов живой действительности, слова, обозначающие все эти явления, образуют своеобразную лексико-семантическую категорию названий. Вполне естественно, что изменения, происходящие с самими этими предметами окружающей действительности, неизбежно в той или иной форме отражаются как на составе рассматриваемого разряда названий, так и на лексических значениях. Отсюда вытекает, что общественно-политические наименования из-за интенсивности протекающих в общественной жизни процессов (тем более в переломные периоды истории) не отличаются той степенью стабильности, какая свойственна, например, профессионально-технической терминологии, которая характеризуется большей традиционностью и устойчивостью.
Исчезновение, появление, замена одних слов другими, устарелость или неприемлемость номинаций по причинам разного характера - это явления, которые довольно заметны в сфере общественно-политической лексики.
Наряду с большим притоком новообразований, переосмыслением и возрождением старых слов происходил и обратный процесс, процесс выпадения отживших наименований, которые переходили в пассивный состав словаря. Документально сохранились упоминания о номинациях в топонимике, бесспорно устаревших, в которых запечатлялась нищета, бесправие, униженность, порабощенность людей. В данном случае, на первый план, выходили названия топонимические. В газете «Правда» от 4 августа 1964 года приводятся весьма характерные названия ряда деревень Белоруссии: "Каких только названий не дали когда-то белорусским деревням. Услышишь иное и сразу же представишь, как жили там люди в далекое дореволюционное время. В Пинском районе, например, была деревня Бесхлебичи (выделено нами -Г. Л.). На Полесье до последнего времени встречались Короеды и Мохоеды. В Барановичском районе одна деревня носила название Горечь, в Брестском районе - Скорбичи. Очень точно отражалась в названии жизнь крестьян одной деревни в Верхнедвинском районе - Голяши. Были в Витебской области деревни Беда, Дерюги, Гоподница, Лизуны. Забитость, бесправие, униженность белорусского крестьянина выражались в названиях деревень Холуи, Гниляки..., Пентюхи, Мямли, Грязная, Свинолупы, Синебрюхи..., Неумыва-ки...
Колхозники и рабочие совхозов повсюду просили переименовать такие населенные пункты...Теперь на карте Белоруссии появятся новые названия деревень: Дружба..., Соловьиная, Отрадная, Малиновая, Лучезарная, Садовая и другие". (Цит. по: Протченко, 1985, с. 139).
Подобное явление наблюдалось и в других местах. Так, в Омской области (по материалам газеты "Правда" от 18 апреля 1968 года) встречались странно звучащие в наше время названия населенных пунктов: Могилъно-Поселъское, Крестики, Царицыно, Терпение, Богодуховка, Божедаров-ка... (Там же).
Все они, естественно, со временем нуждались в переименовании. Эти факты представляли собой яркое свидетельство того, что и в собственных названиях порой отражался глубокий общественно-политический смысл, запечатлевались значительные события нашей жизни.
В сфере имянаречения экономических объектов того времени преобладали четыре тенденции:
1) отражение характера производства (что не требовало большого воображения со стороны номинатора);
2) поиск новых, оригинальных решений;
3) дань времени, исторической эпохе;
4) стремление к обогащению, что влекло за собой самую откровенную саморекламу.
В годы подъема рабочего движения, возникновения и роста рабочего класса, в большей степени (нежели раньше) активизировалось употребление общественно-политического словаря. Первоначально данная лексика пропагандировалась в широких массах через книги, устные выступления, листовки и лозунги, позднее - через названия деловых объединений людей.
По данным "Фабрично-заводскіх предпріятій Россійской Имперіи подъ наблюденіемь Редакціоннаго Комитета, состоящаго изъ членовъ Совета Съ здовъ Представителей Промышленности и Торговли", составленным инженером Л. К. Езиоранским в Санкт-Петербурге в 1909 году, мы обнаружили следующую закономерность: в качестве юридического лица (вплоть до революционных событий 1917 года) продолжает выступать владелец экономического объекта, но его социальный статус уже не указывается (ранее это явление было единично, с 1905 года - распространяется повсеместно): Ростов-цевъ Н. П. (чугунолитейный и механический завод, Елец, Орловская губерния), Хрущовъ М. М. (машиностроительный завод, Орел), Мещеринъ И. А. (чугунолитейный и механический завод, Орел), Петровъ П. Е. , Полунинъ А. И. (кирпичные заводы, Орловский уезд, волость и слобода Стрелецкая) и др.
Кроме того, большая часть эргонимов, охарактеризованных выше, после Великой Октябрьской революции 1917 года вышла из употребления. Уже в первые годы советской власти заметно изменяется круг названий в данной области онимического пространства. Появляются новые типы названий, переосмысливаются старые эргонимические лексемы, например, номинации "Заря", "Луч" приобретают новое символическое значение.
Остановимся более подробно на особенностях употребления данных лексем. "Толковый словарь русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой дает характеристику слов именно в интересующем нас значении: "Заря. 2. перен. Зарождение чего-нибудь нового, радостного. На заре жизни. Заря свободы" (ТС, 1994, 213), "Луч. 1. Узкая полоса света, исходящая от яркого светящегося предмета (перен.: проблеск надежды. Луч. надежды; перен.: о чем-нибудь радостном, светлом в темной, отсталой среде)" (ТС, 1994, 327).
Человек хочет жить в обществе, которое может гарантировать ему свободу, равенство, надежду на нечто новое, хорошее, радостное. Свои желания и надежды номинатор реализует, в первую очередь, в возможности именовать предприятие в духе времени, отсюда - чрезмерная идеологизация названия.
Поэтому в эргонимии возникает мощный пласт имен идеологического характера, отразивший политические, общественные, социальные перемены в жизни страны, а также новые идеологемы. Активную роль в этом всеобъемлющем процессе идеологизации онимического пространства, в том числе и в эргонимии, начинает выполнять качественное прилагательное красный. В отличие от лексемы красный, употребляемой в номинации экономических объектов конца XIX - нач. XX в. в., данное слово получает ярко выраженное символическое значение "революционный, советский".
Практические советы и рекомендации по называнию экономических объектов брянско - орловского региона России
Проблема номинации в 90-е годы XX века приобрела особую значимость в связи с теми изменениями в политической, социальной, экономической сфере жизни общества, которые вначале потрясли, а потом и разрушили страну, существовавшую более 70 лет.
Язык всегда чутко отзывался на преобразования в общественной сфере. За последние годы эргонимическое пространство русского языка значительно расширилось благодаря бурному росту названий частных предприятий торговли, различных фирм и объединений, банков, кампаний, открытых и закрытых акционерных обществ, товариществ с ограниченной ответственностью и т. п. На смену давно существующим названиям деловых объединений людей пришли новые или реорганизовались старые наименования. К тому же сам процесс номинации экономических объектов в эти годы во многом носил стихийный характер.
Эргоним, впрочем как и любое другое собственное имя, является важным историко-культурным свидетельством своей эпохи, своего времени. В нем отражается язык, культура, история, традиции, менталитет народа и потому название нуждается в защите, сохранении, тщательном отборе номина-тором языковых средств при его создании. Как отмечает Прокуровская Н. А., «... эта весьма важная задача... заставляет лингвиста [ и номинатора тоже - Г. Л.] «быть хроникером города» (Прокуровская, 1966, 11).
Каждому объекту чрезвычайно важно дать отдельное, индивидуальное имя, чтобы выделить его из сходных, и тем самым обеспечить заинтересованным лицам возможность выбрать тот, который наиболее полно удовлетворяет их запросам.
Анализ наименований экономических объектов исследуемого региона в лингвокультурологическом аспекте показал, что удачно подобранное название неизменно предопределяет успех и способствует его процветанию, а неудачное, непродуманное - может навредить предприятию, оттолкнуть потенциального клиента. Чтобы выбрать удачное название для предприятия, банка, магазина, общества, номинатор должен придерживаться ряда практических рекомендаций по имянаречению собственного экономического объекта. Данные советы разработаны с учетом всех тех требований, которые предъявляются в настоящее время к эргонимам.
1. Отражение в названиях промышленно-хозяйственных объектов специфики изучаемого региона. Эргонимы должны соотноситься непосредственно с данным городом, его географическими реалиями, внутренней топонимической системой, его историей, памятниками. Наименования с учтенной региональной спецификой являются уникальным материалом для каждого города и практически не могут быть повторены, так как абсолютно неповторим его географический ландшафт. Именно они и составляют «образ» города, который отличает его от всех прочих населенных мест.
2. Эргонимы должны отражать признаки (функции) экономических объектов, то есть быть мотивированными. Как отмечал Лейчик В. М., «...при выборе названий в сфере производства, управления, торговли и коммерческой деятельности предпочтительнее те варианты, которые несут прямую информацию об объекте и его функциях [то есть являются мотивированными - Г. Л.]» (Лейчик, 1992,34).
3. Наименования не должны содержать ложных ассоциаций и противоречить виду деятельности предприятия. Иногда бывает абсолютно непонятно, какими критериями руководствуется номинатор, давая своему предприятию имя. Чем обусловлен, например, выбор названия предприятия «Экспромт Плюс», занимающегося реализацией и установкой вертикальных и горизонтальных жалюзи - не понятно. Первичная ассоциация на название магазина «Кристалл» (продажа продуктов, вино-водочных изделий), связана с предметами бытовой химии (аналогия со стиральным порошком «Кристалл»). Наименования экономических объектов весьма многоплановы в том смысле, что звучание имен, значение и восприятие их населением разнообразны (а иногда и ошибочны). Механизм развертывания косвенных профильных названий должен быть максимально прост. В его основе - использование ассоциативного ряда: книга — источник знания — магазин "Просвещение", стирка — порошок — магазин бытовой химии "Ариэль", мороженое — холод —» склад оптовой торговли мороженым «Арктика», продукты —» сумка —» магазин «Авоська» и т. д.
4. Эргонимы должны быть легко запоминаемыми и естественно произносимыми. Иногда в названии делового объединения людей не обяза тельна узнаваемость, но удобопроизносимость и благозвучие именования условия непременные.
5. Простота и красота именования. Название - это лицо всякой организации, поэтому оно должно быть по возможности изящным. Но слишком увлекаться красивостью наименования не следует. "... Наши бизнесмены обращают куда больше внимания не на смысловое содержание, а на само звучание, на "изящество" формы. Или, точнее, на то, что они считают изяществом. Принцип "сделайте мне красиво" явно первенствует над всеми прочими при выборе наименования",- отмечают Т.Н. Николаева и В.А. Коршунков (Николаева, Коршунков, 1997, с.87). Данный принцип хорош, но надо знать меру.
6. Новые названия предприятий, организаций, фирм, магазинов и т. п. должны пополнять и расширять национальную эргонимическую систему. Поэтому при имянаречении предприятий, на наш взгляд, в первую очередь нужно избегать экстрасистемных, нарушающих общую систему эргонимов, таких как «АКС» (проектно-строительная фирма), ООО "ВИНС", 000 "ДАКС" и др.