Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры Шкрабкова Ирина Владимировна

Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры
<
Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шкрабкова Ирина Владимировна. Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Шкрабкова Ирина Владимировна; [Место защиты: Адыг. гос. ун-т].- Майкоп, 2009.- 214 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/679

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Классическое учение о коммуникативных: качествах речи .

1.1. Античное учение о качествах речи;. „.. 10

1.2. Представление о: качествах речи в риториках раннего христианства ; 22

1.3. Древнерусские и русские традицииречевой культуры 24

1.4. Культура речи как научная дисциплина;.. 40

1.5. Классификации;коммуникативных качеств речи 45

Выводы к Г главе 47

ГЛАВА ІI. Коммуникативные качества речи в системе речевой культуры

2:1. Понятие русской православной речевой культуры. 5 0л

2.1.1. История;возникновения и развития понятия; «культура речи» 50.

2.1.2. Современная русская православная речевая:культура...59

2.2. «Хорошая речь» и типы речевой культуры 70

2.2.1 .Параметры «хорошей речи» 70

2.2.2. Представленность коммуникативных качеств речив типах речевой культуры и в религиозном стиле. 75

2.3; Риторический идеал и русская православная речевая культура ...85

2.3.1. Исторический экскурс в становление понятия «риторический идеал» 88

2.3.2. Современный русский риторический идеал в контексте

традиций русской, православной речевой культуры. 97

Выводы ко II главе. 105

ГЛАВА III Особенности .коммуникативных, качеств,речи в/ аспекте православной культуры

3:1. Особенности современного религиозного стиля. 107

3.2. Коммуникативные качества речи в свете православной речевой традиции 121

3.2.1. Правильность речи 123

3.2.2. Точность речи 126

3.2.3. Чистота речи 133

3.2.4. Выразительность речи 149

3.2.5. Богатство (разнообразие) речи 158

3.2.6. Уместность речи 168

Выводы к III главе 178

Заключение 181

Библиография

Представление о: качествах речи в риториках раннего христианства

Учение о речевой культуре зародилось в Древней Греции и Древнем Риме - в теории и практике ораторского искусства.

В западной- Греции, в Италии, в кругах философов-пифагорейцев шло изучение действия на человеческую душу звуков, преимущественно звуков музыкальных. Под влиянием подобного рода исследований- в риторике, занимавшейся до тех пор только приемами доказательств и вопросами построения речи, появляются новые приемы психического воздействия на слушателя - язык. Стиль речи рассматривался как один из способов убеждения: Этот новый этап в развитии риторики связывается с именем Горгия,1 который называл риторику «мастером убеждения». В-числе средств, с помощью которых оратор «ведет за собою» душу слушателя, Горгий видное место отводил стилю речи и в особенности ее звуковой стороне: Зная, какое впечатление производили на людей волшебные заговоры, он внимательно присматривался к звуковой организации словесных приемов, применяемых в них, и переносил их в свою речь. Вот как он говорит обитом: «Заклинания, проникнутые божественной силой речи, и радость наводят и печаль отвращают, потому что мощь заклинания, соприкасаясь с человеческой мыслью, чарует ее, убеждает и переиначивает средствами своего волшебства. Существует же два способа волшебного чародейства: чарование духа и обман мысли» («Елена», 10) [Античные теории... 1936: 148]. Другой античный мыслитель, современник Горгия, Трасимах сравнивал речь с искусством волшебного заговора, но сравнение с заговором у него имело несколько иной смысл, чем у Горгия: его внимание направлено главным образом на возбуждение речью определенных, нужных оратору, аффектов - гнева, страха, сострадания [Античные теории... 1936: 148]. Среди приемов, которыми это достигается, имеются и звуковые. Трасимах стал первым теоретиком речевого ритма, как Горгий - первым теоретиком звуковых повторов. Горгий один из первых обратил внимание на словесные фигуры, учел их значение как средства повышения звуковой стороны языка и сознательно применил в небывалых размерах.

Наиболее ранним литературным памятником, отражающим наблюдения софистов над художественным языком, является! комедия Аристофана «Лягушки» (405 г. до н. э.). Здесь, как и в платоновском «Федре», намечается зарождение специальной терминологии для обозначения качеств речи, воздействующих на слушателя. Так, Еврипид упрекает Эсхила в «неясности» (ст. 927), предвосхищая тем самым требование к речи «ясности», которая в античной риторической системе, начиная с Аристотеля, считается главным качеством речи. На основании «Лягушек» можно заключить, что это требование выставлялось уже софистами. Более того; Аристотель говорит в «Поэтике» (гл. 22.), что сплошь метафорическая речь в своей неясности становится»или загадкой, или варваризмом. Знает это учение, по-видимому, и, Аристофан, когда говорит дальше (ст. 930), что речи Эсхила «не разгадать» и что его образы напоминают изображения» на персидских тканях (ст. 938) [Античные теории... 1936: 175].

Для всей греческой литературы характерен поиск новых трактовок. Новизна трактовки понимается и как новизна словесного выражения. Это требование выставляет и Исократ в своей речи «Против софистов» (13 12, 13), где он отмечает, что наиболее искусным кажется тот человек, который, говоря на уже использованную ранее другими тему сумеет найти в ней нечто не сказанное другими. Еще определеннее выражена та же мысль в его «Панегирике» (4 8): речи отличаются тем свойством, что можно об одном и том же говорить на разные лады и старую тему излагать» по-новому. Это особенно ярко формулируется в эллинистическую эпоху. Наконец, выставляемое требование Эсхилом (ст. 1059-1061), чтобы способ выражения соответствовал действующим лицам и герои говорили бы величественным слогом, заключает явный намек на требование «уместности», «соответствия» предмету речи и характеру говорящего, занимающее видное место в «Риторике» Аристотеля.

Работы по риторике Аристотеля исправляются и дополняются Теофрастом. Вся дальнейшая античная- теория речи базируется на работе Теофраста «О стиле». Для многих разделов учения о художественнойфечи он привел весь обширный, накопившийся к тому времени, материал в ту систему, в какой он затем и преподносится эллинистическо-римской риторикой. Теофраст становится классиком риторики. Одно из главных его учений, на основе которого строятся потом все последующие системы, это учение о достоинствах, речи. У Теофраста таких достоинств; четыре: чистота, ясность, соответствие говоримому и говорящему и красота, подразделяющаяся? на приятность (сладость) и величавость. Эти четыре качества, различно варьируемые, неизменно указываются всей позднейшей теорией. Зачатки этого- учения имеются уже у софистов: требование чистоты греческой речи, ее ясности и соответствия характеру говорящего можно встретить еще у Аристофана; Позднее, в .школе Исократа и в.риторике Теодекта, ряд качеств - ясность, краткость и правдоподобие - требовались, не от речи вообще, а специально лишь от той ее части, которая содержит изложение дела. Правдоподобие Теофраст подчиняет ясности. Намек на это имеется и у Аристотеля: у него правдоподобие, как качество, подчинено уместности. Понятие «уместности», или «соответствия предмету и говорящему» появляется у Горгия. У него понятие уместности не ограничивается только словесным выражением, а понимается шире, как шире же понимается» оно еще и «Поэтикой» Аристотеля; но в «Риторике» Аристотель уже ограничивает уместность областью лишь стилистики, подчиняя его искусственно требованию ясности речи.

История;возникновения и развития понятия; «культура речи»

В настоящее время нет единой классификации коммуникативных качеств речи. Существует несколько классификаций коммуникативных качеств речи. В современной лингвистике теоретическое обоснование выдвижения коммуникативных качеств речи как критериев для оценки культурной речи наиболее последовательно представлено в книге Б.Н. Головина «Основы культуры речи». Б.Н: Головин по-новому рассмотрел каждое из известных ранее достоинств речи и систематизировал их, проследив зависимость речи от неречевых структур по каждому из аспектов.

В рамках системного- подхода ученый выделяет 7 основных качеств речи: правильность, точность, логичность, чистота, выразительность, богатство (разнообразие), уместность [Головин 1980].

Под правильностью Б.Н. Головин понимал соблюдение всех норм современного русского языка; под точностью — речь, в которой адекватно отражается действительность и однозначно обозначено то, что должно быть сказано; логичность рассматривается как речь, в которой сочетания слов и-словосочетаний не являются противоречивыми. Выразительность речи - по Б.Н.Головину - это такая- речь, свойства, особенности, структура которой вызывают и поддерживают внимание и интерес слушателей; чистоту речи ученый рассматривал как речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов (слов-паразитов, вульгаризмов, диалектизмов и др.). Богатство речи каждого человека определяется тем, как он использует предоставляемые языком возможности; под уместностью речи Б.Н.Головин понимал такую речь, в которой языковые средства выбираются в соответствии с целями высказывания и адекватны условиям ситуации общения.

Л.А.Введенская выделяет 5 коммуникативных качеств: точность, понятность, богатство и разнообразие, чистота, выразительность [Введенская 2007: 90-139]. В учебнике по культуре речи под ред. Л.К. Граудиной к коммуникативным качествам речи относят правильность, чистоту, точность, логичность, выразительность, образность, доступность, действенность, уместность [Культура русской речи 1998: 18].

В.И. Аннушкин в своей работе по риторике выделил 6 качеств речи: ясность, правильность, чистоту, точность, богатство, логичность [Аннушкин 2007: 178-185].

Восемь качеств (или критериев) речи приводит А.Н.Васильева: точность, логичность, ясность и доступность, чистота, выразительность, богатство (разнообразие), эстетичность, уместность [Васильева 1990]. Эти качества речи известны с древних времен и издавна рассматривались в риториках, причем каждая эпоха вносит в это рассмотрение что-то свое, и каждый язык связан здесь со своими национальными традициями. Для современного русского языка характерно тесное взаимодействие этих критериевх функционально-стилистическими нормами, в силу чего в каждом основном стиле и во многих стилистических разновидностях каждый. критерий проявляет себя как количественно, так и качественно своеобразно.

Уместность, богатство, чистоту, точность, логичность доступность, выразительность, правильность выделяют авторы учебника по культуре речи Н.А. Ипполитова; О.Ю. Князева, М.Р. Савова [Ипполитова 2007: 150-232].

В энциклопедическом словаре-справочнике «Культура русской речи» выделяют следующие коммуникативные качества речи (с точки зрения содержательности речи): правильность (отражение соотношения: речь -язык), точность (речь - действительность, речь - мышление), логичность (речь - мышление), чистота (речь — нравственность, речь - эстетика), лаконизм (речь - мышление, речь - общение), ясность (речь - адресат), выразительность (речь - эстетика), богатство (речь — языковая компетенция автора), уместность (речь - адресат, речь - ситуация общения). [ККР 2003: 258]. В стилистическом энциклопедическом словаре русского языка выделено 10 коммуникативных качеств речи: правильность, чистота, богатство, выразительность, образность, действенность, уместность, точность, логичность, доступность [СЭСРЯ2003: 162-163].

Исследователь Б. С. Мучник приводит свою классификацию коммуникативных качеств речи: ясность, точность, краткость, полноту, логичность [Мучник 1996].

Из вышеизложенного можно сделать вывод, что ученые выделяют следующие качества речи: правильность, точность, логичность, чистоту, выразительность, богатство (разнообразие), уместность, образность, доступность, действенность, понятность, ясность, эстетичность, лаконизм, краткость, полноту.

Следует сказать, что число выделяемых исследователями коммуникативных качеств может варьировать. Так, точность, логичность, чистоту, выразительность, богатство (разнообразие) в учение о коммуникативных качествах речи выделяют повсеместно; правильность, уместность, доступность, ясность, образность, действенность, а также понятность, эстетичность, лаконизм, краткость, полноту выделяют не все ученые.

Таким образом, коммуникативные качества речи - это «признаки хорошей, культурной речи, которые обеспечивают эффективность общения и гармоничное взаимодействие его участников» [СЭСРЯ 2003: 162].

Риторический идеал и русская православная речевая культура

В настоящее время в православной же среде приняты следующие обращения: к девушке, к женщине «сестра» - «сестричка», «сестрица», к юноше, мужчине - «брат», «браток», «друг». «Ведь «истинная любовь объединяет людей в одну семью Божиих детей. Эта любовь во Христе во имя Господа, в Которого мы веруем, связывая между собой людей, делает их воистину братьями и сестрами друг другу». «Потому что все равно Божий-, все - чада Боэ/сии, члены Христовы; ибо все мы «одно тело и один дух» (Еф: 4,4), всем одна Глава - Христос Бог» (святой, праведный Иоанн Кронштадтский)» [Липин 2000] .

К замужним женщинам принято обращаться «матушка»; этим, словом. выражается особое уважение к женщине как к матери. Жен священников тоже называют матушками, но добавляют при этом имя: «матушка Наталья», «матушка Лидия». Такое же обращение принято и к игумений монастыря: «матушка Иоанна», «матушка Елисавета».

К более старшим по возрасту мужчинам принято обращение «отец», что считается знаком особого уважения.

Особенностью обращения в церковной среде является- обращение к людям (даже к пожилым) только по имени.

Православные христиане считают, что имя имеет сакральный смысл и связано-с небесным покровителем , поэтому в отличие от светского «этикета оно должно употребляться в- семье по- возможности в полной, форме: Николай, Коля, но не Кольча; Иннокентий, но не Кеша; Ольга, но не Лялька и т.п. Употребление ласкательных форм не исключается, но допустимо в разумных пределах. Недопустимо также называть домашних животных человеческими именами. Но мнению православных, любовь к животным может превратиться-в подлинную страсть, умаляет при этом любовь к Богу и человеку.

Отношения между верующими исполнены простоты и искренности, смиренной готовности при неправоте тотчас же просить- прощения? Для церковной среды характерны небольшие диалоги: «Прости, брат (сестра)». — «Бог простит, ты меня прости».

В православии особые этикетные формы прощания: «Храни, Господи», «Прошу молитв», «С Богом», «Помощи Божией», «Ангела хранителя» в отличие от светских «До свидания!», «Всего доброго!», «Всех благ!». В повседневной жизни-могут часто возникать неловкие ситуации: как отказать в чем-либо, не обидев собеседника. В церкви этот вопрос решается самым простым образом:.«Простите, я-не могу на.это согласиться, потому что это грех» или «Простите, но на это нет благословения моего духовника». И- таким образом быстро снимается напряжение; в светской,-жизни, для-этого пришлось бы приложить немало.усилий.

Отношение1 мирянина к священнику как носителю благодати, как,лицу, поставленному священноначалием пасти «стадо словесных овец», исполнено почтительности и- уважения. При общении со священнослужителем прихожанин следит за тем; чтобы речь, жесты, мимика, поза, взгляд были-благопристойными. Это значит, что в речи не должны встречаться экспрессивные и тем более грубые слова, жаргон;, которые часто можно слышать в светской жизни. Жесты и мимика должны свестись к минимуму (православные считают, что скупая жестикуляция есть признак воспитанного человека). В разговоре нельзя, прикасаться к священнику, фамильярничать. При общении соблюдается определенное расстояние. Нарушение дистанции (чрезмерно1 близкое нахождение к собеседнику)- есть нарушение норм и светского этикета. В России с давних пор народ называет священника ласковым словом батюшка, тем самым, выражая любовь и почтение к священнослужителю, который является для православного христианина представителем Бога на земле. Эта форма обращения является общеупотребительной разговорной формой {«Батюшка, благословите», «Батюшка уехал отпевать»), в официальном контексте она не употребляется. Например, «Отец Александр, вам благословляется завтра произнести проповедь»; но нельзя сказать: «Батюшка Александр, вам благословляется...» [Игумен Аристарх (Лоханов) 2007].

Составной частью светского речевого этикета является «ты/вы» общение. Разработаны правила обращения на ты и вы. В- древности употребление4 формы «ты» было гораздо более распространено,- чем сейчас. Обращались. и обращаются ныне к Спасителю- в молитве: «Господи; милостив буди мне, грешному!», «Ты, Господи, сохраниши и соблюдеши мя!», «Господи, помилуй!» То же самое - к Божией Матери или к святым, (когда речь идет обюдном святом). Поэтому, в прошлом обращениена «ты» к царю, к Патриарху не было нарушением церковного этикета, а было формой вежливости. То же самое и по отношению к священнику. Но, начиная со времени Петра Великого, с XVIII столетия, когда нормы западноевропейского этикета, в том числе светского, постепенно стали- все более широко распространяться в нашем обществе, употребление «ты» сузилось, появились ситуации, когда следует обращаться на «вы». Обращение на «вы» обязательно со стороны мирянина по отношению к лицам, находящимся в высшей степени священства, то есть ко всем епископам (епископам, митрополитам, архиепископам, Патриарху), как в устном, так и в письменном обращении.

Точность речи

Правильность речи - главное коммуникативное качество речи, обеспечивающее ее взаимопонимаемость, ее единство. Правильность речи ведет к соблюдению норм литературного языка, неправильность — к отступлению от них. Правильность речи — это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам [Головин 1980].

Нормы устанавливаются и определяются филологической дисциплиной историей литературного языка на основе изучения языка классиков литературы - писателей, язык и стиль которых рассматривается- как образцовый, а произведения обязательно изучаются в школе сначала в курсе русского языка в составе грамматических примеров, а затем в курсе истории литературы - как высшие достижения языкового, в частности художественного, творчества.

Нормы литературного языка, обеспечивают единообразное понимание текста и преемственность культуры. Нормы литературного языка охватывают всю1 совокупность речевой деятельности и противостоят нарушениям грамматической, логической семантической связности речи, а также речи нелитературной - диалектам, просторечию, различного рода социальным и профессиональным жаргонам, табуированным выражениям, засорению речи иностранными словами и оборотами, архаизмам и неоправданному речетворчеству в виде неологизмов.

По сфере действия нормы литературного языка подразделяются на общие (нормы языка) и частные (нормы речи). Общие нормы распространяются на любые высказывания, а частные - на произведения отдельных видов словесности, например, поэтических произведений, документов и т.д.

К общим нормам принадлежат: - орфоэпические нормы устной речи, которые подразделяются на фонетические (нормы произнесения слов и словосочетаний) и просодические (нормы построения интонации); - морфологические нормы построения слов; - словообразовательные нормы; - лексические нормы употребления слов и устойчивых словосочетаний в определенных значениях. - логико-синтаксические нормы построения словосочетаний и предложений, регулирующие правильную смысловую связь элементов высказываний. - собственно синтаксические нормы, регулирующие устойчивые формальные связи слов в словосочетаниях и предложениях; нарушение этих норм приводит к неразличению синтаксических значений и обеднению смысла фразы; - орфографические нормы, регулирующие написания слов; нарушение орфографических норм затрудняет понимание письменной речи; - пунктуационные нормы, регулирующие членение предложений и обеспечивающие правильное понимание строения высказывания [Волков 2001;.127].

Общие нормы литературного языка изучаются в соответствующих разделах общего курса русского языка и в курсе стилистики.

К частным нормам принадлежат правила построения документов, публичных выступлений, научных сочинений, писем, художественных произведений и т.д.

Частные нормы литературной речи изучаются в специальных разделах курсов стилистики и в курсах теории словесности, риторики, поэтики, деловой речи. К частным нормам прозаической речи относятся, например, логические правила аргументации, правила построения высказываний, периодов и фигур речи.

По характеру использования литературные нормы подразделяются на действующие и классические. К действующим относятся нормы, которые используются в текущей устной и письменной речи. К классическим относятся» нормы, которые используются в классических произведениях, но вышли из постоянного употребления.

Действующие нормы часто приходят в столкновение с классическими, но четкую границу между ними провести невозможно, тем более что классические нормы иногда активизируются, как, например, использование в русской речи церковнославянских слов и оборотов, некоторых формул речевого этикета, свойственных дореволюционному обиходу, написаний слов в дореволюционной орфографии и т.д.

В наши дни заметно активизировались стилистические славянизмы в церковно-богословской речи. Наблюдается процесс обогащения5 новыми контекстами и смысловыми нюансами прежде забытых и ушедших из:языка слов и оборотов. Например:

«Преподобный Макарий Египетский приводит- примеры из личных" наблюдений о том, как одиниз подвижников достиг того, что «благодать в нем кипела», совершал чудеса исцелений, но уверил себя в том, что- он всецело освящен, и потому потерпел отъятие благодати и ниспал в глубину падения [Игумен Николай (Парамонов)].

«Да, в том-то все и дело, что понятие «русская семья» сейчас почти совсем размыто. Ведь если двое современных молодых людей просто физиологически созрели, потом что называется «влюбились», и побежали в ЗАГС, то их мотивация создания семьи известна: материальное благополучие и получение удовольствий. Такая «семья», пусть даже и с русской фамилией, рассматривает многочадие как непомерную ношу» [Протоиерей Дамиан Круглик].

«Как мы будем познавать волю Божию? В этом великая наука Православной Церкви, об этом хотелось бы говорить огненным словом, об этой культуре, равной которой земля не знает» [Архимандрит Софроний (Сахаров)].

Система языковых средств религиозного стиля включает в себя не только особую лексику, но и такие морфологические и синтаксические средства, которые обеспечивают: 1) книжный, характер стиля {радующее сердце общения, преисполненные чувством благодарности, восстанавливаемый Храм Христа Спасителя) , 2) архаическую стилистическую окраску речи (исполнишася света, чадца Божий, возлюбленные о Христе братия и сестры, Христос воскресё); 3) создание экспрессивного эффекта (преславное, многополезное, благословеннейший).

Таким образом, понятие «правильность речи» в религиозном, стиле реализуется- неоднозначно. G одной стороны, функционирующий современный русский литературный язык, в, данном стиле предполагает осуществление речевой коммуникации согласно действующим- нормам. Однако употребление наряду с современным-русским литературным языком церковнославянского приводит к столкновению действующих-- норм с классическими. Безусловно; эта ситуация говорит об- особенностях религиозного, стиля. Основной лексический ресурс стиля составляет лексика эмоционально-экпрессивно окрашенная (архаически-возвышенная, эмоционально-оценочная), употребление которой связано с реализацией коммуникативных целей.

Похожие диссертации на Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры