Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Речевой жанр "Просьба" в современной русской коммуникации Дехган Халили Можде

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дехган Халили Можде. Речевой жанр "Просьба" в современной русской коммуникации : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Дехган Халили Можде; [Место защиты: Гос. ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина].- Москва, 2015.- 212 с.: ил. РГБ ОД, 61 15-10/426

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Просьба в лингвистике 13

1.1. Просьба в лексикографическом аспекте 14

1.2. Просьба в структурном аспекте 16

1.3. Просьба в коммуникативном аспекте 18

1.3.1. «Просьба» как речевой акт 20

1.3.1.1. «Просьба» как директивный речевой акт 23

1.3.1.2. «Просьба» как побудительный речевой акт 27

1.4. Просьба в когнитивном аспекте 31

1.4.1. «Просьба» как речевой жанр 33

1.4.2. Дифференциальные признаки «Просьба» как речевого жанра 40

1.4.2.1. Вежливость как основной принцип выражения речевого жанра «Просьба» в современной русской коммуникации 46

1.4.2.2. Дипломатичность как факультативный принцип выражения речевого жанра «Просьба» в современной русской коммуникации 50

1.4.3. Соотношение речевого акта и речевого жанра «Просьба» 51

Выводы 55

Глава 2. Семантика и средства выражения речевого жанра «Просьба» 57

2.1. Семантическое поле просьбы 57

2.1.2. Интенсификация просьбы и ее градуальные показатели 63

2.1.3. Синонимические и антонимические отношения семантического поля просьбы 72

2.2. Функции обращения в речевом жанре «Просьба» 85

2.3. Модели вербальных средств выражения речевого жанра «Просьба» 90

2.3.1 Косвенные и имплицитные формы выражения речевого жанра «Просьба» 102

2.4. Модели невербальных средств выражения речевого жанра «Просьба».\2\

2.5. Согласие /несогласие как ответ на «Просьбу»

2.5.1. Согласие как ответная реакция 129

2.5.2. Вежливый и/или дипломатичный отказ в «Просьбе» 133

Выводы 136

Глава 3. Коммуникативно-прагматические особенности и разновидности речевого жанра «Просьба» 139

3.1. Возрастные особенности речевого жанра «Просьба» 139

3.2. Тендерные особенности речевого жанра «Просьба» 142

3.3. Социальные особенности речевого жанра «Просьба» 145

3.4. Речевой жанр «Просьба» в кругу императивных речевых жанров 147

3.5. Речевой жанр «Просьба» в бытовой и деловой сферах общения 158

3.6. Коммуникативно-прагматические разновидности речевого жанра «Просьба» 172

Выводы 179

Заключение 180

Библиография 186

Просьба в коммуникативном аспекте

История вопроса изучения просьбы в лингвистике привлекает внимание взаимосвязанностью разных аспектов - лексикографического, семантического, структурного, прагматического, коммуникативного, и др.

Если в первой половине прошлого столетия в исследовании просьбы в центре внимания был императив (Ш. Балли, A.M. Пешковский, Д.Н. Шмелев, Е.И. Шендельс, Ф. Брюно, и др.); ее парадигма (Ю. Д. Апресян, Н. Ю. Шведова, А.А. Шушкова); лексико-грамматические характеристики (В.В. Виноградов, Г.В. Колшанский и др.), то в последующие годы наблюдается интерес к семантическим проблемам просьбы в качестве одного из видов побудительных конструкций (И.С. Андреева, А.П. Володина, А.А. Зализняк, B.C. Храковский и др.); к ее изучению в контексте исследований по функциональной и коммуникативной грамматике (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицка, Ю.Д. Апресян, В.М. Алпатов и др.); теории речевых актов (Е.И. Беляева, В.Е. Гольдин, Г.П. Грайс, и др.); прагмалингвистике (Дж. Остин, Дж. Серль, А.И. Изотов и др.); когнитивной лингвистике (B.C. Григорьева, М.И. Крежевских и др.); теории речевых жанров (М. М. Бахтин, Т. В. Дейк, К.Ф. Седов, А.Д. Степанов, М. Ю. Федосюк, Н. И. Формановская, Т. В. Шмелева и др.) и т.п. Однако комплексного изучения вопроса просьбы до сих пор предпринято не было. Просьба играет большую роль в сфере речевого общения и является актуальной темой лингвистических исследований.

Изучение просьбы в разных аспектах американскими (3. Вендлер, Дж. Серль и др.), английскими (Дж. Лич, Дж. Остин и др.), немецкими (В. Вундерлих и др.), французскими (Ш. Балли и др.), русскими (М. М. Бахтин, Е.И. Беляева, К.Ф. Седов, М. Ю. Федосюк, Т. В. Шмелева и др.) учеными служит базой для установления ее универсальности и актуальности как речевого жанра. Рассматриваем названные аспекты изучения просьбы дальше. Просьба в лексикографическом аспекте Изучение просьбы в науке о языке началось от лексикографических и семантических исследований. Впервые слово просьба было определено в толковом словаре великорусского языка В.И. Даля (1863-1866).

С появлением в лингвистике конца XX в. новых парадигм (исторической, системно-структурной, психологической, коммуникативной) и их активное вхождение в русистику соответственно сделало лексикографические анализы более точными. Они охватывали в тонком семантическом описании весь дискурсивный «спектр» слов «в действии». Попытки систематизировать словарное описание, сделать его максимально адекватным языковой системе вызвали к жизни главное понятие современной системной лексикографии - понятие «лексикографического портрета» [Апресян, 2006: 55].

Для изучения речевых жанров следует рассмотреть глаголы речи в области лексикологии. С лексикографической точки зрения для осмысления семантики имен речевых жанров имеет большое значение «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» (М.: Языки славянской культуры, 2004; под ред. Ю. Д. Апресяна), целый ряд статей которого (около 30) посвящены фактически именам речевых жанров. Например, в данном словаре написано о глаголе просить и его синонимы (упрашивать, умолять, молить, и т.д.).

Так, «Русский семантический словарь» под ред. Н. Ю. Шведовой, особенно III том (Имена существительные с абстрактным значением. Бытие. Материя, пространство, время. Связи, отношения, зависимости. Духовный мир. Состояние природы, человека. Общество. М.: Азбуковник, 2003), включает раздел «Именование. Информация. Речь», в состав которого входит целый ряд тематических групп и подгрупп, например: речевые акты, характеризуемые содержательно: просьба, пожелание, жалоба, требование, (апелляция, благословение, жалоба, завещание, мольба, просьба, ропот и т. Д.) В «Толково-понятийном словаре» А.А. Шушкова (2003, Москва) представлены следующие семантические группы, включающие слова и устойчивые выражения. Каждая группа имеет название - наиболее употребительное слово русского языка, выражающее фундаментальное понятие в системе языка. Например, в этом словаре группа, обозначающая просьбу: «говорить кому-либо чтобы он дал вам что-либо или делал, сделал что-либо»: просить, обращаться к кому-либо подкатиться, подступить; «просить кого-либо о чем либо в письменной форме или по телефону»: подавать заявление, писать заявку, заказывать; «просить в категорической форме»: требовать, вымогать, качать права; «настойчиво постоянно просить что-либо у кого-либо или просить что-либо сделать»: навязываться, напрашиваться, набиваться, обивать пороги; «просить у кого-либо еду сигарету и т.п.»: выпрашивать, клянчить, стрелять; «просить кого-либо, когда вам очень нужно помощь или вы хотите, чтобы вас простили и т.п.»: умолять, молить, взывать, валяться в ногах у кого-либо; устный или письменный текст, в котором вы просите что-либо или просите кого-либо сделать что-либо для вас: просьба, требование, запрос, заявка, заказ, заявление, мольба, ходатайство, петиция; Слова и выражения: пожалуйста, будь (те) добры, будь другом.

В «Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика» Л. М. Васильева (Уфа, 2005), выделяется тематическая группа «предикаты речи» (глаголы и именные корреляты), в составе которой подгруппы, обозначающие «просьбу».

Дипломатичность как факультативный принцип выражения речевого жанра «Просьба» в современной русской коммуникации

Учитывая вышеприведенные уровни и компоненты речевого жанра «Просьба», можно сказать, что дифференциальные признаки речевого жанра «Просьба» - наличие принципов вежливости и/или дипломатичности, а также мотивационного и манипулятивного планов, о которых дальше будем говорить.

Принципы вежливости и/или дипломатичности составляют комплекс стратегий, предполагаемых в речевом жанре «Просьба».

Мотивация - это внутренний признак речевого жанра «Просьба», а манипуляция - внешний, поскольку у адресанта есть желание, нужда, потребность, необходимость в своем внутреннем мире, ради чего побуждает других в окружающем мире.

Адресант (просящий) должен уметь стать манипулятором, чтобы привнести мотив восполнения своей недостачи в интересы слушающего, и оказать влияние на его решение совершить или совершить что-либо в пользу просящего.

Следует отметить, что манипулирование представляет собой скрытое побуждение адресата (обычно — противоречащее его желанию, интересам и т. п.), поэтому лучше сказать, что оно больше употребляется в скрытых {косвенных, имплицитных) форма выражения речевого жанра «Просьба» (о которых будем говорить во второй главе).

Факторы, разрушающие жанр. Когда речевой жанр «Просьба» не выражается уместно, вежливо, она воспринимается как категорические жанры, в которых адресат думает, что он обязан это делать, поэтому он не желает помочь в выполнении действия.

Кроме того, если адресант не соблюдает принципа дипломатичности (искусное и тонкое выражение речевого жанра «Просьба»), он может не достичь своей цели. Надо выражать просьбу вежливо и дипломатично, чтобы слушающий сам хотел следовать вашей цели.

Человек, который не умеет правильно (в зависимости от ситуации общения) манипулировать других для исполнения своего желания при помощи коммуникативных тактик (например, апелляций к чувствам, качествам, авторитету адресата, к категории необходимости), не может мобилизовать их взять на себя ответственность за удовлетворение своих потребностей.

Как об этом говорили, речевой жанр «Просьба» может быть успешной и неуспешной. Для его успешности необходимы соответствующий тон, мягкий, тактичный, подходящие, неагрессивные выражения, использование этикета, вежливая интонация, условие пропозиционального содержания.

Вежливость как основной принцип выражения речевого жанра «Просьба» в современной русской коммуникации

Основной принцип коммуникации, разработанный П. Грайсом и названный им «принципом кооперации — требование к говорящему делать свой вклад в речевое общение в соответствии с совместно принятой целью и направлением разговора. Соблюдение этого принципа обеспечивается следованием четырем правилам (постулатам, максимам) общения: 1) постулат количества (Твое высказывание должно содержать не меньше и не больше информации, чем требуется); 2) постулат качества (Не говори того, что ты считаешь ложным или для чего у тебя нет достаточных оснований); 3) постулат релевантности (отношения) (Не отклоняйся от темы); 4) постулат манеры (Выражайся ясно, кратко и последовательно)» [Грайс, 1975: 45]. Не менее важным при выражении речевого жанра «Просьба» является принцип вежливости, так как при этом адресат является будущим исполнителем того, чего хочет говорящий.

Принцип вежливости, регулирующий отношения между личностью и обществом, относится к области этикетного поведения. В связи с этим существуют различные точки зрения на соотношение этикетного речевого поведения с вежливостью: от полного отождествления этих понятий [Фирсова, 1991; Луцева, 1999; Яицкая, 1995] до исключения этикетных форм из системы «вежливых» [Эрвин-Трипп, 1976; Храковский, Володин, 1980].

Речевой этикет воплотился в стереотипы, формулы общения, которые не строятся заново всякий раз, когда есть необходимость в их употреблении. Мы используем готовые устойчивые выражения, отложившиеся в нашем языковом сознании. Однако же, производим конкретный выбор в каждом речевом акте, строя что-либо новое. При этом проявляем уважение к собеседнику, иными словами, строим свое общение на вежливости, которая является признанием высокого положения человека и, в свою очередь, располагает партнера к продолжению контакта. Основная функция этикета — антиконфликтная. Речевой этикет предполагает также соблюдение в речевых актах принципа вежливости. Вежливость - «принцип социального взаимодействия, в основе которого лежит уважение к личности партнера» [Беляева, 1992: 40-41].

Модели вербальных средств выражения речевого жанра «Просьба»

В словаре русских синонимов и сходных по смыслу выражений для слова просьба написаны следующие синонимы: прошение, настояние, воззвание, челобитная, ходатайство, петиция; искательство, упрашивание; пожалуйста, потрудитесь, (со)извольте, будьте добры (любезны), сделайте (божескую) милость; молитва; просить; запрос, представление, требование, заявка, заявление, обращение; мольба, заклинание; предстателъство, челобитье, слезница, просьбица, просъбишка, канюченье, желание, докука, призыв, хлопоты, просъбец, моление [Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений, Абрамов, 1999], например:

Слово просьбица (разг.. фам.) - уменьш. к просьба [Толковый словарь Ушакова, 1935]. «У меня до вас просьбица.» Даль. В данном слове суффиксом —иц передается значение уменьшения, т.е. он является градуально-оценочным показателем. Функция этого суффикса в семантике — «связь значения и внеязыковых целей общения» [Колесникова, 2010: 25]. Адресант при помощи таких языковых средств может легче достичь своей коммуникативной цели.

Молитва означает «просьба», и состоит она из прошений. Молитва — «обращение к Богу, к святым с просьбами о чем-либо, с благодарностью и т.п. моление; устар. мольба, просьба о чем-либо; установленный текст, читаемый, произносимый верующими при обращении к Богу, к святым. В русском языке XI-XVII вв. изв. молитва preces, oratio «просьба» (XI в.), «молитва, просьба, обращение к Богу», «напутственная молитва, благословение», «мольба, просьба», «моление, слово, обращенное к Богу. Из праслав. модлитва производного с суф. -тва от основы глаг. Модлити» [Этимологический словарь современного русского языка / сост. А.К. Шапошников, 2010]. О чем бы молящийся ни просил, самим фактом своей просьбы он признается в том, что мы все получаем от Бога. В молитве человек показывает Аллаху свою покорность и беспомощность, для этого он опускает голову, поднимает руки к верху. Здесь также можно говорить о пространственной метафоре, потому что просящий у другого также протягивает руку к нему, однако при молитве руки поднимаются к верху в связи с всевышностью Бога. Когда человек молится тон у него вежливый и просительный как при выражении речевого жанра «Просьба», но если его тон повышенно-эмоциональный, и даже плачет, его молитва — обращение к Богу с мольбами, а не с просьбами.

Молитва может быть о прощении (как разновидность просьбы о прощении, о чем будем говорить в третьей главе). В основе молитвы о прощении в религиозном контексте лежит системообразующий концепт грех, связанный с нарушением заповедей. Молитва нужна человеку, потому что через нее человек рассказывает Господу о грехе своем, раскаивается в содеянном и просит прощения за грех. Разница между просьбой и молитвой о прощении заключается в адресате (другой человек, Бог), и контексте их употребления (в светском, в религизном).

Для того, чтобы понять отличие моления от молитвы обратимся к определению слова моление (устар.) — 1. «Действие по гл. молить и молиться в 1 знач. 2. «Мольба, страстная просьба (поэт.)» [Толковый словарь Ушакова, 1935].

Некоторые синонимы просьбы содержат отрицательную оценку со стороны адресата, и передают градуально-оценочное значение, например: докука, мн. нет, жен. (разг. устар.) - «Надоедливая просьба» [Там же]. Происхождение слова докука показывает, откуда такое значение для него: докука (Искон. Преф.) производное от кука «печаль». См. скука, кукситься [Школьный этимологический словарь русского языка, Шанский, Боброва, 2004].

Слово слезница (устар. или шутл. ирон.) во втором значении -2. «Слезная просьба». — Оставить слезницу без последствий [Толковый словарь Ушакова, 1935]. В данном примере слово слезная выражает физическое состояние адресанта, которое связано со степенью интенсивности его желания, поэтому имя прилагательное слезная является интенсификатором имени существительного просьба.

Из сказанного следует, что понятия моление, докука, слезница, характеризуются в основном только словами страстная, надоедливая, слезная (так называемыми, интенсификаторами, о которых говорилось в этой главе).

Некоторые лексические единицы со значением просьбы совпадают по значению с фразеологическими единицами, потому что мотивированы ими, например: «челобитная (Искон.) возникло в результате универбации фразеологич. оборота челобитная грамота, в котором челобитная — суф. производное от челобитье, сложносуф. образование (с помощью суф. -j-) на базе челом бить «просить» «кланяться»» (до прикосновения лбом к земле) [Школьный этимологический словарь русского языка, Шанский, Боброва, 2004].

Антоним глагола просить может выражаться частицей не (не просить). Это объясняется тем, что просьба оценивается как речевое действие негативное для субъекта, другими словами, когда кто-то просит, значит, он зависит от другого, и ущемляется, с отрицательной частицей не значение «зависимости», скрытое в глаголе просить, передается только в противоположном значении «независимости».

Хотя слова с контрастным значением, по мнению некоторых ученых, также входят в антонимии. Они называются антонимами-конверсивами (лат. conversio - изменение) - слова, выражающие отношение противоположности в исходном (прямом) и измененном (обратном) высказывании [См.: Новиков, 1973: 35, 145]. С этой точки зрения, можно сказать, что глагол просить имеет такой антоним-конверсив как отвечать.

Тем не менее, лексема требовать противоположна лексеме просить: просить - «1.(сов. попросить) кого-что, кого-чего, о ком-чем или с инф. Обращаться к кому-н., склоняя его к исполнению желаемого, добиваться чего-н.», а требовать — «1. (сов. потребовать) чего и с союзом "чтобы". Настойчиво, повелительно просить, добиваться» [Толковый словарь Ушакова, 1935]. Эта противоположность заключается в том, когда кто-то просит, считает, что адресат не должен исполнить его желаемое, но когда требует, думает, что адресат должен сделать Р; Кроме того, Р в отличие от ситуации просьбы не нужно самому адресанту. Примеры следующего типа показывают их противоположность в этом смысле:

Социальные особенности речевого жанра «Просьба»

В деловых отношениях при предварительных переговорах употребляется ответная реплика "Договорились".

Для выражения согласия и несогласия на просьбу можно употреблять фразеологические единицы с такими же значениями, чтобы высказывать свое мнение на просьбу непрямо, в смягченной форме или более вежливо, например: фразеологическая единица "готов (готовый) к услугам" (Устар.) в речевом этикете: «вежливая форма согласия с каким-либо предложением, просьбой». "Любезный Петр Андреевич, пожалуйста, прийти мне с моим мальчиком сто рублей, которые ты мне вчера проиграл... Готовый к услугам Иван Зурин" (Пушкин. Капитанская дочка). Слово услуга в первом значении словаря Д.Н. Ушакова фиксируется такая дефиниция: «Действие, приносящее помощь, пользу другому». — Услуга в дружбе - вещь святая. (Крылов). — Шесть человек прислуги, глазом моргни, так со всех ног бросаются на услугу. (Лейкин). Оказать кому-нибудь услугу. Благодарю вас за вашу услугу. Это значит, что говорящий выражая фразеологическую единицу готовый к услугам, склонный сделать действие, приносящее помощь, пользу слушающему.

Приведенный выше фразеологизм "сделай (сделайте) одолжение" (разг.) во втором значении может также выражаться в ответ на какую-нибудь просьбу - формула вежливого позволения. - Можно у вас эту книгу взять почитать? - Сделайте одолжение. (В данном знач. в фам. просторечии говорят также: сделайте ваше одолжение). Обобщая модели выражения согласия можно отметить, что эффекты его тактик имеют большое значение в кооперации общения в речевого жанра «Просьба», что это зависит от ситуации и его коммуникантов. Вежливый и/или дипломатичный отказ в просьбе Принципы вежливости и/или дипломатичности имеют значение как в самой просьбе, так и в ответе на нее. Не всегда есть возможность помочь собеседнику в исполнении желания, при этом ответная реакция на необоснованную просьбу может быть высказывания типа: У меня нет времени, Я не могу и т.п., выражающие недоумение или недовольство адресата по поводу выраженного в его адрес речевого жанра «Просьба», это может быть и отказ от ее выполнения, но воспитанный человек обязательно объясняет причины отказа, предлагает какую-то другую помощь в этой связи, дает добрый совет, обещает помочь в следующий раз. Обращение к человеку с просьбой — это определенный знак доверия. Невозможность выполнить просьбу своего собеседника вызывает обычно чувство неловкости, поэтому сам отказ должен сочетать в себе вежливость и убедительность. Правила речевого жанра «Просьба» с учетом принципов вежливости и/или дипломатичности требуют соблюдения определенных этикетных правил, тактичных ходов от каждого из участников коммуникации.

Невежливо отказывать в желании или просьбе без весомой на то причины. Отказ в просьбе, по принципу вежливости должен сопровождаться некоторым дополнительным текстом, в котором содержится извинение или сожаление с соответствующим обоснованием отрицательной реакции.

Отказ в просьбе может начинаться со слов "Извини(-те) ", "Простоте),.... ", а также с таких оборот, как "Прошу прощения....", "К сожалению", "К огорчению" и т.д. После этого идет объяснение причины невозможности или нежелательности адресата.

Для того, чтобы маскировать негативное значение отказа, можно употреблять фразеологизмы, например, Руки не доходят - «нет времени, возможности сделать что-либо, заняться кем-либо или чем-либо» [Фразеологический словарь, Федоров, 2008].

При выражении отказа адресат должен знать, что прямой ответ "Нет" на просьбу нарушает принцип вежливости и/или дипломатичности. Для оптимального решения коммуникативной задачи он может применять разные тактики: тактика обещания, которая высказывается такими выражениями: "Посмотрим", "Подумаю об этом" и т.д.; тактика уклончивого ответа: "Не знаю", "В следующий раз" и т.д.

Фразеологические единицы наряду с лексическими могут применяться для выражения отказа, например, фразеологическая единица "бог простить" кого (Устар.) в речевом этикете: «вежливый отказ на просьбу о прощении». — На колени ерш упал, И, признавшись в преступленье, Он молился о прощенье. "Ну, уж бог тебя простит\" — Кит державный говорит (П. Ершов. Конек-Горбунок). Образ этого фразеологизма связан с исторически устойчивой категорией познания мира — Бог.

Чем более скрыто выражается отказ в просьбе, тем больше предотвращается неудачная коммуникация. Что касается коммуникативных неудач, возникающих при осуществлении императивных побуждений по вине слушающего, то «чисто субъективный фактор - желание / нежелание слушающего выполнять требуемое от него действие. Коммуникативные неудачи в данном случае обусловливаются непринятием со стороны слушающего пропозиционального содержания обращенного к нему побуждения» [Теплякова, 1998: 12].

Кроме приведенных языковых формул выражения согласия I несогласия существует и «молчаливое согласие I несогласие, проявляемое в ситуации обусловливается предварительной договоренности, или выражает негласное понимание собеседников, или свидетельствует о запрете на обсуждение темы» [Свиридова, 2008: 194].

Рассмотрение согласия / несогласия как ответной реакции на «Просьбу» позволяет прийти к такому выводу, что не только в «Просьбе», но и в ответе на нее играет решающую роль желание коммуникантов: адресант просит, так как желает о чем-либо, а адресат исполнит это желание, потому что он хочет помочь своему собеседнику для кооперации общения.

Похожие диссертации на Речевой жанр "Просьба" в современной русской коммуникации