Введение к работе
Диссертационная работа посвящена исследованию особой разновидности речевых конфликтов, возникающих в сфере российских СМИ, которые мы, вслед за П. Рикером, называем конфликтами интерпретаций (КИ). В работе изучается наиболее актуальный аспект медийного конфликта интерпретаций - оппозиция событийной и оценочной информации, провоцирующая КИ в журналистском тексте. Исследовательская логика работы: рассмотрение языкового КИ в медийной сфере в аспекте разграничения событийной и оценочной информации, проявляющегося в связи с особенностями сферы массовой коммуникации (МК) на различных уровнях организации текста - коммуникативном, содержательном и собственно лингвистическом. Данный тип речевого конфликта (РК) рассматривается в общей парадигме решения лингвоконфликтологических, медиалингвистических, юрислингвистических и герменевтических проблем. Общее направление изучения - от потенциального языкового конфликта публицистического текста к его реализации в профессиональной журналистской и лингво-юридической сфере.
Актуальность исследования обоснована несколькими аспектами, влияющими на конфликтность журналистского текста.
Во-первых, это лингвистический аспект: трудности при интерпретации журналистского текста, прежде всего, создаёт то, что множественность и вариативность интерпретации медийного текста в процессе функционирования публицистического текста, рассматриваемые нами как объективное, неизбежное и нормативное проявление свойств языка и языковой способности личности, не существуют в языке бесконфликтно. Согласно тезису, выдвинутому Н.Д. Голевым, «конфликтность лежит в самой природе языка». Возможность её реализации существенно увеличивается в текстах СМИ, так как множественность и вариативность интерпретации в медиасфере являются следствием не только естественной конфликтности языка, но и особой, диалогичной, структуры массово-коммуникационной сферы, которая всегда предполагает наличие нескольких коммуникантов: журналиста, создающего текст и направляющего его на неопределенный круг лиц, и аудитории, интерпретирующей созданное произведение.
Второй, медийный, аспект актуальности исследования заключается в том, что вопрос описания механизма и предпосылок возникновения КИ в медиакоммуникации остается открытым, так же, как и изучение отдельных его аспектов, в том числе и такого аспекта, как разграничение событийной и оценочной информации. Оба вида информации присутствуют в любом журналистском тексте изначально, при этом описание события и изложение мнений в журналистском тексте чаще всего бывают слиты. На неразграничение событийной и оценочной информации влияют следующие тенденции в современной журналистике: 1) отечественные масс-медиа пытаются копировать схему работы западных СМИ, где изначально
разграничены журналистика фактов и журналистика мнений; 2) частое несоблюдение профессиональных этических и правовых норм, которые обязывают журналиста проводить в своих сообщениях различие между фактами и мнениями, чтобы избежать нанесения ущерба кому бы то ни было неполнотой или неточностью передаваемой информации. Не только сами журналисты часто не могут разграничить описание события и комментарии, но и герои публикаций чаще всего не различают эти виды информации.
Третий, юрислингвистический, аспект актуальности заключается в том, что от правильного определения информационной природы опубликованного, переданного в эфир материала зависят не только его восприятие, но и его юридическая оценка, квалификация и правовые последствия. Статья 152 ГК РФ предполагает ответственность за распространение сведений (то есть событийной информации), а не оценок, отсюда юридическая потребность в их экспертном разведении. Лингвисты -эксперты, решая вопросы дифференциации сведений и мнений, в связи с отсутствием единой терминологии в этой области каждый раз определяют эти понятия по-своему, используя в основном лексико-семантические и формально-грамматические признаки, при этом большинство исследований текстов СМИ проводится без учёта специфики журналистского творчества и особенностей медийной сферы и её языка.
Это обусловливает необходимость разработки теоретических и практических основ единой комплексной модели лингвоконфликтогического анализа журналистского текста с применением критериев разграничения событийной и оценочной информации, учитывающих профессиональные требования к журналистскому тексту и требования лингвистической экспертизы.
Проблема, решаемая в исследовании, заключается в том, что КИ в аспекте разграничения сведения и мнения, с одной стороны, является источником потенциальных и реальных лингво-юридических конфликтов, связанных с интерпретацией текстов СМИ, с другой - он не изучен в аспекте специфики медийной коммуникации и особенностей журналистского творчества, влияющих на потенциальную конфликтность публицистического текста.
Объект исследования — тексты современных российских СМИ.
Предмет исследования — речевое конфликтное функционирование текстов российских СМИ, являющееся следствием разной интерпретации текстов с точки зрения соотношения в них событийной и оценочной информации.
Гипотезы исследования. Общая гипотеза: КИ текстов СМИ возникает вследствие их языковой природы и особенностей функционирования в медийной коммуникации. Частная гипотеза: разночтения в квалификации событийной и оценочной информации являются частным случаем КИ.
Цель исследования — описание особенностей, механизма возникновения и разрешения языкового конфликта интерпретаций в практике российских СМИ и судебной лингвистической экспертизы.
Исходная посылка исследования: механизм возникновения КИ в аспекте разграничения событийной и оценочной информации специфичен для медийной коммуникации, однако он может быть выявлен и описан лингвистическими методами, а результаты исследования могут быть использованы в медийной сфере для снижения потенциальной конфликтности журналистского текста при его функционировании в социальной жизни общества.
Для достижения цели исследования предполагается решение следующих задач:
1. Доказать наличие конфликтного потенциала медийной сферы,
являющегося следствием её определенных особенностей, реализуемых во
взаимодействии субъектов медийной коммуникации;
Определить специфику и механизм возникновения основного вида речевых конфликтов в медиасфере - КИ в журналистских публикациях;
Сравнить содержание понятий факт (сведение, событие, утверждение о факте и др.) и мнение (комментарий, предположение, версия, оценка и др.), используемых в юрислингвистике и теории журналистики;
Выделить предпосылки возникновения КИ и на их основе критерии разграничения событийной и оценочной информации в журналистских публикациях;
Выявить релевантную для журналистики модель лингвистического исследования конфликтного текста и на её основе проанализировать конкретные публикации в российских СМИ;
Разработать классификацию потенциально конфликтных текстов, функционирующих в практике российских СМИ, определив в них место конфликтов, связанных с разной интерпретацией явлений, воплощенных в текстах СМИ;
Выявить особенности исследования конфликтных журналистских текстов в лингво-экспертной практике в аспекте разграничения событийной и оценочной информации;
Методология и методика исследования. В качестве методологической базы использованы работы по лингвоконфликтологии (авторы работ: Н.К. Аджаматова, Н.А. Белоус, Н.Д. Голев, Е.П. Ермакова, Н.Б. Земская, Е.С. Кара-Мурза, Е.В. Кишина, Н.В. Муравьёва, B.C. Третьякова, Е.А. Яковлева и др.) и лингвоконфликтологии СМИ (авторы работ: Р.Д. Карымсакова, Е.А. Кузнецова, Т.В. Чернышева), в частности по изучению языка конфликта и языка вражды в СМИ (авторы работ: В.И. Беликов, О.А. Даниленко, Е.В. Естафьева, Н.И. Клушина, Л.П. Крысин), манипулятивному функционированию медийных текстов (авторы работ: А.Д. Васильев, А.А. Лаврова, О.В. Саржина, Е.В. Кишина и др.) совокупно с изучением
речевой агрессии в СМИ (авторы работ: Н.Е. Петрова, А.П. Сковородников, Л.В. Рацибурская, М.Н. Черкасова, Т.В. Чернышева), при этом в современной лингвистической науке практически не имеется работ, комплексно разрабатывающих понятие РК в медийной сфере с учетом исследований теории журналистики;
по герменевтике (авторы работ: СВ. Аносова, М.М. Бахтин, И.Р. Гальперин, Л.А. Голякова, В.З. Демьянков, Е.И. Диброва, Л.Н. Мурзин, В.Е. Чернявская и др.) и работы, посвященные конфликту интерпретаций (авторы работ: К.И. Бринев, Н.Д. Голев, В.И. Жельвис, Л.Г. Ким, А.А. Коряковцев, И.А. Кудряшов, П. Рикёр, B.C. Третьякова, Б.Я. Шарифуллин);
по юрислингвистике в аспекте изучения разграничения событийной и оценочной информации (авторы работ: К.И. Бринёв, Н.Д. Голев, Т.В. Губаева, СВ. Доронина, Г.С. Иваненко, А.А. Карагодин, Г.В. Колшанский, А.А. Коряковцев, И.А. Кудряшов, О.Н. Матвеева). Также данный аспект рассматривается в отдельных экспертных заключениях по различным уголовным и гражданским делам, предметом анализа которых является текст СМИ (авторы работ: Л.А. Араева, А.Н. Баранов, К.И. Бринев, Л.А. Бутакова, Е.И. Галяшина, Н.Д. Голев, М.В. Горбаневский, Е.С Кара-Мурза, М.А. Осадчий, А.Л. Южанинова, работы гильдий лингвистов-экспертов «Глэдис», сборники «Юрислингвистика-1» - «Юрислингвистика-10» и т. д.);
по исследованию медиадискурса (авторы работ: М. Горохов, Т.А. Добросклонская, В. 3. Демьянков, О.С Иссерс, Н.Н. Кошкарова, И.В. Силантьев, Э.В. Чепкина и др.);
по теории журналистики (авторы работ: А.А. Аграновский, В.В. Ворошилов, Я.А. Засурский, В.Г. Корконосенко, Г. Лазутина, В. Олешко, Д. Рэндалл, А.А. Тертычный, A.M. Федотов, Н.Э. Шишкин, М.И. Шостак и др.), включающей исследование различных аспектов языка СМИ (авторы работ: В.П. Барбашов, Н.М. Володина, Н.Б. Исолахти, Н.И. Клушина, Г.Я. Солганик, Э.В. Чепкина, М.И. Шостак и др.);
по теории массовой коммуникации (авторы работ: В.П. Терин, Г. Почепцов, Д.В. Ольшанский, Е.П. Прохоров).
В качестве основного метода исследования текстов СМИ используется лингвоконфликтологический анализ двух видов:
1) методика анализа потенциально конфликтного журналистского
текста, основанная на разработанной нами модели, вытекающей из аспектов
исследования различных уровней текста;
2) исследование реализованных конфликтных ситуаций из
юрислингвистическои практики, предметом анализа которой выступают
тексты, опубликованные в СМИ, в аспекте разграничения сведения и мнения.
Предлагаемая методика объединяет смысловой, интерпретационный, концептуальный анализ текста; стилистический и лексико-семантический
анализ слов и выражений, а также метод контекстуального анализа и лингво-социологический метод контент-анализа.
Методологическая база и методы обусловили выбор материала исследования:
— материалы аналитических и художественно-публицистических
жанров, опубликованные в различных российских СМИ. Для анализа
выбраны «Известия» (январь-декабрь 2010 года) и «МК в Кузбассе» (январь
2010 - апрель 2011 гг.), которые рассматриваются в диссертации как
потенциально конфликтные.
Выбор материала обусловлен несколькими причинами. Данные издания являются типичными представителями противоположных видов печатных СМИ, которые квалифицируются в теории журналистики как качественное и массовое издания. Они различаются по целевой аудитории (возраст, половая принадлежность, интеллектуальный уровень), периодичности, уровню качества и способу подачи публикуемой информации, количеству и качеству аналитической информации.
Отбор текстов для анализа осуществлялся методом сплошной выборки с учётом жанровой специфики материала. Всего было проанализировано 698 материалов: 312 публикаций («МК в Кузбассе»), 386 публикаций («Известия»);
— судебные лингвистические экспертизы и лингвистические
исследования, предметом анализа которых являлся текст СМИ. Всего было
проанализировано 82 экспертизы, из них в 44 экспертизах решался вопрос
разграничения сведений и мнений.
Причиной, определившей выбор материала, явилась практическая потребность лингвистической экспертной деятельности. Потенциально конфликтные тексты, опубликованные в СМИ, всё чаще становятся объектами лингво-юридических конфликтов. Но на данный момент лингвистическое исследование конфликтных текстов не учитывает специфику журналистского творчества и нуждается в разработке единых правил анализа текстов СМИ, общеметодологических принципов, гармонизирующих лингвистические и журналистские требования.
В качестве источников судебно-лингвистических экспертиз и лингвистических исследований были использованы архив АНО ЛЮЭиК «Юрислингвистика»; литература, изданная ГЛЭДИС (1. Быков В.В., Земскова СИ. Судебные грабли: проблемы юридической безопасности работников СМИ/под ред. проф. А.К. Симонова. - М.: Галирия, 2004. -180 с; 2. Памятка по вопросам назначения судебной лингвистической экспертизы: для судей, следователей, дознавателей, прокуроров, экспертов, адвокатов и юрисконсультов/под ред. проф. М.В. Горбаневского. -М.: Медея, 2004. - 104 с; 3. Теория и практика лингвистического анализа текстов СМИ в судебных экспертизах и информационных спорах: материалы межрегионального научно-практического семинара. Москва, 7-8 декабря 2002 г. В двух частях/под ред. проф. М.В. Горбаневского. - М.: Галирия, 2003 г. - 328 с; 4.
Цена слова: из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации/под ред. проф. М.В. Горбаневского. - М.: Галирия, 2002. - 336 с); научные сборники «Юрислингвистика» (№ 3,5, 6-10).
Отбор материала был произведен методом сплошной выборки. Критерием для выбора того или иного лингвистического исследования стал предмет исследования - публикация в СМИ.
Научная новизна диссертации определяется тем, что в работе
— выявлены и определены особенности медийной сферы и
журналистского творчества, влияющие на конфликтность публицистического
текста;
— определены основные источники конфликтности журналистского
текста, влияющие на возникновение КИ в медиасфере;
— описаны особенности медийного речевого конфликта;
— выявлены и типологизированы предпосылки, провоцирующие
возникновение КИ в журналистском тексте, и на их основе выделены
критерии разграничения событийной и оценочной информации;
— обобщено содержание понятий факт (сведение, событие,
утверждение о факте и др.) и мнение (комментарий, предположение, версия,
оценка и др.), используемых в юрислингвистике и теории журналистики;
— построена модель типового потенциально конфликтного текста СМИ,
и на этой основе классифицированы языковые конфликты в сфере массовой
коммуникации;
— разработана методика лингвоконфликтологического анализа
журналистского текста, основанная на исследовании различных уровней
качественного журналистского текста и позволяющая определить степень его
конфликтности. Методика гармонизирует лингвистические,
юрислингвистические и журналистские требования к тексту.
Теоретическая значимость исследования определяется ее вкладом в развитие следующих отраслей научного знания:
— конфликтологии: описан особый вид социального конфликта -
речевой конфликт в массово-коммуникационной сфере;
— лингвистики, в частности в теории речевых актов: изучен ранее не
рассматриваемый аспект коммуникативной ситуации в СМИ —
возникновение и развитие особого вида коммуникативного конфликта - КИ;
лингвоконфликтологии: описаны лингвистические особенности и предпосылки возникновения особой разновидности РК в медиасфере - КИ в аспекте разграничения событийной и оценочной информации;
юрислингвистики: предложенный в работе подход к изучению функционирования потенциально конфликтного текста (ПКТ) в СМИ позволяет выявить основные принципы построения модели лингвистического экспертного исследования в аспекте разграничения событийной и оценочной информации, уточнив понятийный аппарат и категории анализа текста;
медиалингвистики, в частности дискурсного анализа: внесён вклад в изучение понятия медиатекст и разработку дискурсивных практик по его анализу; введены дополнительные критерии в понятие качественного текста;
теории журналистики: определён конфликтный потенциал медийной сферы и предложена классификация социальных речевых конфликтов СМИ с опорой на коммуникативный статус участников медиаобщения, выявлены источники потенциальной конфликтности публицистического текста, связанные с журналистским творчеством и особенностями сферы МК.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования для проведения лингвистической экспертизы, объектом которой являются тексты СМИ (для этой цели выработаны рекомендации). Основные положения и выводы исследования используются в разработке курсов для специализации «Филологическое обеспечение профессиональной коммуникации (юридическая лингвистика)», в частности курса «Конфликтологический анализ текста», при анализе журналистских публикаций в дисциплинах «Новостная журналистика», «Аналитическая журналистика». Материалы диссертации могут найти практическое применение при разработке рекомендаций по назначению и проведению лингвистической экспертизы по искам, связанным с делами о клевете, оскорблении1 и исками по защите чести, достоинства и деловой репутации.
На защиту выносятся следующие положения:
Языковой конфликт в медиасфере России является одним из частных видов речевого конфликта, который в свою очередь является разновидностью социальных конфликтов, реализующихся через институт российских СМИ.
Основной разновидностью языкового конфликта в медиасфере России является КИ, возникающий в случае несовпадения трактовок участниками российской СМИ-коммуникации журналистских текстов, опубликованных в российских изданиях. КИ проявляется, прежде всего, в разграничении фактов и мнений, присутствующих в журналистском тексте изначально.
Адресант (журналист, редактор, редакция) и адресат (аудитория, герои публикации - физические или юридические лица, упомянутые в тексте) в медийной сфере России являются активными участниками коммуникации и источниками потенциальной конфликтности текста. Реципиент чаще всего считает, что текст однонаправлен и адресован именно ему, и толкует его исходя из своих интенциональных установок,
1 В 2011 году ст. 129 « Клевета» и ст. 130 «Оскорбление» были декриминализированы и выведены за рамки УК РФ. Теперь они относятся к разряду административных правонарушений (КоАП: ст. 5.60, 5.61). Несмотря на то, что разрешение некоторых видов юридических конфликтов, становящихся правонарушениями, уже не относится к ведению уголовного законодательства, лингвисты-эксперты решают те же вопросы о квалификации информационной природы высказывания, о его приличности или неприличности и по другим разделам российского права.
тогда как коммуникант направляет свой текст на неопределенный круг лиц, определяемый как потенциальная аудитория СМИ. Это является одной из причин возникновения КИ.
Типовой потенциально конфликтный журналистский текст, опубликованный в российской прессе, содержит в себе провоцирующие конфликт-факторы, проявляющиеся на дотекстовом уровне подготовки публикации, на различных уровнях организации самого текста и в процессе интерпретации текста аудиторией.
Существующая в России практика лингвистической экспертизы спорных текстов СМИ в аспекте разграничения событийной и оценочной информации нуждается в корректировке, связанной с необходимостью учета особенностей текстов СМИ.
При правовом разрешении языковых конфликтов в аспекте разграничения событийной и оценочной информации, возникающих в медийной сфере России, лингвист - эксперт также становится еще одним источником конфликтности, помимо автора произведения и аудитории, оценивающей текст. Поэтому с фигурой эксперта также связан ряд предпосылок возникновения КИ (непонимание специфики функционирования российской сферы МК и журналистского творчества в целом, неприменение определенных критериев разграничения событийной и оценочной информации и т.д.);
В большинстве исследований спорных текстов, опубликованных в российских СМИ, в связи с отсутствием единых, принятых в лингвоэкспертной практике, определений событийной и оценочной информации эксперты пользуются обыденным пониманием событийной и оценочной информации или дают своё определение этим терминам;
При выяснении информационной природы спорного высказывания эксперты в основном пользуются формально-логическим, формально-языковым, контекстуальным критериями, а также критерием оценки фоновых знаний, имеющихся у аудитории;
Лингвисты-эксперты практически не используются критерии, связанные с профессиональными требованиями к качественному журналистскому тексту в аспекте обоснования мнения и подтверждения истинности фактологической информации;
В связи с тем, что одной из предпосылок возникновения КИ в медийной сфере РФ является непонимание экспертом специфики журналистского творчества и особенностей функционирования сферы МК, для проведения качественного лингвистического исследования спорного текста СМИ лингвисту необходимо иметь представление об особенностях журналистского творчества, медийной сферы России, ориентироваться в типологии СМИ, осуществляемых СМИ функциях, жанровых группах журналистских текстов.
Апробация работы. Основные положения работы обсуждались на заседании научно-методического семинара кафедры журналистики и русской
литературы 20 века Кемеровского государственного университета «Взаимодействие в поле культуры» и нашли отражение в докладах на научно-практических конференциях разного уровня: пяти международных (Кемерово - 2008, 2009, 2010 (две), Томск - 2010), четырёх федеральных (Ростов-на-Дону - 2009, Москва - 2010, 2012 Томск - 2010), двух региональных (Кемерово - 2009, 2011), Первой Интернет-конференции по юридической лингвистике «Право как дискурс, текст и слово» (2010).
Теоретические положения работы получили апробирование в проведенных нами экспертных лингвистических исследованиях конфликтных журналистских текстов, проводимых Автономной некоммерческой организацией лингво-юридических экспертиз и консультаций (АЛО ЛЮЭиК) «Юрислинвистика», сотрудниками которых мы являлись в 2008-2012 гг.
Основные результаты исследования отражены в 12 опубликованных работах общим объемом 5 п. л.
Структура диссертации. Текст диссертационного исследования состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка, четырёх приложений.