Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковое выражение информативности в исторической прозе Гаджиева Жанна Джафаровна

Языковое выражение информативности в исторической прозе
<
Языковое выражение информативности в исторической прозе Языковое выражение информативности в исторической прозе Языковое выражение информативности в исторической прозе Языковое выражение информативности в исторической прозе Языковое выражение информативности в исторической прозе Языковое выражение информативности в исторической прозе Языковое выражение информативности в исторической прозе Языковое выражение информативности в исторической прозе Языковое выражение информативности в исторической прозе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гаджиева Жанна Джафаровна. Языковое выражение информативности в исторической прозе : 10.02.01 Гаджиева, Жанна Джафаровна Языковое выражение информативности в исторической прозе (на материале произведений С. П. Злобина) : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.01 Махачкала, 2007 152 с. РГБ ОД, 61:07-10/1194

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Информация в исторических романах 11

1.1. Художественный текст как основа языкового выражения информации 11

1.2. Роль пресуппозиции при передаче информации 25

Глава II. Авторская индивидуальность в историческом романе в процессе передачи информации 37

2.1. Когнитивный характер информации в историческом художественном произведении. Проявление автора в тексте как языковой личности 37

2.2. Эстетическая направленность смысловой стороны информации 62

Глава III. Аспекты языкового выражения информации в исторических произведениях 74

3.1. Проявление коммуникативного аспекта при реализации лексических единиц выражения информации 74

3.2. Коннотативное выражение информации 108

Заключение 134

Использованная литература 141

Введение к работе

Последние годы отмечены усилением интереса в обществе к истории России, что продиктовано социально-политическими и психологическими причинами, стремлением понять происходящее в нашей стране на современном этапе ее развития через осмысление прошлого, необходимостью возрождения патриотического духа и национального самосознания. Такое положение определяет востребованность исторической художественной литературы, которая позволяет рассматривать в совокупности реальность и целенаправленный вымысел. Особый интерес вызывает информационная составляющая данных произведений и способы ее лингвистической передачи.

Информация в исторических произведениях литературы амбивалентна: речь идет о документальности, достоверности, исторической заданности, с одной стороны, и выразительности, художественности, авторского вымысла, -с другой; значительная роль при этом отводится текстовой организации, включающей функционирование языковых единиц. Для рассматриваемых произведений важно логико-смысловое взаимодействие указанных сторон детерминации информации, которая в подобных текстах имеет разноплановый характер и служит в первую очередь выражению авторских интенций, поэтому для анализа языковых средств как способа манифестации сообщений весьма существенен индивидуальный подход к ним. Такое положение требует от писателя особого отношения к языку исследуемой исторической эпохи с непременным учетом современного состояния лингвистики (норм, стилистики, жанра), что соответствует фатичности текста. Языковое выражение информативности в исторических произведениях сопряжено с функционированием текстовых категорий, обеспечивающих взаимосвязь аутентичной и креативной содержательности, в результате которой возникает целостное представление об описываемом.

Посредством языковых знаков детерминируются аспекты информативности: когнитивный, коммуникативный, коннотативный прагматический. Анализ исторических художественных произведений определил актуализацию еще и эстетического аспекта. Несмотря на то, что в научной литературе уделяется большое внимание языковому выражению информативности в различных текстах, оно не достаточно, т.к. исторические произведения, к тому же отстраненные во времени, имеют свои особенности адекватного отражения событийности. Сказанное о значимости информативности исторических произведений и роли в них лингвистических знаков определило актуальность темы диссертации.

Предметом изучения являются языковые средства, обеспечивающие выражение информации в исторических романах с позиций акуализации их структурно-семантических выразительных свойств и авторской рефлексии.

Выбор предмета диссертационного исследования обусловлен следующими причинами. Во-первых, усилением значимости для современного общества истории своей страны, особым отношением к прошлому как источнику информации и поиском национальной идеи, которая бы способствовала воспитанию и объединению социума. Во-вторых, анализируемые исторические романы являются наглядным примером выражения интернационализма, который в произведениях приобретает массовый народный характер; значимость и сложность их создания подтверждается многократным основательным переделыванием в такой степени, что последующие редакции существенно отличаются от предыдущих. В-третьих, Степан Павлович Злобин, талантливый художник, мастер исторической прозы, чьи произведения отличаются глубиной, реалистичностью и яркостью в описании исторических фактов, событий, лиц, оценок, придает большое значение овладению писателем исторических знаний, считает существенным взаимодействие научного мышления и художественности, выражает особое отношение к языку описания исторической эпохи, считая, что он должен быть доступным современнику, но

при этом адекватным периоду повествования. В-четвертых, информация об
исторических событиях сопряжена с документальностью; сам С.Злобин
полагает, что к документам, в особенности того времени, нужно относиться с
осторожностью, т.к. история сохранила письменные свидетельства только
одной стороны: «... они характеризуются записями такого рода: «оный злодей,
быв расспрошен под пыткой, сказал...»» [Злобин 1966:247], т.е. документ для
С.Злобина «отнюдь не та чистая правда, которой романист должен
беспрекословно следовать» [Козлов 1980: 22]. Такое отношение к
документальности требует от писателя большего внимания и ответственности
в истинном отображении исторической информации. В-пятых, язык
исторических романов, описывающих события 17 века, представляется
серьезной проблемой для художника; он, считает язык церковных книг
русской «латынью», особым литературным языком, канцелярский язык, по его
мнению, также не является народным языком, к тому же он мало понятный, и
даже непонятный современному читателю, поэтому С.Злобин при создании
романов пользовался современным русским языком, активно используя
фольклор, фольклорную стилистику. С.Злобин использовал архаизмы, но
делал он это ненавязчиво, «расчетливо и в дозах умеренных» [Козлов 1980:
24-26], относясь к ним как единицам, способным выражать информацию
особого рода. В-шестых, семантика языковых единиц не выражает
информацию в обособленном виде: она соотносится с модальностью,
экспрессивностью, эмоциональностью и оценочностью, которые
коммуникативно, прагматически когнитивно ориентированы на

специфические характеристики исторической прозы, в том числе и эстетические, и общекультурные.

Объектом исследования являются лингвистические процессы, связанные с особенностями формирования информативности и функционирования ее аспектов в содержательной структуре исторической прозы.

Цель диссертации - изучение особенностей функционирования языковых единиц выражения информации в историческом художественном произведении.

В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи:

-изучение особенностей художественного текста, являющегося способом выражения информативности, и описание развития ее лингвистических направлений;

-определение назначения пресуппозиции в процессе передачи и получения информации исторического плана;

-выявление сущности языковых единиц, содержащих эстетическую информацию;

-исследование авторской индивидуальности как источника формирования информационной составляющей романов;

-анализ когнитивной стороны языковых единиц выражения информативности;

-характеристика коммуникативного и коннотативного аспектов информативности.

Источником исследования послужили исторические романы Степана Павловича Злобина «Салават Юлаев», «Остров Буян», «Степан Разин».

Материалом исследования являются фрагменты романов, содержащие языковые единицы информативности, в том числе и выделенные курсивом самим автором, которые составили картотеку, насчитывающую около пяти тысяч единиц текста.

Основные методы - описательно-аналитический, сопоставительный,
метод компонентного анализа, приемы стилистического анализа,

количественных подсчетов.

Теоретическую основу диссертации составили труды в области коммуникации: И.А. Анашкиной, Н.С. Болотновой, М.Л. Макарова,

Т.В. Радзиевской, Н.К. Рябцевой, О.В. Саркисян, Н.И. Формановской, Г.С. Шалимовой и др.; в области теории текста и информативности: Э.С. Азнауровой, Л.Г. Лузиной, А.Н. Васильевой, Л.В. Витковской, Л.А. Голяковой, Л.В. Горожанкиной, Т.М. Дридзе, А.И. Ефимова, А.И. Новиковой, В.А. Пищалыциковой, Н.Б. Поповой, К.Б. Свойкина, Н.В. Халиковой, Л.Н.Чурилиной; в области коннотативности, эмоциональности и экспрессивности: Г.Н. Акимовой, Л.Г. Бабенко, В.И. Болотова, М.А. Бурякова, Л.В. Васильева, Е.М Галкиной-Федорук, В.И. Говердовского, Л.К. Граудиной, В.Н. Гридина, Б.И. Додонова, Н.В. Ермаковой, Т.А. Казаковой, О.А. Костровой, Л.В. Лисоченко, Н.А. Лукьяновой, Е.Ю. Мягковой, В.Н. Телии и др.; в области пресуппозиции: А.Н. Крюкова, М.М. Тонковой и др.; в области анализа в прагматическом и когнитивном аспектах: Э.С. Азнауровой, Л.В. Витковской, Т.В. Гридневой, О.В. Саркисян, Н.И. Формановской, Г.А. Золотовой, Н.К. Онипенко, М.Ю. Свиридовой, В.М. Никонова, В.Н. Телии и др.; в области авторской индивидуальности: Б.А. Беловой, Г.И. Богина, М.В. Ляпон, Ю.С. Сорокина, В.И. Шаховского и др.

Научная новизна диссертации состоит исследовании с позиций информационной обусловленности языковых единиц в историческом романе, описании роли пресуппозиции при функционировании процессов формирования информативности; впервые проведен анализ идиостилевого фактора в использовании языковых единиц выражения информации, определена объективная необходимость структурно-семантической стратификации информации в историческом тексте; подробно описаны особенности художественного произведения, влияющие на формирование информационной составляющей как текстовой категории; впервые исследована эстетическая сторона информации, определены ее специфические характеристики с точки зрения исторического произведения.

Теоретическая значимость диссертации заключается в разработке структурно-семантических подхода к анализу языковых единиц выражения

информации в специальных текстах, уточнении содержания понятий: пресуппозиция, эстетическая значимость информации, идиостилевая детерминация механизмов передачи информации. Анализ аспектов, влияющих на выражение информационной составляющей произведения, вливается в общее русло работ, посвященных проблемам лингвистического анализа текста.

Практическая ценность осуществленного исследования определяется возможностью использовать его материалы и выводы в ходе последующего изучения проблем структурно-семантического и стилистического функционирования языковых единиц выражения информации. Результаты проведенного анализа могут быть востребованы в вузовском преподавании современного русского языка, стилистики, организации спецкурсов и спецсеминаров, посвященных вопросам лексики, синтаксиса и стилистики, в научно-исследовательской работе студентов.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Механизмы формирования логико-смыслового поля посредством лингвистических средств в специфическом тексте обусловлены перфомативным характером информации.

  2. Историческое произведение является архетипом информации с позиций ее функционирования как детерминанта понятий культурно-языкового, социопсихологического, ментального.

  3. Предвосхищение текстового содержания как характерная особенность исторического романа определяется пресуппозицией.

  4. В процессе объективной передачи исторической информации и адекватной реализации при этом языковых единиц особую значимость приобретает перцептивное восприятие автором действительности.

Апробация работы осуществлена в докладах на Международной научно-практической конференции языковедов (26-27 апреля 2007 г.) в Дагестанском государственном университете, научно-практических конференциях

аспирантов и молодых ученых в Дагестанском государственном педагогическом университете (апрель 2005-2007), заседаниях кафедры теории и истории русского языка этого вуза.

Основные положения диссертации изложены в пяти публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Во введении обосновывается актуальность избранной темы диссертации, определяются выбор объекта исследования, предмет анализа, основные методы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются цели, задачи, положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Информация в исторических романах» подробно рассматриваются факторы текстовой коммуникации, организация информации в историческом произведении в коммуникативном аспекте, которая предусматривает реализацию экстра- и интерлингвистической сущности языковых единиц логико-смыслового и прагматического уровней, комплексное исследование специфических черт художественного текста; установлено, что модель исторического произведения должна отражать значимые компоненты романа в их взаимосвязи и взаимозависимости, системность и структурно-семантический характер организации текста; одним из условий коммуникации при передаче информации представляется знание языка в виде системы и умение применять его в процессе речевой деятельности; выявлено, что действительность, отраженная в сознании писателя, стимулирует его «первичную деятельность», связанную с созданием информации в романе; пресуппозиция понимается как способ языковой экономии при выражении качественно-количественной направленности информации; лингвистические средства выражения пресуппозиции отличаются лабильностью; раскрытие имплицитной информации связывается с определением резюмирующих смыслов и степень удачности их раскрытия находится в зависимости от объема базовых знаний адресанта как пресуппозиции в широком смысле.

Во второй главе «Авторская индивидуальность в историческом романе в процессе передачи информации» субъектом когнитивной деятельности в историческом художественном произведении понимается сам писатель; исторические тексты выступают в качестве средства межкультурной коммуникации, способствующего освоению другой культуры, менталитета и ценностей носителей другого языка; связующим звеном между языком и действительностью представляется концептуальная деятельность художника, в результате которой создается его когнитивная система; определено, раскрытие аксиологического объекта исторических романов посредством интерпретации как практического способа трактовки, понимания и объяснения, их назначение предвосхищено усилением смысловой значимости прочитанного; определенно, что ценность информации детерминируется ее неординарностью.

Художественный текст как основа языкового выражения информации

Историческое художественное произведение представляет собой особое лингвистическое образование, служащее основой для выражения информации. Художественный текст в силу, присущих ему специфических свойств, обнаруживает различные информационные направления и средства их реализации; одним из них является коммуникативная обусловленность содержательных векторов. Текстовая коммуникация в рамках исторических романов С.Злобина детерминирована различными факторами ситуации общения, что предусматривает необходимость связывания процессов коммуникации с многообразием функциональной реализации языка при отражении информационной составляющей произведения. Например: «Еще в ушах у всех стоял звон от выстрела и лиц не было видно сквозь желтый пороховой дым, когда внезапно дверь распахнулась и в горницу ворвался писарь Максимка Горшков.

-Башкирцы валят! Башкирцы прорвались! - выкрикнул он.

И только тут все услышали шум, крики, топот многих копыт, ржание, раздавшиеся на улице. Увлеченные схваткой в доме, казаки не прислушивались до этого к уличному шуму» ("Салават Юлаев", с. 267) - когда высказанная реплика по смыслу связывает два фрагмента действительности: представление информации (первая часть) и ее раскрытие (вторая часть), в результате чего формируется целостное изображение событийности. В другом случае: «Он подходил к Москве. Казаки зимовой станицы, посланной по обычаю с Дона в Москву на зимовку, конечно, подсобили бы Стеньке добраться домой: дали бы денег, а может, и коня. Но он не решился идти через Москву и являться в Посольском приказе, помня, что все богомольцы звали его казаком и в Москву заходить опасно...

Только после масленицы Степан миновал Коломну и подходил к рязанским уездам» ("Степан Разин", книга первая, с. 93) - коммуникативная обусловленность определяется начальным и конечным оформлением документальности, в то время как основная часть информационной составляющей представленного фрагмента состоит из сведений, переосмысленных писателем; таким образом, можно наблюдать сочетание разнонаправленных информационных смысловых композитов.

Такой подход к информации мотивирует коммуникативную деятельность персонажей, а значит, и писательскую позицию, формирует авторскую проекцию. Следовательно, исторический художественный текст можно представить в качестве способа актуализации информации посредством разнообразных речевых актов с учетом условий и форм осуществления процессов коммуникации, ориентация на которые обеспечивает целостность конструктивной и содержательной структуры всего произведения.

Художественный текст выражает информацию в тесной связи с характерными особенностями участника коммуникации, его ориентацией на собеседника, назначением, отбором элементов и способа осуществления сообщения. Например:

-Недобитый пес\ Подходи, поломаю ноги! - задорно крикнул Никита Петух князю Михаиле.

-Черкес-лар! Мушкет-лар-билян\ - по-татарски выкрикнул князь Михаила («Степан Разин», книга вторая, с. 131);

-Тайное слово есть до тебя, Томила Иваныч, - шепнул ему Иванка.

-От кого таитъЧ Сказывай, - подбодрил Томила («Остров Буян», с. 317); -А пуще заслуга твоя перед боярином, что ты ему про крестьян и про Мишку-вора все рассказал,— перебил Михаила. -Ведь послал, Михаил Харитоныч! Мое дело малое - сын! Что батька скажет, то слушай! - оробев, оправдывался попович.

-Так, мыслишь ты, не тебя, батьку вешать? - спросил Михаила с насмешкой.

Попович упал на колени перед Михайлой.

-Михаил Харитоныч, голубчик! Прости меня, батюшка! Бога молить за тебя...

-Не любишь, когда до расплаты"! - спросил Харитоныч...» ("Степан Разин", книга вторая, с. 161) и др. Как показывают приведенные фрагменты романов С.Злобина, способы коммуникации детерминируют язык в качестве лингвокреативного средства передачи универсальной информации.

С.Злобин при создании масштабных (не только по объему и исторической значимости) с точки зрения событийной насыщенности произведений ориентируется на современника, а с позиций художественности и на разную степень его подготовленности (эстетическую, профессиональную, возрастную и т.д.), следовательно, берется во внимание разная степень восприятия им информации и построения читательских проекций. Например: «Шапкой стоит над устьем Оки Нижний Новгород. И хотя он никогда не величался «господином», как Новгород Великий, но все же во многом себе господин: он отстаивал Русь от татар, от Казанского царства, сумел собрать силы, чтобы отстоять ее от нашествия польских панов... На всю русскую землю велико и священно имя нижегородца Кузьмы Минича Сухорука.

Когнитивный характер информации в историческом художественном произведении. Проявление автора в тексте как языковой личности

Художественное произведение, будучи способом особого, эвристического, подхода к исторической информации, характеризуется с позиций ряда аспектов. В исторических романах С.Злобина отражаются особенности речевой и неречевой деятельности участников коммуникации; такие тексты обладает множественностью смыслов. Выражение информации в романах обусловлено также и отношением самого автора к истории и современности: «Я современный человек — не мог жить только историей позапрошлого столетия. Я же был участником социалистической стройки, работником советской промышленности, и естественно, интересы сегодняшнего дня были мне близки и дороги» [Кудряшова 1961: 8].

Таким образом, художественный текст отражает характер представленности культур в лингводидактике как прикладной филологической дисциплине, занимающейся разработкой техники и правил изучения языков и субъективного освоения культуры через языковые тексты, прежде всего, исторические: «По улице с двух сторон стекались встречные толпы, два десятка попов и дьяконов в золотых и серебряных ризах в сопровождении черной толпы монахов и чинных богомольцев шли от Троицкого собора, из Крома. Синий дым ладана взлетал из кадил и казался крылатым облаком, в клубах которого, под сенью святых знамен, ведомый под руки, плыл сам владыка Макарий в золотом облачении и в митре, С крестом в одной руке, другой рукой опираясь на высокий пастырский посох, отчего его поступь была особенно торжественна и величава.

С другой стороны приближалась толпа разношерстного сброда, разбившего хлебные лавки и готового в ярости сокрушить все, что ему попадет на пути...

Толпа горожан подошла вплотную, сблизилась с крестным ходом и остановилась с обнаженными головами. Многие крестились» ("Остров Буян", с. 311); «Вот оно и пришло, возмездие! Вот милость аллаха! Неправедные дела русского купца все пошли прахом). С этой бумаги все зло началось, ею оно и окончится: сгорит купчая крепость, разрушатся в прах построенные на башкирской земле заводы, сгорят заводские деревни, уйдут чужеродные люди, и снова спокойным и мирным будет лежать Урал, тревожимый только клекотом горных орлов, блеянем коз, ржанием коня, задумчивой песней курая да на заре протяжными молитвенными призывами муэдзина» ("Салават Юлаев", с. 347). Данное обстоятельство определяет обращение к изучению понятия художественного текста, который рядом исследователей воспринимается как когнитивное явление, система, отражающая ментальность социокультурной среды [см. Витковская 2000; Фурманова 1999 и др.]. И.Р. Гальперин полагал, что: текст является следствием «речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведения, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную направленность и прагматическую установку» [см. о этом: Белянин 1999: 66]. В данном определении отмечаются целостность текста, связность его элементов и функциональная направленность - правда, при этом предполагается, что текст существует только в письменной форме. В то же время текст можно рассматривать, как «... иерархическую коммуникативную единицу, при порождении которой кристаллизуется внутренняя потребность субъекта в реализации того или иного коммуникативно-познавательного намерения, мы называем «текстом» (сообщением)...» [Дридзе 1994: 35]. Таким образом, определение текста как понятия будет все время корректироваться или определяться иначе в зависимости от того, какой аспект изучения текста является доминирующим в каждом конкретном случае, у каждого конкретного исследователя. Такое положения имеет обоснование в свете лингвистического анализа романов С.Злобина, в первую очередь, при изучении бытовых картин, изображаемых в произведениях: «В замешательстве он присел на лавку, встал, нескладно потоптался из угла в угол...

Проявление коммуникативного аспекта при реализации лексических единиц выражения информации

Эмоционально и экспрессивно маркированные лексические единицы в исторических художественных произведениях С.Злобина способствуют передаче особой информации, которая в подобных случаях воспринимается как описание тех или иных событий средствами языка, понятными современному читателю, а также выражение авторских интенций и модально-оценочных характеристик в процессе представления персонажных рядов. Автор, отправляя читателю упорядоченный набор лингвистических знаков, по мнению ряда исследователей [Л.И. Алпатов 1974; В.В. Одинцов 1980; Л.Л. Федорова 1980; М.И. Откупщикова 1982; М.П. Котюрова 1988; О.А. Старовойтова 1988; Г.А. Антипов, О.А. Донских, И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин 1989; Е.А. Реферовская 1989; М.Л. Макаров 1990; Т.В. Радзиевская 1992. Б.Ю. Норман 1994; Н.К. Рябцева 1994; Г.А. Чупина 1994; Н.Д. Буравикова, В.Г. Костомаров 1995; Лузина Л.Г 1996; Е.А. Баженова 1999; Лукин В.А 1999; О.Г. Ревзина 2000; О.В. Саркисян 2003 и др.], формирует текст так, чтобы у последнего возникла ответная реакция, адекватная писательскому замыслу, т.е. для художника важно взаимодействие с читателем как участника коммуникативного процесса. В то же время и читатель выражает намерение понять содержание романа, распознавая в нем все смысловые направления, развиваемые писателем; в результате адресат включается в деятельность мыслительных процессов автора, которые обнаруживаются (часто уже присутствуют) не только в тексте, но и за его пределами (работа над произведением, биография художника, его менталитет, исторические факты, известные обоим участникам коммуникации, общеоценочные характеристики и т.д.).

Однако следует заметить, что определенный информационный вектор, который, прежде всего, обусловлен проявлением интереса к произведению, формируется и читателем. Например: «Сквозь свое бродяжное прошлое, через походы, скитания, тюрьму и мятежные замыслы Емельян Иванович Пугачев пронес нежность к сыну. И даже теперь, когда, отрекаясь от имени Пугачева, он доказывал всем, что он «точной», единственный подлинный царь,— он не мог удержаться от сладостного соблазна держать при себе Трушку...

Пугачев был довольно умен, рассудителен и дальновиден, чтобы не противопоставлять малолетнего казачонка великому князю Павлу Петровичу. Он не называл его своим сыном, но предоставить сыну лучшую участь, чем беспокойная жизнь небогатого казака, было великим прельщением. Держа его при себе, Пугачев хотел для него использовать все возможности, представляемые судьбой» ("Салават Юлаев", с.259); «Тимошка Кошачьи усы проходил по торгам, высматривая знакомцев среди рыбаков, стрельцов и посадских, но, исходил все ряды, никого не нашел.

Пробраться в Астрахань, разыскать знакомцев, да сговорить стрельцов и посадских к восстанию, да до прихода Разина согнать из города воевод, устроить казачий порядок и, распахнув астраханские ворота, выйти батьке навстречу с городскими ключами — вот о чем мечтал молодой казак...» ("Степан Разин", книга вторая, с. 88) - сопоставление читателем различных форм проявления желаний: с одной стороны, нежная забота о родном человеке; с другой - выражение тщеславия. Сам С.Злобин больше внимания уделяет описанию близкой ему теме взаимоотношений исторических лиц с окружающими их людьми, когда их внутренние качества реализуются с той стороны, с которой история как отражение фактов и событий соприкасается меньше, т.е. речь идет о передаче модально обусловленной информации, дополняющей информацию документальную, что, в конечном счете, создает интерес к произведению. Информация, могущая вызвать заинтересованность произведением у читателя, формируется посредством многообразия форм передачи сведений, одной из которых представляется реальное или ирреальное отражение жизни социума, описываемого периода, а также характерных для него языковых знаков. С.Злобин максимально адаптировал язык персонажей своих произведений к современным условиям их понимания, такой рода подход к передаче информации о рядом исследователей трактуется как удачный прием передачи информации [А.И. Ефимов 1957; Г. М., Ленобль 1960; И.А. Фигуровский 1961; М. Кораллов 1964; Ю.С. Сорокин 1977; И. Беллерт 1978; И.С. Куликова 1979; Л.И. Донецких 1980, 1982; И. Козлов 1980; А.П. Сковородников 1981; А.Н. Васильева 1983; В.Н Гридин 1983; А.И. Новикова 1983; А.Н Карпов 1987; Г.Н. Акимова 1988; М.Л. Новикова 1988; И.А. Рычкова 1989; О.П. Воробьева 1990; М.Л. Макаров 1990 и др.]: «Но Томила вдруг поднял глаза и светло поглядел на калеку.

Похожие диссертации на Языковое выражение информативности в исторической прозе