Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах Третьякова Ольга Валентиновна

Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах
<
Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Третьякова Ольга Валентиновна. Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01. - Вологда, 2005. - 292 с. РГБ ОД,

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы изучения новообразований в лексике с. 13

1. Изучение лексических новообразований в социокультурном аспекте с. 14

2.Системный поход к изучению лексико-фразеологического множества с. 19

3. К проблеме ассимиляции иноязычной лексики в системе заимствующего языка с. 26

4. Теоретические проблемы лексико-семантической адаптации иноязычных слов с. 33

5. Формальное освоение иноязычной единицы в системе заимствующего языка с. 41

Глава II. Лексико-семантическое освоение новообразований и их словообразовательный потенциал с. 55

1. Тематическая классификация лексики шоу-бизнеса с. 55

2. Лексико-семантическое освоение англицизмов в период их проникновения в русский язык с. 74

2.1. Англоязычные вкрапления в современном словаре шоу-бизнеса с. 75

2.2 Способы толкования новых слов иноязычного происхождения в период их проникновения в русский язык с. 91

3. Лексико-семантическое освоение заимствований сферы шоу-бизнеса в процессе их освоения и укоренения в системе русского языка с. 96

3.1. Преобразование содержательной структуры заимствований в зависимости от количества значений, присущих им в языке-источнике с. 96

3.2. Явления сужения и расширения семантического объема слов в словаре шоу-бизнеса с. 121

4. Развитие словообразовательных возможностей лексических единиц в словаре шоу-бизнеса с. 137

4.1. Образование относительных прилагательных с. 137

4.2 Образование существительных и глаголов с. 145

4.3 Словообразовательные гнезда и парадигмы в словаре шоу-бизнеса с. 151

4.4 Аналитическое словообразование на базе заимствований из английского языка с. 172

5. Синонимические отношения единиц в словаре шоу-бизнеса ... с. 183

Глава III. Специфика фонетического, графического и грамматического оформления языковых единиц в словаре шоу-бизнеса с. 194

1. Фонетическая ассимиляция заимствований с. 194

1.1. Установление графемных соответствий для гласных фонем.... с. 194

1.2. Обозначение английских согласных фонем с. 208

1.3. Фонетико-орфографическая вариативность в словаре современного шоу-бизнеса с. 217

2. Грамматическая ассимиляция заимствований в словаре

шоу-бизнеса с. 224

2.1. Морфологическая адаптация заимствованных лексем в словаре шоу-бизнеса, определяемая характером их грамматической транспозиции с. 224

2.2. Специфика выражения основных грамматических категорий

в словах английского происхождения с. 227

2.3 Грамматическое оформление заимствованных глаголов и прилагательных с. 242

Заключение с. 250

Использованная литература с

Словари и справочные издания с

Основные источники исследования с

Дополнительные источники исследования с

Принятые сокращения словарей и источников исследования

Приложение с

Введение к работе

Переломные периоды в жизни общества всегда отражаются на развитии и функционировании языка. Изменения, затрагивающие при этом всю языковую систему, в первую очередь проявляются на лексическом уровне.

В современной социально-политической ситуации можно наблюдать интенсификацию лексических изменений, которые связаны с формированием новых сфер человеческой деятельности. Так, с коммерциализацией музыкальной сферы и телеиндустрии, с возникновением реальной возможности творческой конкуренции на рынке зрелищных услуг связано появление качественно нового вида культурно-предпринимательской деятельности - шоу-бизнеса.

Термином «шоу-бизнес» мы определяем сферу деятельности исполнителей и организаторов концертных выступлений, насыщенных зрелищными эффектами, результат которой направлен на реализацию в массовой аудитории и получение коммерческой выгоды.

Таким образом, общее значение понятия «шоу-бизнес» складывается из нескольких значимых компонентов: 'коммерческая и социально-культурная деятельность', 'направленная на получение прибыли', 'рассчитанная на массового потребителя ', 'нацеленная на выпуск зрелищного продукта'. Как правило, эти компоненты отражаются в общих определениях понятия «шоу-бизнес», которые начинают предлагаться современными толковыми словарями русского языка и специализированными справочниками. Ср.: В «Большом толковом словаре русского языка» шоу-бизнес определяется как «деятельность, направленная на извлечение прибыли из концертных программ, массовых зрелищ известных певцов, актеров и т.п.» (БТСРЯ, с. 1536).

История российского шоу бизнеса начинается с 1991 года, когда единственная государственная фирма грамзаписи «Мелодия» потеряла свое влияние на рынке, а официальные концертные структуры уступили место частным [Яроцкий Ю., 2002: 66]. С 1991 года в России впервые

музыкальные концерты начинают организовываться частными лицами, формируются частные коммерческие радиостанции и фирмы грамзаписи, открывается аудиорынок.

Российский шоу-бизнес, ориентированный, как и любой бизнес, на конкретных потребителей и зависящий от покупательной способности населения, сейчас находится на подъеме по всем показателям: возрастает активность компаний, занимающихся аудиобизнесом, отмечается стабильный рост общих объемов продаж продуктов шоу-бизнеса, набирает обороты гастрольный бизнес, укрепляют позиции крупные холдинговые СМИ, тесно связанные с шоу-бизнесом [Яроцкий Ю., 2002: 65-71]. Этот факт определяет активность наполнения словаря шоу-бизнеса новыми наименованиями, которые появляются в связи с быстрым расширением данной сферы деятельности.

Для шоу-бизнеса как явления характерна взаимообусловленность двух его сторон: культурной и коммерческой. В дальнейшем исследовании мы рассматриваем в большей степени общественно-культурную часть данного явления.

В организации сферы российского шоу-бизнеса явно прослеживаются западные влияния: сфера шоу-бизнеса в России строится по западноевропейской и американской модели, так как традиционными центрами глобального шоу-бизнеса (и прежде всего многомиллиардной музыкальной индустрии) являются США и Великобритания: именно здесь возникающие в музыке новые явления и тенденции получают (или не получают) свою первоначальную коммерческую апробацию [Шукер Р., 2005: 204]. Это во многом обусловливает специфику словаря шоу-бизнеса, отличительной особенностью которого является то, что он формируется на основе иноязычной лексики и продолжает пополняться преимущественно за счет заимствований. Таким образом, исследование словаря шоу-бизнеса будет связно с изучением вопросов вживления иноязычных слов в систему русского языка и дальнейшего функционирования в ней.

Термином «словарь» в диссертационном исследовании обозначается системно организованное множество языковых единиц, называющих предметы и явления определенной сферы человеческой деятельности. Термин «словарь» избирается как емкое обозначение лексико-фразеологического множества, имеющего сложную внутрисистемную организацию.

Словарь шоу-бизнеса определяется как «современный» с целью акцентирования новизны исследуемых явлений. В работе по большей части исследуются языковые единицы, появившиеся в русском языке в первой половине 90-х годов XX века, то есть в период формирования шоу-бизнеса как нового вида предпринимательской деятельности. В исследовании также рассматриваются такие языковые единицы, которые появились в русском языке еще в середине XX века, но актуализировались только в связи с формированием сферы шоу-бизнеса.

Исследование словаря шоу-бизнеса является актуальным, так как шоу-бизнес как новая сфера человеческой деятельности активно развивается в России, одновременно перенимая американский и западноевропейский опыт и создавая собственно российские прецеденты развития. Актуальность исследования словаря шоу-бизнеса объясняется прежде всего необходимостью тщательного изучения и описания новых лексических единиц, которые широко используются носителями русского языка.

Изучение семантики и особенностей функционирования лексем словаря шоу-бизнеса определяется необходимостью уточнения их места и роли в системе современного русского языка и огромной значимостью вопроса об упорядочении и систематизации слов данной группы, включении многих из них в терминосистему.

Значительная степень новизны большинства наименований словаря шоу-бизнеса вызывает необходимость их адекватного толкования и освещения в лексикографической практике. Кроме того, исследование лексики сферы шоу-бизнеса позволяет выделить некоторые тенденции,

характерные для развития всей лексико-семантической системы русского языка в современный период.

Цель исследования - структурно-семантический и функциональный анализ языковых единиц, входящих в современный словарь шоу-бизнеса.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

  1. определить состав единиц, образующих данное лексико-фразеологическое множество;

  2. определить языковой статус рассматриваемых языковых единиц;

  3. представить лексико-семантическую классификацию анализируемых единиц;

  4. описать динамику семантического множества с точки зрения лексико-семантического, словообразовательного, фонетико-графического и грамматического освоения языковых единиц в системе русского языка.

Структурно-семантическое описание рассматриваемого множества строится на исследовании знаков, имеющих различную структуру. В работе описывается лексико-семантическая, словообразовательная, фонетическая, графическая, грамматическая структура языковых единиц разных уровней, образующих лексику и фразеологию шоу-бизнеса, в их связях и отношениях. Поскольку различные компоненты, которые входят в структуру языковой единицы семантизируются, то есть становятся значимыми, то определить специфику рассматриваемого в работе множества в современном русском языке позволит исследование семантического содержания единиц разных уровней языковой системы: слов, морфем, словоформ, словообразовательных основ и др.

Исследование лексики и фразеологии шоу-бизнеса в функциональном аспекте подразумевает рассмотрение реализации изучаемых языковых знаков в речи. Характер функционирования языковых единиц определяется в исследовании некоторыми особенностями структурно-семантической

организации языковых единиц, их происхождением, степенью новизны и
щ степенью их освоенности языковой системой. Функциональный аспект

подразумевает также изучение реализации языковых единиц в речи различных социальных групп: в речи профессионалов, занятых в сфере музыкального бизнеса, в речи музыкальной тусовки, а также в речи обычных носителей русского языка, не связанных с данной сферой деятельности.

Объектом исследования являются языковые единицы сферы шоу-бизнеса. Фактологическую основу диссертационного исследования

составляют около 1000 языковых единиц. Сюда включены слова, которые Щ

являются заимствованиями из английского языка (ок. 200 ед.), лексемы,

образованные при помощи русских словообразовательных аффиксов (ок. 100

ед.), составные наименования (более 500 ед.) и устойчивые сочетания (ок.

150 ед.). Единицей анализа в работе часто является словоупотребление как

отдельный факт реализации языковой единицы в тексте, в связи с этим в

исследовании проанализировано более 5000 словоупотреблений языковых

единиц, составляющих словарь шоу-бизнеса.

Предметом исследования является лексико-семантическая, словообразовательная, фонетическая, графическая и грамматическая структура языковых единиц из словаря шоу-бизнеса.

Источниками для исследования послужили лексикографические
издания и публицистические тексты. Как лексикографические источники
щ лингвистического типа использовались нормативные словари русского

языка, двуязычные толковые словари, англоязычные толковые словари и специализированные толковые словари. Лексикографическими источниками энциклопедического типа послужили энциклопедии популярной музыки (Бондаренко В.В., Дроздов Ю.В. Энциклопедия популярной музыки. - М., 2000; Энциклопедия популярной музыки Oxidant // www. oxidant, ru; Энциклопедия популярной музыки Кирилла и Мефодия // «Кирилл и Мефодий», 2002).

т*

Как текстовые источники использовались центральные периодические издания: газеты «Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Московский комсомолец», «МК-бульвар», «МК-Воскресенье» и журналы о современной популярной культуре и шоу-бизнесе «Ровесник», «Студенческий меридиан» за 1995-2005 гг. В ряде случаев в качестве дополнительных материалов для исследования привлекались журналы «Коммерсантъ-власть», «Лиза», «Огонек», «Отдохни», «Эксперт», «Beauty», «Cosmopolitan», «Elle», «FHM», «GEO», «GQ».

Выбор текстовых источников определялся ориентацией на центральные издания, которые объективно и качественно отражают существенную информацию о современной жизни. Выбор источников мотивирован также изучением реализации языковых единиц в речи различных социальных групп, то есть для исследования привлекались тексты, представляющие три социальные страты пользователей лексики шоу-бизнеса: 1) речь профессионалов, где изучаемые языковые единицы используются в качестве терминов; 2) жаргон профессиональной и околоэстрадной «тусовки»; 3) общее употребление разговорно-литературного характера. К исследованию привлекались разножанровые источники: мы учитывали не только информационные заметки, но и материалы, содержащие интервью с известными деятелями шоу-бизнеса.

В работе интегрированы различные методы исследования, обусловленные предметом исследования и его задачами. Основным методом исследования стал описательно-аналитический метод, посредством которого было проведено описание единиц на основе анализа их структуры на различных языковых ярусах. Т.к. анализ языковых единиц был ориентирован на описание их в контексте, использовался метод контекстного анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые системному изучению подвергается лексика шоу-бизнеса, представленная до этого в исследовательских работах лишь отдельными иллюстрациями; тематически классифицируется новая лексика, появление которой в русском языке

обусловлено формированием новой сферы - сферы шоу-бизнеса; выявляются и уточняются значения многих новых слов, которые еще не получили освещения в современной лексикографической практике, несмотря на высокую частотность их употребления; представляется богатый иллюстративный материал, подвергнутый компьютерной обработке и отличающийся полнотой и репрезентативностью.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в работе представлено полное системное описание семантического множества языковых единиц, составляющих словарь шоу-бизнеса, как единого комплекса. На материале проведенного исследования можно говорить о реализации тенденций адаптации заимствованной лексики в современном русском языке.

Практическая значимость работы. На основании выводов настоящего исследования можно сформулировать адекватные практические рекомендации по использованию анализируемых в работе слов. Представленные в диссертации данные могут найти применение в практике современных лексикографических описаний. Для этого может быть использован корпус текстов, сформированный в ходе исследования. Результаты исследования могут применяться в научной и учебной деятельности при чтении курсов по лексикологии и грамматике современного русского языка, при освещении вопросов, касающихся современной языковой ситуации в России, при чтении специальных курсов по современному искусству и компаративистике.

Апробация работы

Ход и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка Вологодского государственного педагогического университета; по теме диссертации были сделаны доклады на региональной научно-практической конференции «Духовность и патриотизм как основа образования и воспитания с современной России» (Вологда, 25-26 ноября 2002г.); на XXXIII и XXXIV международной филологической конференции

(Санкт-Петербург, СПБГУ, 15-20 марта 2004 г. и 15-20 марта 2005 г.); на Всероссийской научно-практической конференции «Русская культура и XXI век: проблемы сохранения и использования историко-культурного наследия» (Вологда - Кириллов, 23-25 ноября 2004 г.).

Содержание работы отражено в пяти публикациях.

Структура работы обусловлена изложенными выше целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, списка литературы, списка словарей и источников исследования и приложения.

Изучение лексических новообразований в социокультурном аспекте

Формирование словаря шоу-бизнеса является прямым следствием общественных изменений в России конца XX века. Следовательно, в основе исследования данной лексики должен лежать социолингвистический подход, предполагающий четкое разграничение собственно языковых закономерностей, по которым происходит функционирование и развитие данного множества языковых единиц, и социальных факторов, в разной степени влияющих на ход этих процессов. Языковые закономерности определяют при этом качественную сущность изменений в языке и отношений между элементами языковой системы, а социальные факторы определяют особенности использования данной лексики носителями русского языка и природу ее социальной дифференциации.

В современной лингвистике новые языковые образования, обусловленные качественными изменениями политической, экономической, общественной и культурной сфер, как правило, рассматриваются в рамках определенных социолектов или дискурсов.

Термин «социолект» появился в практике лингвистических исследований во второй половине XX века. Социолект - это комплексное по своему функционированию явление, обусловленное взаимодействием социальных и языковых факторов в языковой общности [Захаров B.C., 2002: 202]. Образованный из двух частей социо- и диалект, термин «социолект» указывает на совокупность языковых особенностей, присущих какой-либо социальной группе (профессиональной, сословной, возрастной и т.п.) в пределах той или иной подсистемы национального языка [Беликов В.И., Крысин Л.П., 2001: 47]. Термины «социолект» и «социолектизм» заменяют в новых исследованиях традиционные обозначения однородных и социально-профессиональных дифференциаций языка: профессиональный язык и профессионализмы, жаргон и жаргонизмы, сленг и сленгизмы [Липатов А.Т., 2002: 6].

Термин «социолект» удобен для обозначения разнообразных и несхожих друг с другом языковых образований, обладающих общим объединяющим их признаком: эти образования обслуживают коммуникативные потребности социально ограниченных групп людей [Беликов В.И., Крысин Л.П., 2001: 47]. Таким образом, материальной базой для исследования социальных диалектов, по мнению лингвистов, должны быть профессиональные, социальные диалекты как самостоятельные разновидности языка, являющиеся средством общения коллектива, объединенного социально, профессионально или по другим признакам [Железнова Л.В., Качалова Н.А., 2002: 24].

На современном этапе социолингвистических исследований комплексному описанию подвергаются политический социолект как социальный диалект политиков и участников политического дискурса [Федосеева И.В., 2003], военный социолект как форма существования национального языка, обслуживающая военный социум [Коровушкин В.П., 2002], социолект средств массовой коммуникации [Захаров B.C., 2002] и др.

Рассматривая те или иные языковые явления в рамках социолектов, необходимо учитывать, что социолекты не представляют собой целостных систем коммуникации. Как справедливо отмечают В.И. Беликов и Л.П. Крысин, это именно особенности речи - в виде слов, словосочетаний, синтаксических конструкций. Основа же социолектов - словарная и грамматическая - обычно мало чем отличается от характерной для данного национального языка [Беликов В.И., Крысин Л.П., 2001: 47].

Для полного и точного толкования социолекта можно руководствоваться определением В.П. Коровушкина, который рассматривает социолект как исторически сложившуюся, относительно устойчивую автономную, полуавтономную или неавтономную форму существования национального языка, обслуживающую определенный социум и обладающую специфичной лексико-фразеологической системой, общими с литературным стандартом фонетической и грамматической системами, отдельными литературными фоно-грамматическими отклонениями, характерными для речевого репертуара различных этнических, национальных, демографических, профессионально-корпоративных и локально-территориальных групп и категорий населения, составляющих определенный социум конкретной страны [Коровушкин В.П., 2002: 12].

В социолект также включается понятие социального типа, который проявляется у человека под влиянием черт, свойственных данной расе, этнической группе, национальности, социальному статусу. С этой стороны исследователи определяют социолект как речь «среднего индивида», представляющего свою социальную группу, культуру, то есть рассматривают социолект как инвариантную социально маркированную подсистему языка [Ерофеева Т.И., 2002: 21]. Одновременно понятие «социолект» трактуется шире, чем понятие «социальный тип», так как первое понятие включает в себя еще и систему речевых средств определенной группы, детерминированных рядом страт, имеющих не только социальный, но и биологический и психологический характер: местом рождения, специальностью, уровнем образования, возрастом, полом, темпераментом и т.п. Таким образом, анализ закономерностей речевого поведения человека в реальных жизненных условиях может проводиться с учетом стратификации, и с этой точки зрения социолект может трактоваться как совокупность языковых кодов, которыми владеют индивиды, объединенные какой-либо стратой [Ерофеева Т.И., 2002: 21].

Тематическая классификация лексики шоу-бизнеса

Словарь шоу-бизнеса, исследуемый в работе, представляет собой лексико-фразеологическое множество. Данное множество образуют около 1000 языковых единиц, из которых 200 единиц являются заимствованиями из английского языка, около 100 единиц - словами, образованными от заимствованных основ при помощи русских аффиксов, более 500 обозначений представлены составными наименованиями и около 150 -устойчивыми словосочетаниями.

Шоу-бизнес как вид культурно-предпринимательской деятельности является результатом коммерциализации музыкальной индустрии, тем не менее основной состав словаря шоу-бизнеса не определяется терминологией экономического содержания, поскольку такие термины, использующиеся во всех сферах, направленных на получение прибыли, не отражают специфические особенности того или иного вида деятельности. Основу словаря шоу-бизнеса составляет лексика, характеризующая творческую сторону деятельности музыкальной эстрады. В связи с этим тематические группы представлены, главным образом, языковыми единицами, в содержании которых отражается сущность шоу-бизнеса как явления массовой музыкальной культуры.

Особенность тематической классификации заключается в том, что: 1) в качестве единицы описания выступают не только отдельные лексемы, но и в ряде случаев производные от них; 2) в одну тематическую группу включаются разные по своей структуре единицы: слова, составные наименования, словосочетания. Включение в состав тематических групп различных по своей структуре единиц обусловлено тем, что в большинстве случаев такие единицы являются производными от существительных, с которыми они практически совпадают по лексической семантике, выражая признаки или действия, связанные с тем или иным предметом.

Предлагаемая в работе классификация лексики и фразеологии шоу-бизнеса построена на логико-тематическом принципе, то есть языковые единицы объединяются в группы на основании их внеязыковых связей. Распределение языковых единиц по тематическим группам обусловлено структурой сферы шоу-бизнеса.

Шоу-бизнес как сфера деятельности, определяющаяся цепочкой действий продюсера - исполнителя - издателя, состоит из творческих, административных, организационных, издательских и потребительских структур, которые тесно взаимодействуют между собой. Наличие данных структур определяет круг лиц - субъектов шоу-бизнеса. Как сфера деятельности шоу-бизнес очень многослоен, то есть состоит из нескольких областей, к которым относятся: продюсирование, звукозаписывающая индустрия, рекорд-бизнес, концертно-гастрольная деятельность, клубный промоушн, фестивальный менеджмент, теле- и радиовещание и СМИ.

Каждое из названных направлений шоу-бизнеса включает определенные виды деятельности. К ним относятся: 1) продюсирование артистов, музыкальных коллективов, аудио-визуальных произведений: персональный менеджмент артиста, музыкального коллектива, воплощение идеи проекта, поиск спонсоров, финансовый менеджмент, участие в звукозаписывающей деятельности, т.е. поиск и продвижение артиста в звукозаписывающей компании, организация концертной деятельности и рекламных акций, промо-менеджмент (маркетинг и организация промо-компаний);

2) рекорд-бизнес: управление работой звукозаписывающих компаний, выпуск и компиляция музыкальных сборников;

3) звукозаписывающая индустрия: заполнение эфирного времени музыкальными средствами выразительности и их изготовление в условиях программной среды с применением соответствующего программного и технического обеспечения, звукорежиссура и музыкальный монтаж (студийная звукозапись, микширование и аранжировка) и т.д.;

4) концертно-гастрольная деятельность: организация концертной деятельности начинающих артистов и коллективов, организация гастрольного тура артиста, управление персоналом в концертно-гастрольной деятельности, информационное спонсорство концертно-гастрольной деятельности, медиа-планирование в концертно-гастрольной деятельности, организация работы специализированных импрессарских контор и промоутерских клубов, оформление договорных отношений в концертно-гастрольной деятельности (обеспечение авторских и смежных прав), финансирование концертно-гастрольной деятельности (формирование стоимости выступлений, сведение расходов и доходов концертной деятельности, спонсорство концертно-гастрольной деятельности), техническое оснащение концертной деятельности, организация шоу-программ, организация и проведение мюзиклов;

Фонетическая ассимиляция заимствований

Материальная форма заимствованных слов, как это уже было отмечено ранее, неизбежно претерпевает изменения и на начальном этапе, и в течение последующей адаптации иноязычных единиц в русском литературном языке.

Спецификой современного процесса заимствования является первоначальная фиксация иноязычной лексемы в устной речи носителей языка, что оказывает непосредственное влияние на дальнейшее отображение заимствования в письменной практике языка-реципиента. В связи с этим основной тенденцией в плане фонетической трансформации англицизмов в современном русском литературном языке остается ориентация на звуковой облик заимствованных слов.

Для того чтобы от иноязычного звучания перейти к его графической фиксации в языке-реципиенте, необходимо установить фонемный состав слова в языке-источнике и выявить фонемно-графемные соответствия.

Так как системы гласных фонем в английском и русском языках имеют значительные отличия, то необходимо выявить соотношения английских и русских гласных фонем и установить способ их побуквенной передачи.

Так, гласные фонемы, образующие фонетическую структуру заимствований словаря шоу-бизнеса, обозначаются следующим образом.

Обозначение фонем і: и і

Фонемы і: и і в английском языке различаются долготой произношения. В русском языке долгота фонемы і: не имеет фонематического значения и грамматического выражения, поэтому при заимствовании фонемы і: и і одинаково отождествляются с русской фонемой и и обозначаются русской графемой И.

Ср.: I) бит — англ. beat [bi:t], мэйнстрим — англ. mainstreem t meinstri:m], релиз — англ. release [ri li:s], эвергрин — англ. evergreen [ ev3gri:n];

2) глиттер — англ. glitter [ glits], джембори — англ. jamboree [сізагтЬз гі], клип — англ. clip [klip], микс — англ. mix [miks], олди — англ. oldie [ ouldij, пати — англ. party [ pa:ti], пинап — англ. pinup [ ріплр], роуди — англ. roadie [ reudi], свинг — англ. swing [swin], сингл — англ. single [ sirjgl], соул-сингер — англ. soul singer [ssul sings], трип-хоп — англ. trip-hop p trip hop], трибьют — англ. tribute [ tribju:t], хип-хоп — англ. hip-hop [v hip hop], хит 4— англ. hit [hit], чил-аут — англ. chill-out ptjil eut], эмбиент — англ. ambient [ sembiant].

Если английская фонема i: при заимствовании всегда передается русской графемой И, то фонема i может быть представлена другими графемами. Так, в ряде анализируемых слов английская фонема i передается русской графемой Е: колледж-бэнд — англ. college [ коїісІз] band, колледж-рок — англ. college [ kolid3] rock, менеджер (арт-менеджер, роуд-менеджер) — англ. manager [ таепісізз], ревербератор — англ. reverberator [ri v3:bareit3], релиз — англ. release [ri li:s], ремастеринг — англ. remastering [ri ma:st3rirj]. В подобном способе передачи проявляется специфика английского звука [і], который в безударной позиции приближается к звуку [й], обозначающемуся в заимствованиях русской графемой Е.

Зафиксированы также вариантные случаи передачи английской фонемы і в заимствованиях в русском языке: в некоторых словах данная фонема обозначается как русской графемой И, так и графемой Е. Например, remake [ rimeik] — римейк и ремейк:

«...Каждая четвертая песня (в двадцатке популярности) была либо римейком, либо кавер-версией» (МК, 2001, 13.07 // MK.ru); «"Почему в творчестве Анастасии Стоцкой столько римейков?" — рухнула на Филиппа Киркорова "Звуковая дорожка" с принципиальным вопросом...» (МК, 2004, 30.07 // MK.ru); «С годом римейков вас!» (МК, 12. 11. 2004 // MK.ru); «Это римейк одноименной японской картины» (МК, 2004, 21.10 // MK.ru).

«После того, как ростовскую журналистку угораздило спросить певца о том, почему у него так много ремейков, а самого Киркорова — разразиться в ответ трехэтажным матом, публика только об этом и говорит» («АиФ», №29, июль 2004, с. 20); «Ремейков ей, видите ли, большое количество...» (АиФ, 2004, №25, с. 24, из интервью с Ф. Киркоровым); «Не будем считать все ремейки Киркорова...» («АиФ», 2004, №25, с. 24); «Некий альбом "Королева ремейков", исполнительница Ирина Ароян. Издатель — "Филипп Киркоров продакшнс"...» (МК, 2005, 01. 04 // MK.ru); «Меня уже официально называли королем ремейков, — смиренно говорил певец...» (МК-Воскресенье, 2005, 20.03//MK.ru).

Похожие диссертации на Современный словарь шоу-бизнеса в структурно-семантическом и функциональном аспектах