Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Параметры современного экономического дискурса 10
1. Экономический дискурс в когнитивной парадигме научного знания 10
2. Лексическая составляющая экономического дискурса 21
2.1. Экономическая лексика как зеркало перемен 21
2.2. Экономические термины и профессионализмы в "максимальной" лексической системе языка 28
Выводы по первой главе 39
Глава II. Метафора в современном экономическом дискурсе 40
1. Метафоризация в когнитивном измерении 40
2. Научная метафора и профессиональная метафора 49
3. Профессиональная метафора и коннотация 60
4. Типы метафор по степени образности 75
Выводы по второй главе 81
Глава III. Принципы лексикографического представления экономической ме тафоры 83
1. Метафора как объект лексикографического описания 83
2. Денотативная отнесенность метафор экономического дискурса . 91
3. Метафорические модели экономического дискурса в лексикогра фии 99
4. Структура словарной статьи 124
Выводы по третьей главе 140
Заключение 142
Приложение. Толкование экономических метафор 146
Список принятых в работе сокращений 175
Список сокращенных названий словарей и источников 176
Библиография 178
- Экономический дискурс в когнитивной парадигме научного знания
- Метафоризация в когнитивном измерении
- Метафора как объект лексикографического описания
Введение к работе
Актуальность данной диссертационной работы обусловлена тем, что в последнее время интерес лингвистов отчетливо фокусируется на особой роли метафоры в формировании логических структур и познавательных средств естественного языка. Метафора активно участвует в формировании личностной модели мира, играет крайне важную роль в интеграции вербальной и чувственно-образной систем человека, а также является важным элементом категоризации мира, мышления и восприятия.
Метафора часто возникает не на основе элемента основного значения слова, а на основе коннотаций или семантических ассоциаций (В.Н. Телия 1988, Д.Н. Шмелев 1973, Ю.Д. Апресян 1995 и др.). В свою очередь ассоциативные и коннотативные возможности языка черпаются из "густонаселенного ментального пространства русской культуры" [Хазаге-ров 20026]. Наиболее продуктивно изучение и описание метафоры с позиций когнитивной лингвистики. Процессы метафоризации с когнитивной точки зрения - это специфические операции над знаниями, часто приводящие к изменению онтологического статуса знания (неизвестное становится известным, а известное - совершенно новым и т.д.). В основе модели метафоры лежит представление о передаче информации, или знаний, между двумя концептуальными областями: источником и целью. Для выявления внутреннего строения области источника и цели логично обратиться к метаязыку фреймов. Язык фреймов удобен потому, что это типичный метаязык представления знаний, который не делает различий между лингвистической и экстралингвистической информацией. При таком подходе метафора предстает как сложный когнитивный феномен, возникающий в результате взаимодействия двух смысловых комплексов - фрейма источника и фрейма цели.
В последнее время заметно усилился интерес к описанию метафор в различных видах дискурса. Наибольшее число статей, монографий, диссертаций посвящено метафоре и метафорическим моделям политического дискурса (А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов 1991, 1994, Ю.Б. Феденева 1997, Е.И. Шейгал 2000, А.П. Чудинов 2001(а,б), А.В. Степаненко 2001 и др.), в то время как работы по исследованию метафоры в экономическом дискурсе единичны . Этим обстоятельством обусловлен выбор объекта исследования.
В современной рыночной экономике как субъектно-ориентированной присутствует личностный фактор: большинство экономических операций так или иначе затрагивают интересы человека. Именно этот факт объясняет наличие в "подъязыке" экономики атрибутов и отличительных особенностей живого, естественного языка - экспрессивности и образности. Обращает на себя внимание, что сами термины, например, макроэкономического равновесия связаны с психологической окраской: склонность, антипатия, предпочтения, ожидания и под. Это отражение той объективной реальности, в которой действуют живые люди с присущими им страстями и наклонностями. Языковым средством, которое помогает эксплицировать, репрезентировать интересы и предпочтения некой социальной группы и ее членов, в экономическом дискурсе чаще всего выступает метафора, потому что язык метафор находит больший эмоциональный отклик у слушателей, нежели обыденный язык.
Предметом исследования стала метафора в экономическом дискурсе. В процессе работы нас интересовали метафоры и метафорические образования (фразеологические единицы в понимании В.В. Виноградова), которые употребляются в практике работы экономистов всех уровней и сфер экономики: метафоры общеэкономических, в том числе макро- и микроэкономических аспектов, финансовой, бюджетной, денежно-кредитной, торговой, валютной, налоговой, внешнеэкономической, биржевой, социально-трудовой сферы, бухгалтерского учета, аудита, менеджмента и маркетинга.
В данной диссертационной работе дискурс рассматривается как центральная, функционально однозначная единица речевой деятельности, вы 1 См., например, главу в монографии К.В. Томашевской [1999], канд. дисс. Е.В. Колотни-ной [2001]. ражающая межличностное взаимодействие и обладающая общей коммуникативной функцией и единой темой (Т.А. van Dijk 1983, 1988 и др.; В.З. Демьянков 1982; П.В. Зернецкий 1989; Ю.С. Степанов 1995 и др.). Экономический дискурс включает в себя все тексты: научные, научно-популярные, публицистические и устные (профессиональная речь экономистов, речевые высказывания журналистов, политиков и др.).
Лексический состав экономического дискурса представляет собой далеко не однозначную и не однородную систему, включающую в себя все пласты лексики: терминологическую, общелитературную и даже вне литературную, причем к ядерной лексике экономического дискурса могут быть отнесены стертые метафоры, получившие статус термина {хозісдение доллара, дочернее предприятие, жизненный цикл товара), метафорические профессионализмы, встречающиеся в речи экономистов и неофициальных письменных текстах {фирмы прижились, терпеливые деньги, выстраданный капитал) и метафорические арготизмы {молодые людоеды, морщина, свояк, хаос-пилот).
В процессе работы выяснилось, что особенно отчетливо ментальные, ценностные, культурные приоритеты прослеживаются при изучении ненормативной лексики, к которой относится профессиональное арго, где внутренний и социальный контроль сведен к минимуму.
В метафорических арготизмах профессионального языка экономистов можно найти тончайшие нюансы быта, массу того, что называют историческим, "страноведческим" материалом; их изучение может не только давать материал об ушедшем быте, но и устанавливать связь эпох, то есть, по сути, разъяснять современную эпоху.
Известно, что у многих экономических профессионализмов короткая жизнь, однако, несмотря на свое недолгое существование, метафорические образы, отраженные (эксплицированные) в арготизмах профессионального языка экономистов, могут оказать неоценимую услугу психологам, социолингвистам, историкам и др., поскольку с их помощью можно воссоздать социальный портрет общества того временного отрезка, к которому относятся. Так, В.Г. Гак, в рецензии на книгу А.Н. Баранова, Ю.Н. Караулова «Русская политическая метафора» [М, 1991], делает акцент на том, что исследование метафоры, характерной для языка определенного временного среза [он говорит об исследовании языка политиков - Е.М.], дает богатый материал "для изучения менталитета соответствующих ораторов, а через них и всего общества в данный период времени" [Гак 1993, 136].
Целью данного диссертационного исследования стал комплексный анализ метафорических единиц всех подсистем лексического состава экономического дискурса.
Общая цель определила конкретные исследовательские задачи:
1. Представить когнитивные основания метафоры в профессиональном языке.
2. Выделить метафорические модели экономического дискурса.
3. Классифицировать номинации экономических реалий в их отношении к метафорическим наименованиям по ономасиологическому принципу.
4. Разработать методику лексикографирования метафорических единиц экономического дискурса.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые проанализирован корпус метафорических номинаций в экономике с вычленением трех компонентов в структуре метафорических профессионализмов: сигнификативного дескриптора, денотативного дескриптора и внутренней формы метафоры - символа переноса.
Существенно нова классификация номинаций экономических реалий в их отношении к метафорическим наименованиям по ономасиологическому принципу.
Впервые предложены принципы лексикографического описания экономических метафор.
Материалом исследования служат фрагменты, извлеченные из текстов разных стилей и жанров (научных, научно-популярных, публицистиче 7
ских, устных) на экономические темы. При анализе корпуса метафорических номинаций в современном экономическом дискурсе были использованы текстовые фрагменты из экономических журналов («Вопросы экономики», «Экономист», «Российский экономический журнал» и др.), монографий, учебников и учебных пособий по экономике (Курс экономики: Учебник / Под ред. Б.А. Райзберга. М., 1999; Козлова Е.П., Бабченко Т.Н., Гала-нина Е.Н. Бухгалтерский учет в организациях. М., 2000; Кашанин А.В., Каша-нина Т.В. Российское право. М., 1999; Тальнишних Т.Г. Экономическая теория: Учебное пособие. Ростов н/Д., 1998 и др.), СМИ («Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «Вечерний Ростов», «Век», «Коммерсантъ» и др.).
Важной источниковедческой базой послужили словари по экономике (Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б. 1999; Новиков В.А. 1999; Корельский В.Ф., Гаврилов Р.В. 1996; Вечканов Г.С, Вечканова Г.Р., Пуляев В.Т. 1998; Азрилиян А.Н. 1999 (см. список источников)).
В процессе работы использовались методы современной когнитивной лингвистики: дискурсивный анализ, моделирование, классификация, контекстуальный анализ, семантический анализ.
Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что оно вносит определенный вклад в изучение когнитивной и собственно лингвистической сущности метафоры. Предложенные принципы лексикографирования экономической метафоры могут быть использованы как при описании метафор других дискурсов, так и при составлении словаря общеязыковой метафоры. Наблюдения и выводы существенны для термино-ведения в целом и для постижения данной терминосферы в частности.
Практическая значимость обусловлена постановкой и решением проблем лексикологии и лексикографии, возможностью использования основных положений и выводов диссертации при лексикографировании метафорических наименований в различных видах дискурса. Материалы исследования могут быть использованы в вузовской практике преподавания русского языка, включены в лекционные курсы и практические занятия при
изучении лексики русского языка - лексикологии, фразеологии, лексикографии, в спецкурс по терминоведению.
Апробация работы. Основные положения диссертации излагались автором на научно-практических конференциях в РГПУ, РГСУ, ТГПУ. Основное содержание отражено в следующих публикациях:
1. Махницкая Е.Ю. Современная экономическая терминолексика // Материалы международной научно-практической конференции «Строительство 2000». Ростов н/Д., РГСУ, 2000.
2. Махницкая Е.Ю. Фразеологические единицы в сфере экономической терминологии // Сборник научных работ аспирантов и молодых преподавателей. Часть 2. Филология. Ростов н/Д., РГПУ, 2000.
3. Махницкая Е.Ю. Метафора в профессиональном языке экономистов // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания: Межвузовский сборник в 2-х ч. Часть 2. Ростов н/Д., 2001.
4. Махницкая Е.Ю. О современном экономическом дискурсе // Речь. Речевая деятельность. Текст. Материалы научно-практической конференции. Таганрог, 2002.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Лексический состав профессионального языка экономистов включает информемы, являющиеся носителями рациональной информации (как правило, термины), и прагмемы, соединяющие в своем значении предметность и оценочность (профессионализмы и профессиональные арготизмы).
2. Метафорические единицы в профессиональном языке экономистов, включая одиночные и входящие в состав фразеологических единиц, являются, как правило, прагмемами и выполняют помимо дефинитивной коннотативную функцию.
3. Снять противоречие между систематизирующей функцией словаря и сущностью метафоры, которая в известной степени противоречит стереотипности, позволяет разграничение в метафоре динамики и статики. "Готовая метафора" является логичным, стандартным и поддающимся систематизации семантическим образованием, в котором легко обнаруживаются предметно-логические связи, отражающие языковой опыт говорящих. 4. Анализ метафорического словоупотребления в современном экономическом дискурсе позволяет выделить наиболее продуктивные метафорические модели, к числу которых относятся следующие: ПЕРСОНИФИКАЦИЯ, МЕДИЦИНА, ВОЙНА, ЖИВОТНЫЙ МИР, ДВИЖЕНИЕ, ПУТЬ, СТРОЕНИЕ, АРТЕФАКТ, ВЫМЫШЛЕННЫЕ СУЩЕСТВА, ПРИРОДА. Степень детализации тезауруса метафорической модели является одним из параметров, указывающих на ее продуктивность.
Целями и задачами обусловлена структура диссертационного исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, приложения, списка принятых в работе сокращений, списка сокращенных названий словарей и источников и библиографии.
Экономический дискурс в когнитивной парадигме научного знания
Когнитивная парадигма научного знания послужила отправной точкой для формирования когнитивной лингвистики, у истоков которой стояли психолог Дж. А. Миллер и Н. Хомский. Отличительной чертой новой научной парадигмы является "радикальное переключение внимания исследователей от объекта к субъекту, т.е. порождение и восприятие речи рассматривается как конструктивная деятельность субъекта, осуществляемая на основе имеющихся у него знаний" [Панкрац 1995, 403]. Когнитивная лингвистика -направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм. В основе когнитивной науки - положение о том, что "человеческие когнитивные структуры (восприятие, язык, мышление, память, действие) неразрывно связаны между собой в рамках одной общей задачи -осуществления процессов усвоения, переработки и трансформации знания, которые, собственно, и определяют сущность человеческого разума" [Петров, Караулов 1989, 8]. Когнитивная лингвистика базируется на:
- отрицании автономности языка, в том смысле, что языковые операции обслуживаются общекогнитивными структурами и механизмами;
- неприятии таких понятий генеративной лингвистики, как глубинная структура, трансформация и языковое правило;
- признании специфичности семантики в ее когнитивной интерпретации. Когнитивистами делаются настойчивые попытки добиться такого лингвистического описания, которое было бы адекватно ментальным структурам носителя языка;
- выделении особой роли метафоры в структурировании ментального лексикона. G. Lakoff and М. Johnson [1980], другие авторы показали, что метафорические переносы не ограничены сферой художественных приемов, а пронизывают весь словарь, организуя значимые пласты лексики, распространяясь и на грамматику.
В когнитивной науке постигаются не просто наблюдаемые процессы, а скрытые ментальные сущности, лежащие в основе этих процессов, порождающие их. Когнитивисты "обречены на междисциплинарность" [Демьянков 1995, 307], это предопределено самой историей. Только общими усилиями психологии, лингвистики, антропологии, философии, компьютерологии можно ответить на вопросы о природе разума, об осмыслении опыта, об организации концептуальных систем [там же].
М.М. Маковский писал: "В языке нет ничего прямолинейного, одномерного, раз и навсегда данного: язык - это и система, и антисистема, это саморегулирующее, самопорождающее и самодостаточное явление, напоминающее генетический механизм в живой природе, но вместе с тем и социальное образование, отражающее быт и нравы его носителей на том или ином историческом отрезке их существования" [1997, 73].
Речевая деятельность и ее произведения, с одной стороны, противопоставлены и параллельны миру и деятельности человека как знаковые аналоги. Но, с другой стороны, первое включено во второе и дополняет его как часть, так что знаки и знаковая деятельность продолжают и расширяют мир вещей, событий человеческой деятельности. Во втором аспекте к ним добавляется многое, что не специфично для знаков, и знаки подключаются к миру как род вещей, действий, событий, поступков. Анализ их значения требует в этом случае знания мира на самых различных его участках. В конечном счете приходится иметь дело с совокупным человеческим знанием. А это и определяет природу центрального понятия когнитивной науки - дискурса - как целостного образования.
Приоритет в описании дискурса в современном языкознании принадлежит Т.А. ван Дейку, определявшему дискурс как речевой поток, язык в его постоянном движении, вбирающий в себя все многообразие эпохи, индиви дуальных и социальных особенностей как коммуниканта, так и коммуникативной ситуации, в которой происходит общение.1
Н.Д. Арутюнова в ЛЭС дает такое определение: "Дискурс - это связный текст в совокупности с экстралингвистическими-прагматическими, социокультурными, психологическими и другими формами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс - это речь, "погруженная в жизнь" [1990, 136-137].
Однако термин "дискурс" используется и междисциплинарными науками (например, в психолингвистике, социолингвистике) и отдельными направлениями языкознания (прагмалингвистика, лингвистическая семантика, теория коммуникации, грамматическая стилистика, лингвистика текста, грамматика текста), в связи с чем данное понятие является многозначным.
В современных лингвистических работах встречается мнение, что "каждую научную дисциплину можно считать определенным дискурсом" [Миронова 1997, 54]. В частности Н.Н. Миронова в качестве наиболее часто встречающихся приводит такие виды дискурсов, как:
"педагогический дискурс", где определяются общественные нормы поведения детей и юношества;
"политический дискурс", где актуализируется общественное сознание; "научный дискурс", в котором происходит самоустранение ученого как адресанта ради объективности изложения;
"критический дискурс", где излагается чаще всего субъективная критика деятельности человека и интеллектуальных (духовных) продуктов этой деятельности в разных сферах: науке, политике, искусстве;
Метафоризация в когнитивном измерении
Антропоцентричностью современной науки, рассматривающей человека как "точку отсчета" в процессе осознания им объективной действительности, обусловлен заметно усиливающийся интерес лингвистов к описанию и изучению метафор в различных видах дискурса.
Объем литературы по метафорике вполне сопоставим с той ролью, которую играет метафора в языке и в нашей жизни.
Традиционными в исторических научных исследованиях и в современном вузовском преподавании являются теории аналогии, восходящие к Аристотелю, одним из первых предложившему классификацию метафор, часто цитируемую в современных исследованиях: "метафоры - это перенесение слова с изменением значения из рода на вид, или из рода на род, или по аналогии" [1957, 15].
Теории аналогии метафоры предполагают очень широкую психологическую, образную трактовку метафоры.
Объяснение метафоры с позиции данной теории сводится к утверждению присутствия в ней минимум 2-х сравниваемых концептов или даже референтов. При некоторых преимуществах, предоставляемых широтой толкования, данная точка зрения имеет неоспоримым недостатком существенную субъективность выводов, обусловленную отсутствием ограничения ассоциативных семантических и ментальных процессов при толковании восприятия.
П. Рикер, анализируя причины несостоятельности теории аналогии в настоящем виде, утверждает, что аналогия в метафорическом высказывании ничего не объясняет, даже если оно бесспорно построено на аналогии. Аналогия скорее возникает в результате высказывания, чем предшествует ему в качестве причины или основания: между вещами, которые до тех пор никому не приходило в голову сближать или сравнивать, вдруг открывается сходство [Рикер 1990, 435-437].
Против традиционных теорий семантической двойственности метафоры выступают сторонники альтернативных теорий взаимодействия метафоры (М.Блэк, Д.Дэвидсон, М.Бирдсли и др.), которые по существу развивают предикативную теорию метафоры.
Для теорий предикации характерно угасание интереса к проблеме сходства и конструирование таких построений, в которых это понятие не играет существенной роли. Данный подход значительно сужает сферу толкования, ориентируясь фактически на буквальные значения лексических единиц (более радикально у Д.Дэвидсона, М.Бирдсли, менее радикально у М.Блэка, который ориентирован на систему общепринятых ассоциаций): "Метафоры означают только то (и не более того), что означают входящие в них слова, взятые в своем буквальном значении" [Дэвидсон 1990, 173].
С позиции данного подхода не остается места соположению образов или концептов. Д.Дэвидсон утверждает:
"Бесполезно объяснять, как функционируют слова, когда они создают метафорические и образные значения или как они выражают особую поэтическую или метафорическую истину. Эти идеи не объясняют метафоры - метафора сама объясняет их. Когда мы понимаем метафору, мы можем назвать то, что мы поняли "метафорической истиной" и в какой-то мере объяснить, в чем состоит ее "метафорическое значение". Но просто приписать это значение метафоре было бы все равно что, заснув от таблетки снотворного, объяснять потом свой сон ее снотворным эффектом" [Дэвидсон 1990, 175].
Как решение проблемы предполагается теория взаимодействия значений, которая "касается не эффекта, вызываемого метафорой, а языковой структуры, производящей такой эффект, т.е. касается "столкновения значений" самого по себе" [Бирдсли 1990, 205].
На разработку проблематики теории метафоры значительное влияние оказали работы А.Ричардса, которые и послужили развитию третьего направления в исследовании метафоры. В своей работе А.Ричардс стремился показать, что метафора есть результат взаимодействия мыслей, а не примитивной подмены слов, используемых для украшения речи. Употребляя слова "содержание (tenor)" и "оболочка (vehicle)" в качестве двух смысловых компонентов, Ричарде сопоставил отношения, в которые в разных случаях вступают друг с другом два этих компонента метафоры. Взаимодействие этих компонентов и порождает значение метафоры, которое не сводимо ни к одному из них и не может быть получено каким-либо иным путем [Ричарде 1990, 48]. Третьим направлением в исследованиях метафоры можно считать подходы, стремящиеся компромиссно сочетать теории аналогии и теории взаимодействия (А.Ричардс, Дж.Миллер, Э.МакКормак, В.В. Петров, В.Г. Гак и др.).
Этот подход можно было бы назвать моделирующим или конструктивным, поскольку сводится он к созданию теории реконструирования метафоры через нахождение и разработку основополагающих конструктивных элементов и моделирующих процессов создания метафоры.
По своему существу данная теория ближе к теории взаимодействия, хотя и в своеобразном подходе она не уменьшает значение аналогии. Пожалуй, она разрабатывает преимущественно не взаимодействие концептов, а взаимодействие схемы и непосредственной чувственности, т.е., с одной стороны, определенных моделей-алгоритмов, сложившихся или, точнее, отложившихся при многократном восприятии подобных (в разной мере) и повторяющихся явлений и обстоятельств, а также, с другой стороны, конкретного, непосредственного восприятия определенных явлений и обстоятельств.
Метафора как объект лексикографического описания
Метафора - традиционная часть лингвистических исследований, но далеко не традиционный объект для лексикографии, хотя некоторые шаги в этом направлении уже сделаны (А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов 1991, 1994; Г.Н. Скляревская 1993 и др.), в частности в «Словаре русской политической метафоры» А.Н. Баранова, Ю.Н. Караулова метафора уже рассматривается как универсальное орудие человеческого мышления и человеческого познания в определенной сфере деятельности, благодаря которому язык представляет систему в постоянном преобразовании, что отличает естественный язык от искусственных знаковых систем.
Отсутствие лексикографических справочников по метафоре объясняется рядом объективных трудностей. На первый взгляд, совокупность метафор представляется беспорядочным хаосом, не поддающимся систематизации, поскольку источник метафоризации часто непредсказуем, а мир ассоциаций, формирующих семантическое переосмысление, практически беспределен.
При ближайшем рассмотрении оказывается, что систематизирующей функции словаря отвечает "готовая" метафора, которая легко обнаруживается, если при анализе отчетливо разграничивать динамику и статику метафоры. Под динамикой понимается сам процесс метафорического переосмысления, проявляющийся в выборе того, а не иного признака (или комплекса признаков) как символа переноса. Говоря о статике, мы имеем в виду уже сформировавшуюся и функционирующую в языке метафору. Идея такого разграничения, известная в лингвистических работах и отчетливо сформулированная В.Н. Телией, представляется чрезвычайно продуктивной для дальнейших исследований: разграничив динамику метафоры (процесс ее образования) и статику ("готовое" семантическое образование), а также определив отнесенность каждого из этих явлений к той или иной сфере исследования (динамику исследует лексическая номинация, "готовое" значение - семасиология) [Телия 1981, 152], мы тем самым разделим в метафоре ЭД "нелогичное", непредсказуемое и не всегда объяснимое, с одной стороны, и "логичное", стандартное и потому поддающееся систематизации, с другой. Первое всецело относится к динамике образования метафоры, второе - к "готовой" метафоре. В готовой метафоре легко обнаруживаются "предметно-логические связи, отражающие языковой опыт говорящих" [Телия 1977, 193]. Именно "готовая " метафора - объект описания словаря.
В.Д. Девкин пишет: "Поскольку метафора и метонимия являются основными средствами создания переносных и производных значений слов и представляют собой очень многочисленный, разнообразный и мобильный фонд, их лексикографирование еще долгое время будет продолжать оставаться одной из центральных задач словарной практики" [2001, 89].
Все появляющиеся лексикографические издания направлены на удовлетворение интересов пользователей словарями, среди которых выделяются три основных группы: носители языка (среди них особое место занимают учащиеся); изучающие неродной язык; лингвисты (исследователи конкретного языка) [Бельчиков, Солганик 1997]. Основное назначение "семантических словарей" [Девкин, там же] - помощь в исследовательской работе, поэтому в группу пользователей будут входить, в первую очередь, лингвисты, социолингвисты, психологи и историки.
Задача "семантических словарей"- представить лексику не во всей системе, а избирательно, лишь той ее частью, которую следует рассматривать как совокупность слов и словосочетаний, возникших на основе метафорических и метонимических переносов. Собранный в них материал необходим для лингвистического исследования метафоры (в частности выявления закономерностей метафорических переносов, метафорических моделей, характерных для языка на данном этапе его развития, и др.), для историков (в частности для изучения менталитета общества в данный период времени) и психологов (осмысления метафор современного ЭД (а вместе с исследованием метафор в других дискурсах - всего русского языка) как отражения ментальносте и мировоззрения русскоязычного населения).
В лингвистике наибольшее внимание уделяется выявлению общих закономерностей. Так, в сфере семантики формируются и исследуются общие закономерности и пути изменения значений слов: расширение и сужение, метафора и метонимия, смешение, энантиосемия и др. В.Г. Гак писал, что "не менее интересным было бы исследование возможных изменений значений отдельных слов-понятий; например, того, какие вторичные значения вообще может приобретать в языке слово стол, или слово собака, или слово красный, или бежать" [1998, 489]. В таких частных закономерностях, касающихся сдвигов в значениях слов, отражаются особенности общечеловеческой культуры, характерные интеллектуальные ассоциации и вместе с тем выявляются специфичные черты каждого отдельного языка и культуры, отражаемой в нем.
Типологически метафору можно сопоставить, как и все другие факты языка, в плане формы, содержания и функционирования . Материал для изучения метафоры в сопоставительно-типологическом плане, позволяющем проникнуть в общие закономерности человеческого мышления, выявить типичные ассоциации и вместе с тем определить специфику каждого языка, отделяющую его от общего и всеобщего, также могут дать "семантические словари".