Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения Ушакова Татьяна Вячеславовна

Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения
<
Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ушакова Татьяна Вячеславовна. Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Воронеж, 2006 139 с. РГБ ОД, 61:06-10/557

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. СОДЕРЖАНИЕ И ОБЪЕМ ПОНЯТИЯ «СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ» 19

1. Содержание понятия «сложноподчиненное предложение, выражающее изъяснительные отношения» 19

2. Объем понятия «сложноподчиненное предложение, выражающее изъяснительные отношения». Смежные явления 27

ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 49

ГЛАВА 2. ХАРАКТЕР СООТНОШЕНИЯ ЧАСТЕЙ 51

1. Опорные слова 52

2. Союзы и союзные слова 69

3. Корреляты 88

4. Порядок следования частей 97

5. Синтаксическая структура главной и придаточной частей 104

ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 114

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 117

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 122

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 138

Введение к работе

Предметом исследования в настоящей работе являются русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения, типа: Он ждал, что девушка появится еще раз; И он ни разу не слышал от нее, чтобы она жаловалась на тесноту; Говорят, будто вы меня вызывали; Брат опоздал, что сильно расстроило мать.

Актуальность диссертации определяется тем, что в условиях продолжающейся семантизации синтаксических исследований существует необходимость в системном и многоаспектном описании сложноподчиненных предложений вообще и сложноподчиненных предложений, выражающих изъяснительные отношения, в частности. Эти предложения ранее изучались на основе формально ориентированного подхода, что обусловило некорректное решение ряда проблем, связанных с определением их содержательной сущности.

Цель исследования заключается в том, чтобы выявить основные закономерности содержательной и формальной организации сложноподчиненных предложений, передающих изъяснительные отношения, в русском языке. Достижение поставленной цели предполагает решение трех основных задач:

  1. определение содержания и объема понятия «сложноподчиненное предложение, выражающее изъяснительные отношения»;

  2. выявление характера варьирования предложений рассматриваемого типа с учетом особенностей выражения главных членов в главных и придаточных предложениях, видов синтаксических структур, используемых в главной и придаточной частях, характера соотношения частей сложноподчиненного предложения; порядка следования частей.

Методика исследования. Основными методами, используемыми в данном исследовании, являются метод наблюдения и метод лингвистического эксперимента.

Наблюдение осуществляется в естественных условиях на основе чувственного восприятия объектов изучения с целью фиксации их свойств. Однако наблюдение касается только внешней стороны явлений, поэтому используется эксперимент, «обеспечивающий возможность многократно воспроизводимого наблюдения в процессе преднамеренных и строго контролируемых воздействий наблюдателя на изучаемый объект» [Распопов 1976]. Эксперимент включает в себя практику и, следовательно, инструмент проверки данных наблюдения.

Анализируемый эмпирический материал извлечен из произведений русской художественной литературы конца XX века - начала XXI века различных жанров и стилей; публицистических статей в российских периодических изданиях: «Литературная газета», «Антенна», «Комсомольская правда», «Красотка-красавица», «Mini». Привлекались также данные разговорной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

Содержание понятия «сложноподчиненное предложение, выражающее изъяснительные отношения»

Термин «изъяснительное придаточное предложение» известен давно и активно используется в научной литературе, однако зачастую в него вкладывается различное содержание. Само понятие изъяснения носит в этих учебниках слишком широкий и расплывчатый характер.

Большинство синтаксистов (авторы «Русской грамматики» 1980г., Н.С. Поспелов, С.Г. Ильенко, В.А. Белоіиапкова, А.К. Федоров и др.) сходятся во мнении, что придаточная часть может или соотноситься с главной частью во всем её объеме, или входить в состав главной части, прикрепляясь к какому-либо ее члену (слову или словосочетанию) и распространяя его. В первом случае сложноподчиненное предложение получает расчлененное, отчетливо двучленное (неприсловное) строение, во втором — нерасчлененную, стянутую, и в этом смысле одночленную (присловную), структуру.

По этому поводу М.В. Ляпон в «Русской грамматике» замечает: «...Разграничение двух групп предложений по признаку присловности или неприсловности придаточной части или, что то же самое, по признаку нерасчлененности или расчлененности их структуры не является абсолютным: при определенных условиях это разграничение может быть ослаблено или вообще теряет свою значимость» [Русская грамматика, 1980, с.469-470].

Тем не менее синтаксисты в попытке дать точное описание сложноподчиненных предложений, выражающих изъяснительные отношения, относят данные предложения к одночленным конструкциям (присловным, нерасчлененным или, по определению М. Кубика, конструкциям с конструктивно мотивированной связью).

К настоящему времени в науке установилась более или менее однородное понимание изъяснительных конструкций, в основе которого лежит три фактора: незавершенность главной части, требующей разъяснения придаточной частью, наличие определенного круга опорных (стержневых) слов и характер средств связи (См., напр., Белошапкова, 1967.; Бондарев, 1989; Валгина, 1973.; Ван Фу-сян, 1959; Распопов, Ломов, 1984; Синтаксис русского языка, 1974; Шелякин, 2000 и др.).

Важно отметить, что в истории классификаций сложных предложений взгляд на содержание понятия «изъяснительные придаточные предложения» менялся.

В период господства логико-грамматической классификации, в основе которой лежало определение придаточного предложения как развернутого члена главного, сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения, в полном объеме не выделялись. П.Басистов, И.И.Давыдов, Ф.И. Буслаев и др. выделяли придаточные, занимающие место подлежащего Было слышно, как прошумела машина, придаточные, занимающие место дополнения Покажите всем, что жизнь надоела. Сейчас данные конструкции объединяют термином «изъяснительные». Тем не менее в «Грамматике русского языка» 1954 г. выделялись группы предложений, в которых придаточная часть является изъяснительной по отношению к какому-либо члену основной части. В основе выделения этих групп предложений лежал способ выражения конкретизируемых членов:

а) конкретизируемый член, выраженный указательным субстантивированным местоимением то в различных падежах без предлогов и с предлогами, местоименное наречие так при глаголе, наречии, кратком прилагательном, местоимение таков (обычно с отрицанием) в функции сказуемого. В придаточной части опорным словом является инфинитив глагола, при котором могут быть синтаксически связанные с ним слова; придаточная часть присоединяется к основной посредством союза чтобы (чтоб). Таким образом, придаточная часть в предложениях этого типа раскрывает содержание сказуемого, дополнения, определения и обстоятельства образа действия, находящегося в основной части: Я рассказываю вам о самой себе, вместо того, чтобы говорить вам о Коле (Тург.) ; Он мог только мечтать о том, чтобы ехать в пассажирском вагоне, удобно вытянув ноги (Фед.);

б) конкретизируемый член, выраженный наречием с количественным оттенком значения, как-то: много, мало, недостаточно, достаточно, слишком и т.п. И в этом случае опорным словом придаточной части, выражающим изъяснение, является инфинитив, а в качестве союза также употребляется союз чтобы (чтоб). В предложениях данного типа придаточная часть служит для раскрытия содержания обстоятельства, характеризующего степень признака или интенсивность действия: Я слишком уважаю вас, чтобы лукавить с вами (Тург.); Было уже слишком поздно, чтобы в метель добираться до больницы (Федин);

в) конкретизируемый член, выраженный глаголом (в том числе и вспомогательный) в сочетании с ограничительной частицей только и. В этом случае опорным словом придаточной части, в зависимости от того, какой частью речи выражен поясняемый член основной части, может быть либо инфинитив, либо какая-нибудь другая часть речи. При инфинитиве в качестве союза, связывающего придаточную часть предложения с основной его частью, употребляется союз чтобы (чтоб), при другой части речи - что: Они в Москве только и питаются, что сорокалетними остряками (Лерм.); За лежанкой только и было места, чтоб поставить два стула и стол...(Гонч.) [Грамматика русского языка, 1954. Т.2, ч.І, с.378-379].

Объем понятия «сложноподчиненное предложение, выражающее изъяснительные отношения». Смежные явления

Определение объема понятия «сложноподчиненное предложение, выражающее изъяснительные отношения» - проблема всех существующих классификаций и подходов к сложноподчиненному предложению. При попытке определить границы анализируемого типа предложений могут возникать расхождения даже в пределах одного подхода. К конструкциям, квалификация которых вызывает затруднения, в первую очередь относятся предложения с косвенным вопросом, сложноподчиненные предложения, построенные по модели тот - кто, то - что, конструкции с союзами когда, если, пока и т.п.

Во второй половине XX в. лингвистика вновь обратилась к проблеме интерпретации структур с косвенным вопросом (типа: Лично я до сих пор не могу понять, какая это обрушилась на меня несуразная, загадочная болезнь , И ни он, ни я не знаем, сколько в барабане счастливых и несчастливых билетиков; Она действительно не знала, куда подевалась сестра; Не знаю, откуда появилась эта уверенность и др.) с точки зрения их синтаксического статуса. Традиционно эти предложения квалифицируют как сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения.

Впервые эту точку зрения оспорил в 60-е годы И.А. Василенко, который в своей работе "О союзных и бессоюзных предложениях в русском языке" предложения с косвенным вопросом отнес к бессоюзным сложным предложениям [Василенко, 1965, с.47]. Он отметил, что, начиная с А.М.Пешковского, всеми синтаксистами признается деление на союзные и бессоюзные сложные предложения, основанием для которого считают наличие или отсутствие союза. Однако выделяя союзные сложные предложения, исследователи и авторы грамматик без достаточной аргументации включают в их круг и те сложные предложения, части которых связываются так называемыми союзными словами. И.А. Василенко считает, что название "союзные слова" очень условно, так как синтаксисты приравнивают их к союзам по функции без учета синтаксических различий. В отличие от союзов есть слова (и не только слова) местоименного происхождения {какая, каков, сколько, чей, кто, что и др.), которые выполняют не только функции союзов, выразителей отношений между словами и частями сложного предложения, но имеют то или иное лексическое значение и по функции в предложении подобны знаменательным словам. Такие слова связывают части сложного предложения в силу своей лексико-грамматической природы, но они не соотносительны с союзами, чисто абстрактными выразителями грамматических отношений. Таким образом, не стоит эти слова называть союзными, их следует называть так, как по синтаксической природе и называли их в научных исследованиях по синтаксису (Ф.Е. Корш, А.А. Потебня, Д.Н. Овсянико-Куликовский, А.А. Шахматов и др.), а именно - относительными словами, а связь частей сложного предложения -относительной связью. Относительные слова, по мнению И.А. Василенко, совершенно противоположны по своей функции союзам потому, что, во-первых, относительные слова относят часть сложного предложения, в которой они находятся, к другой части того же сложного предложения, во-вторых, они, как и другие полнозначные, знаменательные слова, выполняют обычную роль члена предложения, то есть являются подлежащими, дополнениями, определениями, обстоятельствами.

Соответственно был сделан вывод, что все сложные предложения с относительными словами в зависимой части, к которым относятся и конструкции с косвенным вопросом, надо считать бессоюзными сложными предложениями.

Нельзя не отметить, что И.А. Василенко в своей работе преодолел непоследовательность учения о сложном предложении A.M. Пешковского, который определял конструкции с косвенным вопросом как сложные предложения с косвенно вопросительным подчинением. A.M. Пешковский писал, что относительные слова, в сущности, не являются связующими элементами и что только интонация и ритм связывают части сложного предложения [Пешковский,1956, с.497].

Как уже было сказано выше, сложные предложения с относительными словами (в т. ч. и с косвенным вопросом), следует считать бессоюзными сложными предложениями, которые, в свою очередь, необходимо противопоставлять союзным сложным предложениям (все предложения, имеющие в зависимой части союз, но не его различного рода аналоги) и бессоюзным сложным предложениям с абсолютно бессоюзной связью, как в случае: Я спрашиваю, почему так мало сделано и чем мне через час отчитываться перед генералом (А. Маринина) - относительная бессоюзная связь частей сложного предложения; Я поглядел кругом: торжественно и царственно стояла ночь (Тург.) - абсолютное бессоюзие.

В попытке определить синтаксический статус конструкций с косвенным вопросом И.А. Василенко не учел неоднородность относительных слов. В этом направлении продолжила работу В.А.Белошапкова, которая в своих работах описала значительную разницу между союзными словами и относительными местоимениями и наречиями в составе косвенных вопросов и начала употреблять термин «анафорические» и «неанафорические» элементы.

Опорные слова

Между двумя предложениями, обычно находящимися в непосредственном соседстве, устанавливаются изъяснительные отношения, если «одно из них (главное) имеет в своем составе слово, обозначающее речевую, мыслительную, эмоциональную, познавательную, волевую, оценочную деятельность, эмоциональное или интеллектуальное состояние, а второе (придаточное) присоединяется к этому опорному, стержневому для него слову (компоненту) при помощи союзов...» [Русская грамматика 1980, с.471].

Вопрос о характере опорных слов рассматривался в работах В.В. Бабайцевой, Ван Фу-сяна, Л.Н. Гуковой, Т.Г. Ефимовой, В.И.Красных, М. Кубика, A.M. Ломова, Л.Ю. Максимова, Л.А. Месеняшиной, В.Б. Павлюкович, B.C. Печниковой, И.П.Распопова, М.А. Шелякина и мн.др. С учетом сделанных наблюдений можно констатировать тот факт, что изъяснительные придаточные относятся4:

1) к глаголу-сказуемому: Я ждал, что вы зададите мне этот вопрос; Он впервые заметил, как отец поседел; Он обнаружил, что может дышать и что ноги его держат;

2) к инфинитиву: Я тебя сто раз просил не убеждать меня, что у меня плохое настроение; Нельзя сказать, что он научился ходить; Однако сказать, что рана в груди Сигизмунда еще кровоточила, было бы, пожалуй, преувеличением;

3) к имени (существительному или прилагательному): Истинное чудо, что христиане не уничтожили всю античность, что столько все же

уцелело; Какая рісалость, что мы почти не повидались; Я уверена, что завтра утром за ним придут; Никто не виноват, что вы содерэюите стерву Розу и ее милого мужа;

4) к причастию (с зависимыми словами и без них): Джек Лондон предстает замечательно одаренным литератором, так и не узнавшим, о чем ему писать; Нашлись доносители, подглядевшие в скваоїсину, как Пушкин подолгу пыхтит над черновиками;

5) к деепричастию: Алена мычала, надеясь, что кто-то услышит ее стоны; Услышав, что лифт пошел наверх, кинулся по лестнице обратно, на пятый;

6) к словам категории состояния: Жалко, что ты не парень, вдвоем мы бы что-нибудь придумали;

7) к лексикализированным словосочетаниям и фразеологическим оборотам: Мы не эксперты и примем на веру, что женщина одна и та же; Я была в курсе, что подушечку под полковника положила Маруська, но выдавать дочь не стала.

В настоящее время существует много работ (Бабайцева, Максимов 1981;Гукова 1978; Ефимова 1984; Красных 1971; Месеняшина 1983 и др.), посвященных подробному описанию семантических групп глаголов, так как приглагольные изъяснительные конструкции являются самым богатым и продуктивным типом среди сложноподчиненных предложений, выражающих изъяснительные отношения.

Приглагольные конструкции разнообразны. Можно выделить две группы глаголов, внутри каждой из которых также выделился ряд семантических подгрупп. К первой группе относятся переходные, косвеннопереходные и непереходные глаголы, ко второй - глаголы в безличных формах.

Глаголы первой группы выражают: - восприятие, ощущение: видеть, слышать, заметить, чувствовать и др.: Но я-то видела, что она не в порядке (Л.Улицкая); И он ни разу не слышал от нее, чтобы она жаловалась на тесноту (Д.Донцова); Она чувствует, что положение ее здесь неустойчиво и квартира ей вряд ли обломится (Н.Александрова);

- мыслительную деятельность: думать, понимать, полагать, воображать, забывать, вспоминать, мыслить и др.: Думаю,что можно здесь переночевать (Т.Полякова); Побродив по здешним местам, понимаешь, что место для Вагнера было подходящее (П.Вайль); Теперь вы вообразили, что написали какую-то книгу (И.Ратушинская);

- сообщение, высказывание: сообщить, передать, объявить, рассказать, говорить, уверять, объяснять и др.: Комогена якобы проверили на тесты и сообщили, что к точным наукам способности средние, зато к гуманитарным - отличные (М.Веллер); Поговаривали, будто у нее был не совсем нормальный брат, Егор (Д.Донцова); Папа римский при всем народе сознался, что Бога нет (М.Веллер);

- эмоциональную реакцию говорящего: благодарить, проклинать, извинять, упрекать и др.: Прости меня, Валериан, что я не пошла с тобой на каток (М.Веллер); Он упрекает меня, что я люблю (М.Чулаки); Извините, что отняла у вас время (А.Маринина);

- внутреннее, душевное состояние, переживание: каяться, сомневаться, опасаться, надеяться, гордиться, сожалеть, досадовать, радоваться, бояться и др.: Она сомневалась, что Иван Александрович одобрит такие рассказы (И.Ратушинская); Маша ходила в Судак на почту и страшно огорчалась, что ответа все нет (Л.Улицкая); Она радовалась, что, возможно, сбудется их мечта (М.Чулаки).

Похожие диссертации на Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения