Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста Беспалова Татьяна Анатольевна

Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста
<
Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Беспалова Татьяна Анатольевна. Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста : 10.02.01 Беспалова, Татьяна Анатольевна Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста (на материале прозы и поэзии М. Цветаевой) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Тамбов, 2006 246 с. РГБ ОД, 61:07-10/247

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. СЕМАНТИЧЕСКИЙ ОБЪЕМ КЛЮЧЕВЫХ ЕДИНИЦ В ТЕКСТЕ 19

1 Семантический объем текстовой единицы 19

2 Ключевое слово в структуре текста 29

3 Семантика «солнца» в картине мира различных культур 36

4 Парадигмы образов «Солнце» в творчестве М.И. Цветаевой

Выводы 57

ГЛАВА II. СЕМАНТИЧЕСКИЙ ОБЪЕМ ТЕКСТЕМЫ СОЛНЦЕ И ЕЕ СЕМАНТИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ЗАМЕСТИТЕЛЕЙ В ТВОРЧЕСТВЕ М.И. ЦВЕТАЕВОЙ 59

1 Система парадигм значений текстемы солнце в творчестве М.Цветаевой 62

1 . Парадигма: Солнце - существо 62

2. Парадигма Солнце - вещество 73

3. Парадигма Солнце - соматизм 91

4. Парадигма Солнце - оружие 96

5. Парадигма Солнце - стихия 101

6. Парадигма: Солнце - круглый предмет 111

7 Ларадигма: Солнце - зрительно-цветовые, тактильные ха рактеристики мира 123

8. Парадигма: Солнце - одежда (платье, черкеска, ткань) . 132

9. Парадигма: Солнце - дуга 133

10. Парадигма: Солнце - единичный предмет 133

2 Семантические заместители и оппозиты текстемы солнце и их лекеико-семантическая специфика 135

1. Загар как заместителв ключевой единицы солнце в текстах М. Цветаевой 137

2. Семантические признаки единицы закат как заместителя ІТТ единицы солнце в текстах М.Цветаевои

3. Семантика и форма оппозита ночь в поэзии М.Цветаевой...

3 Семантико-грамматические преобразования текстовой единицы солнце (категория рода и числа) в произведениях М.И.Цветаевой 161

4 Особенности солярной семантики заглавий в творчестве М.И.Цветаевой 165

5 Лингвистический эксперимент по выявлению восприятия текста М.И.Цветаевой в современной молодежной аудитории 172

Выводы 178

ЗАКЛЮЧЕНИЕ... 184

БИБЛИОГРАФИЯ 189

Введение к работе

Функция поэтической речи состоит в осознании действительности путем ее творческого мироописания, воссоздания, которое проявляется в использовании конкретных языковых средств. Слова в художественном произведении приобретают новый, только им свойственный смысл, в текстовой ситуации расширяя свое значение. Задача исследователя состоит в оценке и классификации языковых средств, характерных для творческой манеры определенного автора в соотношении двух миров: общей и индивидуальной картины мира.

Исследование индивидуального авторского «мировидения» возможно различными путями. Одним из них является расчленение отдельных эстетических объектов (стихотворений, прозаических текстов) для определения функции текстовых единиц как элементов единого художественного текста, так как слова, по меткому замечанию Ю.М.Лотмана, попадая в поэтическую структуру, получают особый смысл, сохраняя при этом и свое словарное значение, а конфликт, «напряжение между этими двумя типами значений тем более ощутимы, что в тексте они выражены одним и тем же знаком - данным словом» [Лотман 1996, 91-92].

Тема диссертации связана с решением проблемы соотношения слова и текста, появлением многозначности слова и определением его основного и дополнительного семантического объема, с особенностями построения и развития лексико-семантических оппозиций, определением их функций в новом тексте и возможностей их нейтрализации. Это отражается в преобразовании исходной семантики слова и содержании всего произведения и знании о нем. В работе исследуется семантика понятия СОЛНЦЕ в русской культуре, система представлений, знаний, связанных с ним, и их языковая реализация в различных типах текстов, а также их роль в творческой системе

М.Цветаевой, что позволяет определить их понятийную и формальную структуру в различных речевых ситуациях. Данная процедура непроста. Ее сложность состоит в том, что наши возможности ограничены: пытаясь постичь глубинный смысл произведений поэта, мы сознательно старались делать это как можно бережнее, ориентируясь на письмо М.Цветаевой А.Тарковскому: «Всякая рукопись - беззащитна. Я вся - рукопись» [Цветаева 1998,1.12, 292].

Языковое творчество Марины Ивановны Цветаевой [Годы жизни: 1892 - 1941 гг.] оказало серьезное влияние на развитие современной системы языка. Это связано с общеязыковой культурой автора, ее нестандартным освоением системы языковых знаков и порождением их новой сущности, постоянными поисками форм, максимальным использованием возможностей слова, идейно-тематической сложностью произведений. Для ее авторского стиля характерно сохранение традиций и поэтическое новаторство, что свидетельствует одновременно об определенном состоянии языковой системы и перспективах ее развития.

Объект исследования - система текстовых единиц с семантикой СОЛНЦЕ в структуре текста (на материале прозы и поэзии М. Цветаевой),

Предмет исследования - семантический объем текстовой единицы СОЛНЦЕ в творчестве М. Цветаевой.

Обаяние личности Марины Цветаевой и ее поэтического мышления определили интерес к ее произведениям. По творчеству исследуемого нами поэта написано много работ, среди которых можно, прежде всего, выделить литературоведческие исследования: В.Швейцер [1992], В.Лосская [1992], А.А.Саакянц [1986], Л.Г.Федосеева [1992], И.Д.Шевеленко [2002]. Многочисленны и многогранны исследования лингвистической направленности, среди них огромная роль в современном цве-таеведении принадлежит О.Г.Ревзиной и Е.Б.Коркиной, которые освещают

разнообразные аспекты творчества поэта. Ими решаются частные и общие вопросы поэтического идиолекта М.Цветаевой, например, проблемы звуковой организации текста, значение и способы выражения собственных имен, цвета и количества в поэтическом мире М.Цветаевой, анализируются особенности лирического сюжета и жанровой принадлежности фольклорных поэм, характеризуются поэмы Цветаевой «Перекоп» и «Крысолов» (Е.Б.Коркина [1987, 1990, 1993, 1995], О.Г.Ревзина [1990, 1991, 1995, 1997, 2003]). К языковому творчеству М.Цветаевой часто обращались исследователи при решении общих теоретических вопросов для определения индивидуальной картины мира художника. Большое значение при этом имеет сопоставление художественных микросистем различных авторов. Анализу подвергается обычно творчество поэтов, близких Цветаевой по духу или времени (А.Белый, В.Маяковский, В.Хлебников, А.Ахматова), или «учителей»: А.Пушкин, В.Бальмонт, А.Скрябин. Именно в данном русле созданы работы Л.Л.Кертман [2003], М.М.Полехиной [2001] о художественной космогонии В.Маяковского и М.Цветаевой, а также Явинской Ю.В. [1999], посвященная сопоставительному анализу образных систем ЧЕЛОВЕК, ВЕЩЬ, ПРИРОДА в идиостилях В.Хлебникова и М.Цветаевой. Выявление сходств и различий художественных взглядов М.Цветаевой и В.Иванова (Е.В.Сомова [2002]), М.Цветаевой - А.Блока (Е.А.Семенова [2002]) на природу творчества приводит исследователей к утверждению актуализации мотива «искания солнца» во всей русской поэзии [Мокина 2003].

Отдельный пласт филологического знания составляют работы, посвященные проблеме интертекста в художественном мире М,Цветаевой. Это статья И.Ю.Беляковой [2002а], исследовавшей акростих Цветаевой «Луч серебристый», посвященный Эллису не только с биографической позиции, но и с позиций поиска в нем символистских мотивов: мифопоэтического бинарного единства Луны и Солнца; доказательства перекличек стихотворений

Е.Буланиной и М.Цветаевой (Перепёлкин М.А. [2002]) и пьес Е.Жулавского и романтических пьес Цветаевой и, как предполагаемое следствие, преемственность мотива Психеи (Р.С.Войтехович [2002]). Поиски античных истоков и образов в художественном мировидении поэта (М.Г.Духанина. [2002], Р.С.Войтехович [2002]), анализ стихотворных переносов в поэмах Цветаевой и Пастернака (Т,Н.Евтеева, А.В.Плотникова [2002]; А.Г.Степанов [2004]), эпиграфов в цикле стихотворений (Крамарь O.K. [2002]), перекличек поэм М.Цветаевой и И.Бродского (Л.А.Викулина [2002]) и, наконец, образа поэтессы в канве посвященных ей современниками стихотворений (И.Б.Ничипоров [2002]) - позволяют оценить значение интертекстуальных знаков в освоении не только собственно авторских, но и мировых сюжетов и образов.

Особую группу составляют работы исследователей, посвященные репрезентации темы творчества, поэта и его предназначения в цветаевском мировидении. Подходы к раскрытию данной проблемы разнообразны. Вполне востребованы работы, выполненные в русле когнитивной лингвистики. Такою, например, является диссертационное исследование О.Ю.Шишкиной «Художественный концепт «Поэт» в идиостиле М.П.Цветаевой и его лингвистическая интерпретация (на материале поэзии)» [Шишкина 2003].

Многочисленны работы, представляющие анализ стиля, жанровых и языковых особенностей произведений М.Цветаевой: М.Л.Гаспаров [1997], Л.В.Зубова [1989,1990], Ю.М.Лотман [1996], И.И.Кудрова [1991].

Очень актуальны, на наш взгляд, исследования произведений поэта в контексте мировой культуры. Так Н.О.Осипова выделяет фундаментальные мифологемы цветаевского художественного мировидения: пространство, дом, смерть, огонь и др. [Осипова 2000]., а М.Г.Духанина на материале трагедий «Ариадна» и «Федра» рассматривает «идеи предопределения» как концептуальное содержание мифологемы судьбы [Духанина 2002, 153-160].

Исследуя национально-культурную специфику лингвистических символов в языковой «модели мира» М.Цветаевой, Н.А.Афанасьева утверждает наличие у М.И. Цветаевой двух типов мифологем: библейских и собственно мифических ~ и определяет ее поэтику как «мифопоэтику» [Афанасьева 2005]. Это представляется нам очень важным в связи с преобладанием в творчестве поэта ключевых слов культурной, мифологической семантики. Кроме того, существенна тенденция к рассмотрению проблемы архетипа в творчестве М.И.Цветаевой [Кавакита 2002, 2003, 2004] и отмечаемое, в частности, Ю.В.Малковой, воскрешение поэтом древних архетипов [Малкова 2000].

Предметом исследования ученых стали важнейшие для поэта концептуальные системы, образы и символы. В диссертационной работе «Концепты жизнь и смерть в поэзии М.И.Цветаевой» Е.В.Дзюба [2001] обращается к концептосферам ЖИЗНИ и СМЕРТИ как единой концеятосфере. Описание концептов (образов-символов, символов) деревьев (рябина, бузина) (Н.О.Осипова [1995], коня (О.М.Бородавкина [2002]), метели (Н.А.Афанасьева [2001а, 2001 б]), небесных светил: луны, солнг\а и звезд, определяющих связь человека и мирового космического пространства (Н.О.Осипова [1995]), ключевого для эпистолярного наследия поэта концепта душа [Курьянович 2004], концепта «русская» [Ревзина 2003], «кружение» [Маслова 2003] позволяет не только глубже понимать художественное наследие, оставленное нам поэтом, но и выявить существенные фрагменты картины мира автора.

Интересной представляется близкая к теме нашего диссертационного исследования статья А.В.Болотнова, касающаяся «смыслового многообразия» слова СОЛНЦЕ в творчестве М.Цветаевой». Нельзя не согласиться с исследователем, который считает, что, используя слово СОЛНЦЕ, поэт стремится подчеркнуть неповторимость человека, явления, возвысить героя, выразить свое к нему положительное отношение [Болотнов 2003,209-21.2].

Исследования, посвященные отдельным проблемам поэтического языка Цветаевой, многочисленны и многосторонни. Так, своеобразие цветаевского синтаксиса привлекало внимание И.И.Ковтуновой [1986], а структурно-семантическая организация текста разрабатывалась Н.С.Болотковой [1992]. Рассмотрение лексических средств в творчестве Цветаевой, в частности, проблема включения собственных имен в художественную ткань решалась К.Б.Жогиной [1995] и О.А.Ивановой [2003]; лексика цветообозначения изучалась Л.В.Зубовой [1989, 1990], А.В.Прохоровой [2004]; изучению лек-сико-синтаксических окказионализмов в идиолекте поэта посвящены статьи М.Ю. Нарынской [2002], М.Ю.Гарбуз [2001]; особенности употребления перифраз в творчестве М.Цветаевой рассматривались В.П.Григорьевым [1979]; нахождению причин предпочтения Цветаевой субстантивных форм адресована статья М.И.Ивановой и Е.Б.Патракеевой [Иванова, Патракеева 2004]. Вопросу специфики функционирования повтора в лирике поэта посвящена работа И.И. Бабенко и Ю.С.Бочкаревой, которые на примере поэтического цикла 1921 года «Вифлеем» показали особенности регулятивных свойств и системы вариативных лексических повторов при осмыслении поэтом известного библейского сюжета [Бабенко, Бочкарева 2004, 121-128]. Причем, библейский аспект изучения творчества проявляется и на лексическом уровне. Так, например, исследование Г.В.Романовой посвящено использованию биб-леизмов в поэзии М.Цветаевой [Романова 2003]. Словообразовательные вопросы детально освещены Л.В.Зубовой [1990], которая рассмотрела различные типы зву ко смысловых связей и трансформаций в поэзии Цветаевой, вопросы окказионального словообразования, определила цветовую картину мира поэта.

В современном цветаеведении огромное число работ посвящено особенностям перевода отдельного стихотворения поэта на иностранный язык, например, «Попытка ревности» [Цветкова 2002], а также различным спосо-

бам анализа отдельного произведения (например, анализ «Поэмы воздуха», представленный М.Гаспаровым [1997], Г.Ч.Павловской [2002], О.А.Скриповой [2002]). Очень содержательной не только для специалистов по литературе народов стран зарубежья, но и для лингвистов является докторская диссертация М.В .Цветковой «Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании» [Цветкова 2003]. Представленное в ней «осмысление рецепции поэзии Марины Цветаевой в Великобритании как процесса в его становлении и развитии; выявление своеобразия британского виденья Цветаевой, проистекающего из особенностей концептосферы принимающей культуры в сравнении с концептосферой передающей культуры» [Там же, 5], позволяет глубже рассмотреть особенности передачи художественного мира поэта средствами разных языковых уровней.

Позиции исследователей зачастую сходятся, когда речь заходит об основных особенностях поэтического мировидения Марины Цветаевой, однако текстовые единицы с семантикой СОЛНЦЕ как единая система, определение ее семантической и грамматической специфики на материале прозы и поэзии Цветаевой еще не производилось. Необходимо обратиться к пониманию солнца в структуре текста, его соотношению с системой языка. Для выявления этой специфики в работе в качестве дополнительного материала предпринимается сопоставительный анализ общей картины представлений о солнце в различных языках мира.

В художественном мире М.И.Цветаевой единица «солнце», актуализируясь и поэтизируясь, зачастую несет на себе в большей степени сильную социальную нагрузку, что обусловливает развитие ею исторического значения, социальной семантики, то есть того значения, которое русский народ придавал данному символу и которое сохранилось в генетической памяти человека и передается от поколения к поколению. Понятие «солнце» входит в различные языковые знаки, которые реализуются как часть системы тек-

стовых единиц авторского творчества М.Цветаевой и русской языковой культуры. '

В лингвистике существует мнение, что употребление языковых средств в художественном произведении зависит от индивидуального стиля автора [Бабенко 2000, 278], однако опыт исследования языка М.И.Цветаевой показывает, что всегда существуют определенные закономерности в самих текстах и в языковой системе в целом. В центре нашего внимания находится характеристика текстовых единиц, рассмотрение которых необходимо, поскольку в лингвистике накоплен определенный опыт в описании компонентов текстового образования, Так, были попытки использования термина при описании структурной организации текста применительно к группам высказывания [Колшанский 1984, 106-109]. Традиционно оценка семантики и формы произведений проводится с учетом конкретной соотнесенности с единицами языковых уровней: фонетического, лексического, синтаксического и т.д. Однако, кроме формальных элементов, следует учитывать наличие в структуре произведений тематически и семантически связанных компонентов, которые не совпадают с этими образованиями. Под текстовыми единицами или текстемами понимаются компоненты в структуре текста, имеющие различные способы грамматического выражения (слово, словосочетание, предложение, сложное синтаксическое целое, абзац, нестандартное авторское образование и т.п.), по обладающие единой семантикой и функцией. Текстовые единицы следует отличать от единиц текста, которые являются лишь формальными сегментами и совпадают с общепринятой соотнесенностью с единицами языковых уровней, к числу которых относятся и фонемы [Писку-нова 1987].

Как показал опыт исследования, текстовые единицы приобретают особую роль в организации содержания, структуры произведения. Они способны актуализироваться при его порождении или восприятии, то есть становиться

ключевыми компонентами. Наибольший интерес представляет изучение их текстовых позиций и грамматической выраженности. Структура данных единиц многообразна. Семантика - достаточно известна, так как связана с реальной картиной мира, способностью человека ее развивать, осознавать и передавать в процессе коммуникации: человек, его внешнее и внутреннее состояние, пейзаж, окружающие предметы и т.д. [Пискунова 1991, 2004а, 20046; Рябова 2002, Каменская 1998].

Эти компоненты могут распределяться в тексте на уровне синтагматических отношений, то есть непосредственно и дистрибутивно связываться, а также парадигматических отношений, то есть идти через всю структуру. Элементы таких сложных текстовых единиц по форме или простых по способу выражения, но сложных по семантике, могут быть распределены по всему тексту. Отметим вновь, что формы текстовых единиц выполняют единую функцию в образовании семантики произведения.

К числу таких текстовых единиц относится космоним СОЛНЦЕ, который изначально может входить как составляющий компонент текстовой единицы с семантикой 'космос', 'небесное тело' и т.д., но с расширением своей функциональной значимости в культуре единица организует самостоятельное семантико-грамматическое образование, параметры которого расширяются в зависимости от ситуации: от собственно лексемы, использующейся в качестве заголовка, слова в тексте в различных грамматических позициях, до элемента словосочетания или предложения.

В структуру данной текстовой единицы входят и ее заместители - элементы системы языка и индивидуального творчества автора. Таким образом, текстовая единица достаточно многоаспектна как по семантике, так и по способам выражения, а выявление особенностей функционирования на примере конкретных произведений в системе русской языковой культуре позволяет рассмотреть многие вопросы теории и практики. Нами принят метод пара-

дигматического представления языкового материала, что позволяет обосновать внутреннее единство авторского мировидения - ассоциативную отнесенность к одной и той же теме, являющейся ключевой в творчестве Цветаевой.

Актуальность работы связана с решением ряда важных для лингвистики теоретических аспектов: формирование теории текста, теории системных отношений лексики, актуальных для лексикологии, лексикографии, лингвистического анализа текста; системы текстовых единиц и их признаков; выявление особенности поэтизации и нейтрализации текстовых единиц в индивидуальном творчестве художника. Обращение к явлениям текстового расширения семантики слова актуально и перспективно для современной лингвистики. Оценка одной из ключевых единиц позволяет не только выявить основные значения, которые получили свое развитие в творчестве М.И.Цветаевой, но и проследить закономерности поэтизации в системе языка.

Новизна исследования состоит в определении механизма изменения семантического объема ключевой лексемы с позиции современной лингвистики, выделении всего объема семантики единицы с учетом лексического расширения системы языка, отражения реальной картины мира средствами языка на примере конкретных текстов, позволяющих сформировать парадигмы значений текстовой единицы СОЛНЦЕ.

Теоретическое значение связано с разработкой ряда положений современной теории языковой коммуникации и определением способов развития семантики слова и текста, решением проблем информационной значимости в тексте ключевых текстем в современных условиях общения, оценкой языковых способов передачи знаний о картине мира, определением особенностей соотношения порождения и восприятия поэтического текста в условиях современной языковой культуры на примере анализа конкретных упот-

реблений текстовых единиц, так как возможности, сохраненные системой языка, в современных условиях читателем во многом утрачены. Изучение языкового творчества М.Цветаевой позволяет решить одновременно и задачи филологического образования.

Цель работы связана с выявлением и описанием системы текстовых единиц с семантикой СОЛНЦЕ и определением их статуса в языке и индивидуальном творчестве.

Данная цель определила конкретные задачи исследования:

1) выяснить сущность понятия «ключевая текстовая единица», а также
соотношение понятий «ключевое слово» и «концепт»;

  1. выявить объем семантической структуры текстовых единиц солярной семантики;

  2. исследовать роль всех компонентов семантики слова СОЛНЦЕ в формировании его текстового потенциала;

  3. определить особенности семантических солярных оппозиций и их нейтрализации в тексте;

  4. составить словарь основных парадигм значений текстовой единицы «СОЛНЦЕ» в творчестве М. Цветаевой;

  5. уточнить характер авторских семантических заместителей текстовой единицы СОЛНЦЕ;

  6. обозначить особенности дополнительной социальной семантики тек-стемы «солнце».

Научная гипотеза Семантический объем слова «солнце» в современном употреблении произведений М.И.Цветаевой ограничен по сравнению с авторским поэтическим объемом знаний в связи с сокращенным объемом информации. В качестве проверки гипотезы использован лингвистический эксперимент по восприятию данных текстов в учебной аудитории.

Основные положения, выносимые иа защиту;

  1. Текстовые единицы (текстемы), порождаемые в процессе коммуникативных отношений «автор-текст-читатель», связанные с семантикой, особенностями грамматической формы произведения и их ролью в нем, обладают разноплановой системой способов выражения.

  2. Текстовые единицы с солярной семантикой представляют собой развитую систему общих парадигм и текстовых заместителей, отражающую представление писателя об окружающем мире.

  3. Семантический объем текстемы солнце подвижен и зависит от многих факторов как свойственных общим признакам текстовой единицы, так и специфике текста, в котором она употребляется (позиция слова и словосочетания; сочетаемость лексемы как основного способа выражения в микро- и макроконтексте с другими компонентами текста).

  4. Текстовая единица с семантикой «солнце» в авторском творчестве Цветаевой имеет различные формы грамматического выражения (слово, словосочетание, синтаксическая единица, заголовок, текстовая композиция), что является одним из способов языкового расширения и формирует новое представление о содержании солярной словарной поэтической статьи.

  5. Группа солярных лексем, которая формируется на основе лексических оппозиций и их нейтрализации в поэтической подсистеме языка, обладает полифункциональными семантическими свойствами, что приводит к увеличению их объема в индивидуальном творчестве.

  6. Культурное, историческое значение как часть общей семантики слова, содержащееся в ключевом слове художественного текста, в современном русском языке ограниченно реализует свои семантические возможности.

Практическая значимость работы обусловлена возможностью применить результаты исследования в практике вузовского и школьного преподавания русского языка, в спецкурсах и семинарах по лингвистическому ана~

лизу художественного текста и поэтики М.Цветаевой, в лексикографии при создании словарей поэтического языка писателя, тематических словарей, а также при выработке основных параметров филологического образования и развития общей культуры языка на примере опыта описания текстовой единицы «солнце» в творчестве М.Цветаевой.

Методы исследования: описательный, оппозитивный методы, позволяющие определить функциональную значимость текстовых единиц и способы их выражения, метод сплошной выборки, филологический анализ художественных текстов с элементами лингвистического эксперимента.

Материалом исследования послужили поэтические и прозаические тексты М.И.Цветаевой, опубликованные в классическом издании: Цветаева М.И. Собрание сочинений : в 7-ми т. / сост., подгот. текста и коммент. А. Саакянц и Л. Мнухина. М. : Терра, «Книжная лавка-РТР», 1997-1998.

Апробация. Основные положения диссертации нашли отражение в 15 публикациях, в том числе в изданиях, рекомендуемых ВАК, были представлены в виде докладов на научно - практических конференциях «Державин-ские чтения» (2000 - 2006 г.г.) в Тамбовском государственном университете имени Г.Р.Державина в г. Тамбове, межвузовских международных конференциях в г.г. Москва, Липецк, Пенза, Тольятти, Мичуринск, Ульяновск. В 2000 году работа, представленная под девизом: «Несу, как сноп овсяный, я солнце на руках...», была отмечена дипломом на конкурсе научных студенческих работ по филологии ТГУ имени Г.Р. Державина.

Структура работы. Диссертация включает введение, две главы, заключение, библиографию и приложения. Во введении обосновываются актуальность и новизна темы, её теоретическая и практическая значимость, определяются объект, предмет, материал и методика исследования, формулируются цель и основные задачи работы, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

Семантический объем текстовой единицы

Поэтический текст как «явление духовное» имеет следующие признаки: связность, законченность, идиоматичность, невыделимость из культурного контекста, индивидуальность, системность, формально-структурная, смысловая самодостаточность, открытость, герметичность, регенеративность. Кроме того, исследователями акцентируется внимание на основных аспектах поэтического текста: картина мира, эмоциональность, экспрессивность, оце-ночность, авторское мировоззрение, формально-смысловой аспект поэтического текста [Лукин 1999, 134].

Основной целью лингвистического исследования поэтического текста признается «выявление, установление и интерпретация текстовых смыслов», а также роли текстовых единиц в формировании авторской картины мира данного текста. [Казарин 1999, 153-154]. Чтобы определить семантический объем текстовой единицы СОЛНЦЕ, необходимо остановиться на одном ключевом компоненте - лексеме, а чтобы рассмотреть способы семантиче-ского расширения слова в художественном тексте, мы остановимся на практике, достаточно разработанной в лингвистике. Она связана со спецификой поэтического текста, его структурой и семантикой, ролью слова в художественном тексте, различными типами авторской семантики.

Текст обладает структурой, которая образуется за счет текстовых единиц и их взаимодействия. Под структурой текста вслед за В.А. Лукиным нами понимается «схема связности его ключевых знаков». Исследователем отмечается, что структура текста должна быть «отражением его общего формально-семантического устройства, предназначенного для передачи смысла текста» [Лукин 1999, 108].

Семантика текста как единого смыслового целого напрямую зависит от семантики его составляющих (уровней, единиц) и, прежде всего, слова. Особенность семантики языковых единиц состоит, по меткому определению И.А.Стернина, в том, что она «не просто отражает действительность, как концепт, но и сообщает о ней, являясь стороной языкового знака» [Стернин 2004,65].

Еще Ю.М.Лотман писал о том, что «в целостной структуре художественного текста именно уровень лексики является тем основным горизонтом, на котором строится все здание его семантики» [Лотман 1970, 208]. Исходя из этой мысли, для понимания семантики текста в первую очередь нужна расшифровка информации, заложенной в него иа лексическом уровне, необходим анализ единиц, составляющих лексический уровень языка, - лексем, или слов «как структурных элементов языка». Поэтому нельзя не согласиться с Ю.В.Казариным, который писал о слове как ключевом знаке языка, речи и текста, главном «строителе и выразителе культуры в целом» [Казарин 1999, 181].

Рассуждая о значении лексемы в тексте, необходимо определить структуру семантического объема слова. Среди множества определений лексемы можно выделить дефиницию В.В.Виноградова, который определяет ее как совокупность значений, потенциально заложенных в один и тот же звуковой комплекс. Лексема - это «синкретизм смыслов, противоречивых, но имеющих общее функциональное ядро» [Виноградов 1976, 372]. Семантический объем слова подвижен. При восприятии или порождении речи, как отмечает С.В.Пискунова, он может совпадать у читателя и автора в основных параметрах или дополнительных приращенных аспектах. Кроме того, в художественной речи изменение семантики зависит от текстового окружения слова и процессов, происходящих в структуре текста: метафоры, метонимии, олицетворении, гипонимии [Пискунова 2002а, 205-206]. Анализируя семантический объем слова в тексте, исследователи обращаются к выделению различных типов индивидуально-авторской семантики [Белякова 2002, 155, 157]:

1. Референциальный тип семантики (изменение референции имени) осуществляется посредством метафоризации или атрибутирования, когда имя становится атрибутом (И.Ю. Белякова иллюстрирует данные понятия именами рельефа в индивидуально-авторском словаре М.Цветаевой).

2. В сигнификативный тип семантики исследователь включает изменение или расширение сигнификата, а также фразеологизированные конструкции.

3. В архетипическом типе семантики выделяются очевидная проекция ми-фопоэтических воззрений и концептуальная, которая восходит к «архетипам коллективного бессознательного».

4. Наконец, текстовая семантика создается под влиянием контекста.

Также среди приемов увеличения семантической емкости слова в тексте на примере анализа идиолекта М.Цветаевой исследователями выделяются конкретные ситуации: совмещение значений лексемы (здесь могут совмещаться как стилистические оттенки: совмещение современного и архаического, так и совмещение основного - прямого и переносного или фразеологически связанного значения); восстановление внутренней формы слова; столкновение омонимов; повтор [Черных 2003, 19].

Парадигма: Солнце - существо

Эта парадигма - одна из самых насыщенных примерами и вариантами. Она представлена семью крупными инвариантами: Бог, живое существо, царь, человек, профессионал, животное, мифологическое существо, каждый из которых содержит разное количество вариантов представления парадигмы. Ярче всего иллюстрирует преемственность и связь со славянской традицией и греческой мифологией развиваемое анализируемой единицей в текстах поэта значение І.Солнце - божество (Бог, Богородица, богиня зари Аврора): О первое солнце над первым лбом! / И эти - на солнце прямо -/Дымящие - черным, двойным жерлом - /Большие глаза Адама. //Врожденная рана высоких душ, / О Зависть моя! О Ревность! / О всех мне Адамов затмивший Муле: /Крылатое солнце древних! (Т. 2, 20).

Символ «Крылатое солнце древних» - мифологизированное божество, возникающее при соединении крыльев и солнечного полета; за счет этого появляется новый символ — Крылатый солнечный диск [Демин 1997, 341]. Включение солнца в пантеон в качестве главного божества считается существенным отличием развитых солярных мифов от архаических в древневосточных мифологиях [Мифы народов мира 1992, 461].

Солнце почиталось благим и милосердным божеством. Его имя толковалось как синоним счастья. Об обожествлении солнца пишет и лирический герой: Наконєі{, - хотя это и более близкая к Пастернаку аналогия, - но все же и она не достаточна, - это не природо поклонство Ницше и его более ранней предшественницы Беттины, где Бог отождествляется с Солнцем., от прикосновения которого чело становится светлым (Т. 5.2, 91). Даже излагая чужую точку зрения, автор - комментатор использует сочетаемость единицы, косвенно характеризующую солнце как бога, чей жрец - поэт в ряду таких же поэтов-жрецов-слепцов (слепота - внешняя, а не внутренняя): Солнечный день. Стоим у моего подъезда.

— Марина! Не сочти меня за безумца! Но — если мне суждено ослепнуть —я и это приму. Ведь это — природа, а я всегда жил согласно ее законам. И, подымая лицо к солнцу, подавая его солнцу извечным жестом жреца

— и уже слепца:

— Слепота — прекрасная беда. И... (голосом, которым сообщают тайну)... я не один. У меня были великие предшественники: Гомер, Мильтон... (Т. 4.1,276)

Употребление лексемы в грамматической форме женского рода свидетельствует об увеличении семантического объема слова отсылкой к амбивалентной природе понятия (Богородица, Заря, богиня зари Аврора); К Солнцу

- Матери, /Затерянная в тени, /Воззываю и я, радуясь: / Матерь - матери /Сохрани /Дочку голубоглазую! (Т. 1.1, 262); Как знать, как скоро /Две этих головы, ушедших в снег / Одной подушки - озарит Аврора? (Т. 3.2, 47).

Инвариант 2. солнце - живое существо - это типичный член парадиг-мьт в русской поэзии. Олицетворение выражается посредством сочетания существительных с гомическими глаголами. Исследователь поэзии двадцатого века Н.К.Соколова связывала частое использование Цветаевой олицетворения с желанием поэта сделать всю природу своей сообщницей, соучастницей [Соколова 1980, 87]. Вновь обратимся к текстам. Участие в текстах предикатов (глядело, ласкал, пляшет, разбрасывает, играет, пятится, не ка-жет лица, боязливо бредет, улыбнулось, глядит, нежит взгляд, гонит грусть, вниз идет), их сочетаемость с наименованием солярной единицы в форме 3-го лица обычно свойственны для обозначения живых существ, что доказывает восстановление информации о божественности солнца, человеческой родственности его людям. Так, в Приложении 3 представлен опыт анализа стихотворения, в котором на прямое значение накладывается переносное СОЛНЦЕ - живое существо, дорогой автору человек. Ввиду традиционности инварианта для русского мировидения, приведем лишь один пример из многочисленной группы: Глинозема седым бурьяном, /Желтым полем, звенящим вслед, /В глубь дубового океана /Боязливо бредет рассвет (Т. 2, 411).

Семантические заместители и оппозиты текстемы солнце и их лекеико-семантическая специфика

Семантика исследуемой единицы может быть реализована через другую лексическую единицу или их совокупность, объединенную общностью содержания и отражающую понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений, а также через единицу семантического поля. Поэтому вместо лексемы солнце можно выделить в произведениях Марины Цветаевой следующие слова - заместители, несущие в себе семантические компоненты данной единицы на основе общепринятого значения, зафиксированного в словаре С.И.Ожегова [Ожегов 1997, 99, 201, 206, 218, 640, 663]. Перечислим среди них самые высокочастотные, приняв следующие обозначения: жирным шрифтом представлено слово в словаре, интегральные с лексемой солнце компоненты подчеркнуты одной чертой.

Восход, - время, а также место появления светила над горизонтом.

Загар - смуглый, темный цвет кожи, получаемый при долгом пребывании на солнце в теплое время года.

Закат - 1. Заход за линию горизонта (солнца, небесного светила); время такого захода. 2. Освещение неба над горизонтом при заходе солнца

Заря - 1 .Яркое освещение горизонта перед восходом или после восхода солнца. 2. перен. Зарождение чего-нибудь нового, радостного.

Радуга - 1. Разноцветная дуга на небесном своде, образующаяся вследствие преломления солнечных лучей в дождевых каплях (Цвета радуги- цвета солнечного спектра).

Рассвет - 1.Время перед восходом солнца, начало утра. 2. перен., чего. Ранний период, начало чего - нибудь.

Объем текстемы, как мы уже определяли, может достигать формы словосочетания и даже части текста. Приведем несколько примеров: 1 .Текстовый фрагмент, включающий в себя компонент лексемы солнце: «Догорел вечерний праздник неба. /Ах, и небо устает пылать / ... В золотую розовую гладь» (Отсвет солнца (в прямом значении) на воде); 2. Сочетание слова «луч» и одного из заместителей лексемы солнце ( закат, заря, день, вечер): «Рассекло луч вечерний» (солнечные лучи); 3. Словосочетания метафорические «полуденный огонь» (время высшего стояния солнца над горизонтом), «сгорающий небосклон», «розовый отсеет» (на окне), «утренний туман», «золотая пыль»; метафорическое восклицание «О утр румянец!», которое приобретает значение: «цвет восхода», а также «человек»;

4. Имя собственное Аврора (богиня зари), которое встречается, помимо употребления в поэтическом тексте, в имени героини произведения «Каменный ангел». В словаре В.И.Даля [Даль, I, 4] Авророй называется утренняя заря, зорька, алый и золотистый свет по горизонту до восхода солнца; в переносном значении - цвет лица.

Заместители семантики лексемы «солнце» в тексте приобретают роль ее семантических сближений, становятся авторскими единицами текста, являясь ключевыми при определении семантики слова солнце в словарной статье.

Похожие диссертации на Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста