Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Место диалектного компонента в структуре народно-разговорной речи г. Омска: предпосылки и условия функционирования 24
1.1. Современный город как объект лингвистического исследования 24
1.2. Истоки народно-разговорной речи г. Омска. Условия внедрения диалектизмов в городскую речь 39
1.3. Общая характеристика диалектного компонента народно-разговорной речи г. Омска. Методика отбора информантов 49
1.3.1. Фонетические диалектные особенности 52
1.3.2. Морфологические диалектные особенности 57
1.3.3. Синтаксические диалектные особенности 62
1.4. Методика выявления состава диалектной лексики в народно-разговорной речи г. Омска 68
1.5. Принципы классификации диалектной лексики народно-разговорной речи г. Омска 82
1.5.1. Диалектизмы с точки зрения лексико-грамматической характеристики 83
1.5.2. Диалектизмы с семантико-тематической точки зрения 86
1.5.3. Диалектизмы с точки зрения экспрессивной маркированности 95
1.6. Выводы 100
Глава 2. Адаптация диалектизмов в структуре народно-разговорной речи Омска 105
2.1. Социолингвистический статус диалектного слова в структуре на родно-разговорной речи Омска 105
2.1.1. Организация анкетирования: отбор информантов и лексического материала 107
2.1.2.Социолингвистическая интерпретация результатов анкетирования: параметр «знания» и параметр «употребления» диалектизмов 116
2.2. Изменение лексического значения диалектизма в городской речи Омска 124
2.3. Диалектизмы в литературно-разговорной речи, городском просторечии, жаргоне 133
2.4. Особенности функционирования диалектизмов в городской речи 145
2.4.1. Причины внедрения диалектизмов в городскую речь 145
2.4.2. Реализация диалектизмов в устной разговорной речи. Факты языковой рефлексии 153
2.5. Выводы 165
Заключение 169
Список использованной литературы 176
Список использованных словарей и их сокращённое обозначение 193
Приложение 1 195
Приложение II 208
Приложение III 264
- Современный город как объект лингвистического исследования
- Истоки народно-разговорной речи г. Омска. Условия внедрения диалектизмов в городскую речь
- Социолингвистический статус диалектного слова в структуре на родно-разговорной речи Омска
Введение к работе
Настоящая диссертационная работа посвящена многоаспектному анализу диалектизмов, функционирующих в народно-разговорной речи г. Омска. Данная работа находится в русле исследований комплексного научного направления - «Язык города».
В последнее время всё больше появляется публикаций по фронтальному изучению различных явлений городского общения в их связях и взаимодействиях. Круг таких явлений, схватываемых понятием «язык города», предельно широк. Это язык города как общая система, противостоящая диалектам. В более узком понимании это понятие характеризует язык конкретного города, с учётом его возраста, численности населения, социальной структуры, отличающейся от других городов [Красильникова 1988: 7].
Необходимо в связи с этим сказать, что в лингвистике ещё не выработан единый термин для обозначения городской речи в целом. Теперь уже ставшее традиционным обозначение «язык города» не является безупречным. Как отмечает Е.В. Красильникова, «... термин "язык города" точно задаёт объект анализа, но не является строгим с теоретической точки зрения» [Красильникова 1990: 4]. Авторы, оперируя этим термином, используют его скорее «как описательное выражение, под которое подводятся не совпадающие по объёму понятия» [Шкатова 1988: 19]. Именно поэтому имеющиеся исследования теоретического и теоретико-практического характера относительно статуса языка города указывают на необходимость корректировки и уточнения данного терминологического обозначения. В научной литературе представлены некоторые формулировки, обозначающие язык города как явление: языковой быт города, язык городского коллектива, языковой облик города, народно-разговорная речь города, языковое состояние города. Исследование языка города предполагает обращение к живой речи людей, составляющих городское население, вследствие этого вводятся термины «живая речь города», «живая стихия современного города». Многие из приведённых обозна-
чений появились сравнительно недавно и не получили ещё теоретического обоснования.
В нашем исследовании в качестве рабочего мы используем термин «народно-разговорная речь города»1, посредством которого коллектив языковедов Омского университета обозначил все разновидности бытования языка в ситуации непосредственного общения, какие встречаются в условиях современного русского города: 1) разговорная речь носителей литературной нормы; 2) просторечие; 3) возрастные и социальные диалекты (жаргоны); 4) бытующие в городе элементы территориальных диалектов (сельских говоров) [Осипов, Боброва и др. 1994]. Теоретическое обоснование и практическое применение этого термина представлено в коллективной монографии лингвистов Омской школы «Лексикографическое описание народно-разговорной речи современного города: теоретические аспекты», в работах Е.Н. Гуц, Т.И. Егоровой, Г.А. Кривозубовой, Б.И. Осипова, М.А. Харламовой, А.А. Юнаковской и др. Рассматривая совокупность кодифицированных и некодифицированных разновидностей национального языка, обслуживающих непосредственное общение горожан, исследователи обнаруживают культурные, социальные и территориальные предпосылки функционирования городской народно-разговорной речи.
Впервые необходимость обращения к этому комплексу вопросов была обоснована Б.А. Лариным в первой половине XX в. Подчёркивая необходимость комплексного изучения языка города, Б.А. Ларин обратил внимание на два аспекта: 1) взаимообусловленность социальной дифференциации языкового коллектива и лингвистического членения языка города; 2) взаимоотношения различных формаций национального языка внутри города. [См. Ларин 1977]. Вопросы, сформулированные Б.А. Лариным, нашли своё решение в современных исследованиях.
Данный термин в научный оборот был введён в 60-х годах XX века СИ. Котковьш для обозначения тех разновидностей русского языка XVII - XVIII вв., которые нашли отражение в письменных памятниках делового и бытового содержания. Применительно к городской речи это терминологическое обозначение было переосмыслено [см. об этом подробнее Осипов 1997: 5-11].
В рамках изучения особенностей функционирования подсистем национального языка в пределах города также рассматривается проблема статуса диалектных элементов в данном коммуникативно-речевом пространстве.
Анализ специфических черт конкретного города, имеющих, как правило, диалектные корни, социально-историческая обусловленность присутствия этих черт формируют в целом лингвогеографическое (региональное) направление в исследовании городской речи. Основополагающей посылкой этого направления лингвистики является следующее положение, нашедшее сегодня теоретическое и практическое осмысление во многих исследованиях: речь города всегда спроецирована на определённую территорию, проявляется в различных территориальных вариантах.
Лингвогеографическое направление было намечено Н.М. Каринским. В его статье «Язык образованной части населения г. Вятки и народные говоры» (1929 г.) устная речь горожан рассматривалась на фоне анализа диалектов, окружающих город. Детальное рассмотрение языка Вятки позволило автору сделать вывод о существовании местных вариантов литературного языка и определить зависимость этого явления от уровня образования горожан, срока пребывания в городе. Также актуальность рассмотрения литературного языка в географической проекции и оспаривание позиции по отношению к литературному языку как к единству, всегда и везде одинаково реализуемому, мы находим в работах В.А. Богородицкого, И.И. Срезневского, А.И. Соболевского, А.А. Шахматова и др.
Теоретическое обоснование территориального варьирования литературного языка сделано P.P. Гельгардтом в статье «О литературном языке в географической проекции» [Гельгардт, 1959]. Называя фактор пространства в качестве главного признака территориальной неоднородности литературного языка, исследователь пишет: «Обширность и прерывность территории распространения языка затрудняют и даже исключают постоянные связи между всеми членами данного национально-языкового коллектива, обладающими различными речевыми навыками» [Там же, с. 95]. В многотомной академиче-
ской монографии «Русский язык и советское общество» также признаётся региональная вариативность русского литературного языка: «В крупных городах, удалённых от Москвы и Ленинграда, создаются свои «варианты литературного языка», отличающиеся от литературного эталона наличием местных особенностей» [Русский язык и советское общество ... 1968: 190]. Дальнейшая разработка данной проблемы представлена в статье Л.П. Крысина «Взаимодействие русского литературного языка и местных диалектов в советскую эпоху» [Крысин 1985], в работах Т.Б. Банковой, Т.И. Ерофеевой, Л.В. Игнаткиной, Л.Ф. Скитовой и др., акцентирующих внимание на описании языкового облика конкретного города.
Можно с уверенностью сказать, что на сегодняшний день сформировались центры, где территориальная маркированность городской речи изучается наиболее активно: Москва (Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Н.Н. Розанова, Е.Н. Ширяев и др.), Петербург (Л.А. Вербицкая, Л.В. Игнаткина, В.В. Колесов, Е.В. Купчик, Н.Ф. Литвачук и др.), Екатеринбург (И.Т. Вепрева, Н.А. Купина и др.), Красноярск (Н.Н. Бебриш, Г.П. Жильцова, Е.П. Танская, К.И. Чуркина и др.), Омск (Г.А. Боброва, Е.Н. Гуц, Г.А. Кривозубова, Б.И. Осипов, А.А. Юнаковская и др.), Пермь (Л.А. Грузберг, Т.И. Ерофеева, Ф.Л. Скитова и др.), Саратов (В.Е. Гольдин, О.Б. Сиротинина и др.), Челябинск (Т.Е. Помыкалова, Л.А. Шишкина, Л.А. Шкатова и др.). Во многих исследованиях подчёркивается, что выявление своеобразия конкретного города актуально и перспективно, поскольку необходимо для сопоставительного изучения ряда городов разных регионов страны. Кроме того, по справедливой оценке Е.В. Красильниковой, «изучение языка города также должно быть вкладом в создание того территориального членения русского языка, в котором бы нашли отражение общие корни и инородные наслоения в языке жителей городских и сельских населённых пунктов одного ареала» [Красильнико-ва1990:4].
Как уже отмечалось, первоначально в рамках лингвогеографического направления рассматривалась территориальная маркированность литератур-
ного языка, а также городского просторечия. Вследствие этого в русистике появились термины «локальная окраска», «локальный вариант», «территориальное варьирование», «региональная речь» и др.
Наибольшее внимание многими исследователями уделяется фонетическим и лексическим особенностям живой разговорной речи городов разных регионов России. Обращение к специфике этих уровней языка является неслучайным.
Актуальность рассмотрения фонетических диалектных особенностей продиктована наибольшей устойчивостью таких элементов в речи [Парикова, 1966, Вербицкая, 1984, Фонетика и орфоэпия, 1984, Лаптева, 1995 и др.]. В связи с этим целенаправленная работа по выявлению диалектных фонетических особенностей, сохранившихся в речи красноярцев, носителей литературного языка, ведётся в Проблемной лаборатории при кафедре русского языка Красноярского пединститута. Этой проблеме посвящены кандидатские диссертации К.И. Чуркиной «Эволюция произносительных норм в речи интеллигенции Красноярска», Т.П. Жильцовой «Социолингвистическое исследование локальных особенностей русского литературного произношения (предударный вокализм в речи жителей Красноярска)», Н.Н. Бебриш «Особенности заударного вокализма в речи жителей города Красноярска», статьи Н.И. Вайтусиной, Т.М. Григорьевой, Е.П. Танской. Фонетические особенности речи жителей уральских городов рассматриваются в диссертационном исследовании Е.В. Купчик «Внутриязыковая интерференция в системе фонем (на материале речи жителей уральских городов)». Значимы работы Л.В. Иг-наткиной, Н.Ф. Литвачук, изучающие диалектные фонетические особенности в речи жителей городов России, имеющих различную диалектную базу: Архангельска, Вологды, Мурманска, Петрозаводска (севернорусские говоры); Краснодара, Курска, Ростова, Рязани (южнорусские говоры); Волгограда, Нижнего Новгорода, Самары, Пскова, Ярославля (среднерусские говоры); Екатеринбурга, Нижнего Тагила, Новосибирска, Омска, Перми, Томска, Че-
лябинска (говоры «урало-сибирской диалектной зоны» - термин Б.И. Осипо-ва).
Исследователями Пермского университета детально изучается территориальная маркированность городской речи Перми и Пермской области на различных языковых уровнях [см. сб-ки: Живое слово в русской речи Прикамья 1985, 1989, 1993, 1996; Литературный язык и народная речь 1981, 1986, 1988 и др.]. При этом главный акцент в этих работах сделан на изучении лексических единиц диалектного происхождения. Как считает Т.П. Ерофеева, одной из основных причин расхождений в городской речи «являются непрекращающиеся воздействия диалекта, т.е. включение в повседневную бытовую речь города областных слов» [Ерофеева 1991: 31].
В диссертациях Т.Б. Банковой «Лексика томского городского просторечия (типология описания)» и А. А. Юнаковской «Омское городское просторечие. Лексико-фразеологический состав. Функционирование» предпринята попытка описания локальной окраски городского просторечия, проявляющейся на различных лингвистических уровнях, детерминированной присутствием диалектных единиц.
В плане лингвогеографического изучения языка города также ведётся лексикографическая работа, выходят в свет словари. Например, в ближайшем будущем исследователями Пермского университета планируется издать «Словарь локальных слов и выражений, бытующих в местной литературной речи жителей городов и сёл Пермской области». Готовится к печати «Словарь современного русского города (на материале Омска)», составленный коллективом исследователей Омского университета. Назовём также «Словарь молодёжного жаргона», изданный в Воронеже в 1992 г., «Словарь московского арго» (1994 г.), «Словарь русского арго» (2001 г.) В.Е. Елистратова и др.
Кроме того, имеются работы, описывающие городскую речь в диахроническом аспекте. Например, обстоятельное описание всех разновидностей языка, бытующих в Петербурге, с исторической точки зрения представлено в
книгах В.В. Колесова «Язык города» (1991 г.), «Как наше слово отзовётся...» (2001 г.). Нельзя не отметить исследования С.С. Высотского, СИ. Коткова, Б.А. Ларина (речь Москвы), Е.Н. Поляковой (речь городов Прикамья), Л.А. Захаровой, В.В. Палагиной (речь Томска) и др., рассматривающие историю формирования языкового облика конкретного города.
В последнее время, в связи с актуализировавшимся интересом к региональным особенностям русской культуры, изменяется парадигма исследований. Всё с большей активностью рассматриваются такие понятия, как «региональная картина мира», «региональная личность», «региональная ментальносте», «региональное сознание» и др. [См. Голикова 1996: 13-14, Русская региональная речь 2000: 3, ГОнаковская 2000а: 5-23]. Регион при этом понимается «как единый природный комплекс, связанный с человеком, с его взаимоотношениями и психологией, бытом, производством» [Голикова 1996: 13]. Рассмотрение лингвокультурной специфики конкретного города в широком региональном контексте сегодня только начинается и представляется перспективным. Одним из аспектов данной проблемы является исследование «региолекта». Впервые названная категория появляется в лингвистической литературе конца 1980-х годов. Характеризуя это сложное понятие, А.С. Герд пишет: «Региолект - это особая форма устной речи, в которой уже утрачены многие архаические черты диалекта, но развиваются свои новые особенности. <...> Особый тип языкового состояния, который является сегодня основной формой устно-речевого общения больших групп русских как на селе, так и в городах и посёлках городского типа» [Герд 2000: 48].
Изучая современное состояние городской речи в региональном аспекте, В.Н. Шапошников вводит в научный оборот понятие «диалектальности города». Как отмечает учёный, «городская связь с диалектами проявляется, по крайней мере, на двух уровнях. Это элементная, системная, наличествующая характеристика - по наличию и фактам бытования диалектизмов в речи города. <...> С другой стороны, присутствует перцептивная, психолингвистическая диалектальность - по потенции, по готовности, по способности
11 воспринять и понять диалектные явления» [Шапошников 1999: 53]. Автор приходит к выводу: «Очень мало в городе существует слоев населения, которые не причастны хотя бы к одному из уровней диалектальности на современном этапе» [Там же].
Актуальность настоящего диссертационного исследования мотивируется задачей системного изучения диалектной составляющей городской речи в рамках лингвистического регионоведения. Целесообразность темы диссертации определяется не только лингвокраеведческим и лексикографическим аспектами языкового материала, предназначенностью этого материала для фундаментального труда о народно-разговорной речи жителей крупного города, но и сегодняшним состоянием научной разработки проблемы структуры русского национального языка, в том числе вопроса о месте диалектного компонента в ней. Повышенное внимание лингвистов к живым процессам, происходящим в городской речевой среде, консолидирующей внутри себя различные в генетическом плане языковые факты, объясняет необходимость многоаспектного анализа диалектизмов народно-разговорной речи г. Омска. В связи с тем, что в настоящее время всё большую значимость приобретает выявление коммуникативно-прагматической и социокультурной детерминированности функционирования различных единиц в городском коммуникативно-культурном пространстве, оказалось актуальным не просто фиксировать диалектизмы, но и установить их социально-речевой и социокультурный статус в структуре народно-разговорной речи города, типичный для использования таких единиц набор коммуникативных ситуаций. Следовательно, проблема бытования диалектизмов поднимает целый комплекс вопросов, побуждает к переосмыслению соотношения культурных, социальных и территориальных предпосылок функционирования городской речи на современном этапе.
Теоретическая база диссертационного исследования разработана на основе принципов социальной диалектологии и речеведения. Как пишет Т.И. Ерофеева, «термин «социальная диалектология» используется <...> для обо-
значения раздела языкознания, предметом изучения которого является устная обиходная речь, представляющая собой реализацию таких форм и типов национального языка, как разговорно-литературная речь, нелитературное городское и сельское просторечие, профессиональные «языки» и территориально-социальные диалекты» [Ерофеева 1991: 14]. Все разновидности национального языка в рамках речеведения исследуются с коммуникативно-прагматической точки зрения, с учётом внутренних и внешних условий порождения и протекания речевого акта - говорящий, адресат, параметры ситуации, средства коммуникации.
В качестве предпосылок работы рассмотрены структурные особенности говоров Среднего Прииртышья, в зоне функционирования которых и находится Омск, проанализировано современное состояние этих говоров.
В лингвистической литературе отмечается, что на современном этапе, в силу распространения и воздействия литературного языка и просторечия, сельские диалекты интенсивно видоизменяются. Их роль как средства коммуникации постепенно ослабевает. В этой связи исследователи говорят о том, «что диалект - прежде самостоятельная в функциональном отношении сфера, противопоставленная общерусскому языку, стал выполнять более суженные функции «сельского просторечия»» [Динамика структуры ... 1982: 15]. По мнению ряда учёных, происходит утрата традиционных территориальных границ, «новации языка современной деревни по своим ареалам обычно уже не совпадают с границами традиционных диалектов, будь то диалекты материнские или говоры вторичного заселения» [Осипов, Харламова 2001: 105, Герд 2000 и др.]. Именно поэтому в центре внимания современной диалектологии находится изучение механизмов трансформации диалекта.
В настоящее время диалект обладает следующими свойствами, которые отличают его от других форм национального языка: 1) социальная и отчасти половая ограниченность круга носителей диалекта (это главным образом сельские жители); 2) ограничение сферы использования диалекта семей-
ными и бытовыми ситуациями; 3) нивелирование своеобразия диалектной речи под влиянием литературного языка, просторечия и образование полудиалектов как результат взаимодействия диалектов с литературным языком [Беликов, Крысин 2000: 46].
Исследователи, выделяя промежуточное образование1 между литературным языком и диалектом - полудиалект, всё с большей активностью ставят вопрос о функционально-структурной и социокультурной специфике данной разновидности языка. При этом под полудиалектом обычно понимается разновидность национального языка, обслуживающая как средство общения жителей городов (по Л.П. Крысину, малых городов) или деревень, не порвавших полностью связь с родным диалектом и не приобщившимся к числу носителей литературного языка [Баранникова 1967, Скитова 1977, Ко-' готкова 1979, Лукьянова 1986, Крысин 1989, Герд 2000 и др.]. В приведённом значении этот термин применяется и нами для обозначения речи «неогорожан», ориентированной на диалект.
В связи с выбранным направлением исследования в данной диссертационной работе актуализированы также следующие терминологические обозначения: «диалектный компонент» и «диалектная составляющая» городской речи, «диалектная единица», «диалектный элемент», «диалектизм». Выражение «диалектный компонент» обозначает для нас совокупность укоренившихся в городской речи разноуровневых остаточных элементов территориальных диалектов, в исходе принадлежащих разным территориям. Данное понятие включает в себя также социокультурный аспект. Выражение «диалектный компонент» в рамках настоящей работы синонимично выражению «диалектная составляющая» городской речи. Диалектной единицей будем называть конкретную фонетическую, морфологическую, синтаксическую, лексическую единицу языковой системы, имеющую диалектные корни. В этом же значении в работе употребляется и терминологическое сочетание
1 Описанию тех промежуточных форм, которые представлены полудиалектами, городским койне или разновидностями регионально окрашенной обиходно-разговорной речи, большое внимание уделял В.М. Жирмунский.
«диалектный элемент». Под термином «диалектизм» традиционно мыслятся «характерные для территориальных диалектов языковые особенности, включённые в литературную речь» [ЛЭС 1991: 133]. Данный термин понимается нами двояко. С одной стороны, в это понятие, на наш взгляд, следует включать все те единицы, которые в рамках городской речи характеризуются аре-альной или даже идиолектной ограниченностью употребления. И в этом смысле данный термин приближается к таким терминологическим обозначениям, как «диалектная единица», «диалектный элемент». С другой стороны, диалектизмами называются слова диалектного источника городской речи. При таком подходе в состав диалектизмов включаются и диалектно-просторечные слова1, которые входят в систему и диалекта, и просторечия, но отсутствуют в системе литературного языка.
Отметим, что в лингвистике уже имеют определённую традицию использования другие обозначения территориально маркированных единиц: «локализм», «регионализм», «литературный диалектизм». Так, в работах пермских учёных лексемы, отсутствующие в кодифицированном литературном языке, являющиеся локальными элементами как в речи жителей Пермского региона, так и в речи жителей других регионов страны, обозначаются термином «локализм». В статье Т.Е. Помыкаловой, Т.Я. Шишкиной, Л.А. Шкатовой «Наблюдения над речью жителей г. Челябинска» слова, имеющие широкое хождение в пределах региона, обозначаются термином «регионализм». «Ядро регионализмов, - отмечают авторы, - составляют слова, прошедшие путь от диалектных через полудиалект к городскому просторечию» [Помыкаловой, Шишкиной, Шкатовой 1984: 164]. Кроме того, Л.Г. Самотик, классифицируя слова, имеющие локальную ограниченность употребления литературным языком, наряду с экзотизмами, регионализмами, локальной лексикой, выделяет литературные диалектизмы, слова, расширившие ареал употребления, отмеченные словарями современного литературного языка с пометой «областное» [Самотик 2000: 144].
Этот термин был введён в научный оборот О.И. Блиновой [см. Блинова 1973: 33].
Для нашего материала перечисленные терминологические обозначения неприемлемы. Так, диалектизмы, зафиксированные в речи Омска, не всегда являются регионализмами: помимо лексики сибирских диалектов, в Омске функционируют слова, ранее отмеченные лишь в говорах европейской части России. Совершенно очевидно, что кроме литературных диалектизмов, в городской речи возможно бытование диалектизмов ограниченного ареала употребления. Наконец, термином «локализм» объединяются не только специфические лексемы диалектного происхождения, но и слова, порождённые особенностью быта данного города.
Требует определения также активно используемая нами категория «коммуникативно-речевое пространство города». Под этим названием мыслятся как внутренние, так и потенциально внешние условия общения. Составными компонентами коммуникативно-речевого пространства являются социальные, культурные, лингвистические условия общения, сложившиеся в рамках определённого города, во всех своих проявлениях организующие совокупную коммуникативную среду [Фролов 2000: 5]. Коммуникативно-речевое пространство - общее терминологическое понятие, та лингвистическая категория, которая имеет речевое, социокультурное содержание. Таким образом, коммуникативно-речевое пространство, а шире коммуникативно-культурное пространство, заключено «в географические, темпоральные, социальные границы общения, вырабатывающего речевые, поведенческие, жанровые и другие стандарты, определяющего ролевую иерархию, доминирующий тип речевой культуры и формы взаимодействия с другими типами речевых культур» [Шалина 1998: 21]. Исходя из этого, в настоящей работе при акцентуации внимания на структурных характеристиках городской речи будет использоваться термин «народно-разговорная речь города», когда же речь пойдёт о коммуникативно-культурной и социально-речевой специфике г. Омска в отличие от деревни или других городов, то представляется уместным использовать обозначение «коммуникативно-речевое пространство города».
Выбор в качестве объекта диссертационного исследования диалектного компонента, представленного в коммуникативно-речевом пространстве Омска, объясняется следующими причинами. Во-первых, велика роль процесса урбанизации в формировании городского населения Омска (примерно 40 % горожан является выходцами из сельской местности), и, следовательно, сельские диалекты оказывают некоторое влияние на речевую практику оми-чей, что также имеет место в индустриальных городах других регионов страны. Во-вторых, определённая часть жилого фонда Омска представлена строениями деревенского типа (приблизительно 1/3 площади г. Омска занята так называемым «частным» сектором). Поскольку уклад жизни в частном доме в городе не имеет существенных отличий от уклада жизни в деревне, то многие номинации, по преимуществу обиходно-бытовой сферы, - диалектного происхождения и просто переносятся в городскую коммуникативно-речевую среду из коммуникативно-речевой среды деревни. В-третьих, диалектизмы, зафиксированные в Омске, не имеют внутреннего единства, разнообразны с ареальной точки зрения: здесь отмечены диалектные единицы как сибирских старожильческих говоров, так и говоров европейской части России (не обязательно «материнских» по отношению к говорам сибирским). В связи с этим наблюдения над их сосуществованием и функционированием в рамках данного коммуникативно-речевого пространства вызывает большой интерес.
Предмет диссертационного исследования - функциональная сущность диалектизмов, репрезентирующаяся в социолингвистических параметрах и коммуникативных особенностях бытования таких единиц в городском коммуникативно-речевом пространстве.
Вышеизложенная проблематика предполагает следующую постановку цели исследования: изучить состав диалектных единиц и определить социолингвистическую и функциональную специфику диалектизмов как важных компонентов городской народно-разговорной речи Омска.
В соответствии с поставленной целью диссертационная работа направлена на решение следующих задач:
1) Определить место диалектного компонента в целом в структуре на
родно-разговорной речи города, в связи с этим а) описать социаль
ные, территориальные предпосылки внедрения диалектизмов в го
родскую речь, обозначив социально-экономическую, демографиче
скую, культурную ситуацию Омска; б) сформулировать общие
принципы описания диалектизмов городской народно-разговорной
речи; в) выявить основной набор диалектных единиц и дать им
сравнительно-типологическую характеристику.
2) Выяснить пути адаптации диалектизмов в коммуникативно-
речевом пространстве города: а) определить социолингвистический
статус диалектизмов в структуре городской речи; б) обозначить
причины, способствующие укреплению диалектизмов здесь; в) оха
рактеризовать результаты внутриязыковой интерференции; г) пред
ставить функциональные возможности диалектизмов в коммуника
тивно-речевой среде города.
В основе предпринятого исследования лежит синхронное описание разноуровневых диалектных элементов речи г. Омска с элементами диахронии. При этом главный акцент сделан на диалектной лексике, поскольку бытование лексических диалектных единиц имеет особый характер: приобретает лексико-семантическую, коммуникативно-прагматическую значимость в пределах данного коммуникативно-речевого пространства. Будучи неотъемлемой частью народно-разговорной речи города, диалектная лексика репрезентирует социальные, исторические, лингвокультурологические процессы, происходящие в современном городе.
Материалом для наблюдений и выводов являются две картотеки, составленные автором. Первая картотека насчитывает около 2000 диалектных слов. Вторая картотека состоит из высказываний (более 5000), содержащих разноуровневые диалектные единицы. При составлении обеих картотек были
использованы записи некодифицированной речи, сделанные в ходе диалектологической практики студентами ОмГУ в период с 1988 по 2002 гг., и записи устной речи горожан, произведённые автором с 1998 по 2002 гг. Магнитофонные записи и записи «от руки» представляют собой фиксацию естественной речи горожан в процессе их общения друг с другом или во время бесед собирателя с ними. Для уточнения степени распространённости диалектного слова в городской речи использовалась картотека «Словаря народно-разговорной речи г. Омска», хранящаяся в словарном кабинете ОмГУ, включающая более 100 тыс. словоупотреблений. Кроме того, материалом для социолингвистического анализа послужили результаты анкетирования.
В качестве источников исследования были использованы словари, историческая, краеведческая, этнографическая литература. Для установления общего ареала распространения того или иного слова использовался «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля, «Словарь русских народных говоров», поскольку именно в этих словарях в более полном виде содержатся ареальные характеристики для диалектных слов всех русских говоров. На основе этих словарей также определяются южнорусские или севернорусские корни диалектного слова. Принадлежность слова к сибирским говорам была выявлена посредством привлечения «Словаря русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья», «Словаря говоров Среднего Урала», «Словаря русских старожильческих говоров средней части бассейна реки Оби», «Словаря русских говоров южных районов Красноярского края», «Словаря русских говоров Новосибирской области», «Словаря русских говоров Алтая». Кроме того, учитывалась фиксация диалектного слова в нормативных словарях: в «Словаре русского языка» в 4 томах и в «Словаре современного русского литературного языка» в 17 томах. Названные словари использовались также для определения семантики слова в диалектной системе.
Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые осуществлён многоаспектный подход к диалектизмам, функционирующим в народно-разговорной речи г. Омска. Рассмотрен малоизученный круг
вопросов: закрепление диалектизмов в городской речи как результат внутриязыковой интерференции и социолингвистический статус таких единиц, коммуникативно-прагматическая обусловленность использования диалектизмов в речи и в связи с этим рефлективная деятельность говорящего. Сформулированы общие принципы описания диалектизмов. Введён в научный оборот ранее не исследованный языковой материал: диалектные слова и высказывания, содержащие эти единицы. Обнаружены диалектизмы, тяготеющие к ядру словаря народно-разговорной речи Омска. На материале Омска представлено отражение территориального варьирования городской речи.
Методика анализа включала все приёмы описательного, сравнительно-сопоставительного, структурного методов. Для решения поставленных задач ведущим стал описательный метод с его основными компонентами: сбором материала, обработкой, интерпретацией и обобщением.
Приёмы сбора лингвистического материала включают в себя: а) приём включённого и скрытого наблюдения над живой речью жителей Омска; б) приём опроса информантов; в) приём самонаблюдения и г) приём направленного анкетирования. При этом отбирались наиболее характерные информанты, носители определённых подсистем национального языка, т.е. использовался метод типизации.
На первом этапе обработки полученной речевой продукции был выявлен состав диалектных элементов, реализованных в речи омичей. Второй этап представляет собой распределение диалектных единиц по параметрам, социолингвистическим и чисто лингвистическим. Результаты анкетирования использовались нами для определения социолингвистического статуса диалектизмов в городской речи.
Для установления результатов внутриязыковой интерференции, для определения лингвогеографических источников диалектной лексики и особенностей её семантического освоения городской речью, для выявления сходства и различий функционирования диалектизмов в коммуникативно-речевой среде города и диалекта нами использовался сравнительно-
сопоставительный метод. При выявлении семантической модификации диалектных слов и обнаружении дифференциальных признаков слов, входящих в определённые лексико-семантические группы, применялись методы компонентного, дефпнгщнонного, контекстного анализа. В ряде случаев возникла необходимость статистической интерпретации языковых фактов.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно доказывает правомерность и эффективность применения теоретических положений социальной диалектологии, речеведения. Работа направлена на более глубокое осмысление структуры народно-разговорной речи города, на разработку общелингвистических проблем, в частности, проблемы внутриязыковой интерференции. Исследование входит в круг работ лингвогеографического, коммуникативно-прагматического, социолингвистического характера, ориентированных на выявление наиболее существенных черт городской коммуникации, и может представлять интерес для лингвистов, занимающихся проблемами диалектологии, социолингвистики, функциональной лингвистики.
Практическая значимость исследования определяется возможностью применения полученных результатов в краеведческой, в лексикографической работе. Выявления своеобразия конкретного города посредством изучения диалектного компонента городской народно-разговорной речи необходимо для сопоставительного исследования ряда городов разных регионов России, для создания речевого портрета г. Омска. Основные сведения, содержащиеся в работе, могут быть использованы при разработке вузовских курсов по русской диалектологии, сибирской диалектологии, культуре речи и спецкурсов, посвященных проблемам региональной лингвистики.
Апробация исследования. Основные положения и результаты работы докладывались и обсуждались на Всероссийской научной конференции «Язык. Человек. Картина мира» (Омск 2000), на областной научно-практической региональной конференции «Славянские чтения» (Омск 2001, 2002), на Всероссийской научной конференции «Актуальные вопросы лин-
гвистики» (Тюмень 2002), на Международной научной конференции «Язык. Время. Личность» (Омск 2002), на заседаниях кафедры исторического языкознания ОмГУ.
Содержание диссертационной работы отражено в 6 публикациях.
Диссертация имеет следующую структуру и объём: введение, две главы, заключение, список использованной литературы, список словарей, 3 приложения.
Приложение I включает в себя: 1) образец анкеты, предлагаемой горожанам для определения социолингвистических параметров бытования диалектизмов в городской речи; 2) сводные таблицы, отражающие статистические данные для каждого слова, включённого в анкетную выборку.
Приложение II «Материалы для словаря диалектизмов, зафиксированных в народно-разговорной речи г. Омска» представляет собой перечень в алфавитном порядке диалектных слов, зафиксированных в народно-разговорной речи Омска. Для каждого слова а) указывается ударение; б) даются грамматические пометы; в) приводится толкование значения слова; г) перечисляются словари, в которых зафиксировано данное слово; д) указывается число фиксаций в городской речи.
Приложение III «Образцы текстов, содержащих разноуровневые диалектные единицы» включает тексты, записанные от горожан, принадлежащих разным социокультурным группам. Вслед за порядковым номером текста указывается год записи и сведения об информанте. Имена информантов опущены. Тексты разнообразны по содержанию, степени нормативности, представляют собой (1) записи бесед, подслушанных в очереди, в общественном транспорте, в многолюдных местах, и (2) записи личных бесед автора с наводящими вопросами.
Положения, выносимые на защиту:
Речь каждого города имеет свою специфику, что обусловлено территориальным положением города, социально-историческими условиями формирования городского населения. При этом народно-разговорная речь рассматривается как ядро региональной языковой системы, вбирающей в себя функционально значимые в пределах этой системы элементы. Поскольку «языковой климат» города подвержен некоторому влиянию речевых навыков «неогорожан», то сложный и многоликий процесс формирования народно-разговорной речи города нельзя осмыслить без учёта диалектной составляющей.
Определение места диалектного компонента следует производить через соотношение с другими некодифицированными пластами, реализованными в городской речи. Во главу угла ставится понимание сложных и противоречивых процессов, действующих внутри этого коммуникативного пространства. Одним из таких процессов является внутриязыковая интерференция.
Разработка проблемы закрепления разноуровневых диалектных единиц в городской речи предполагает рассмотрение совокупности факторов экстралингвистического и интралингвистического характера, способствующих этому: социальных характеристик говорящего и ситуативных переменных, с одной стороны, и семантической, стилистической, функциональной специфики самих этих единиц, - с другой.
Оказалось эффективным производить качественный и количественный анализ слов диалектного источника в лингвогёографическом, сравнительно-типологическом, социолингвистическом и коммуникативно-прагматическом аспекте.
Обосновывается положение о том, что узуализация диалектизмов в речи города и переход их в качественно иное состояние (изменение лексического значения, укрепление в других подсистемах национального языка, ло-
кализация в обиходно-бытовой сфере общения и др.) определяется функционально-семантическими возможностями таких единиц. Изучение диалектного слова в коммуникативно-прагматическом плане позволяет описать факты языковой рефлексии.
Современный город как объект лингвистического исследования
В русистике уже сложилась традиция изучения языка города. Она создаёт базу для теоретического осмысления этой проблемы. Комплексное изучение языка города в социолингвистическом, коммуникативно-прагматическом, лингвокультурологическом отношении и привлечение уже имеющихся результатов исследования позволяют представить природу этого лингвистического феномена.
Так, во многих работах подчёркивается, что современный город в социолингвистическом и структурном отношении - сложно организованное явление [Живая речь уральского города 1988; Разновидности городской устной речи 1988; Колесов 1991; Осипов, Боброва и др. 1994; Шарифуллин 1997 и др.]. Многоаспектность, структурная сложность городской языковой коммуникации в большей мере обусловлена тем, что горожане представляют собой социально и культурно неоднородный континуум: городское население разнообразно по своим возрастным, профессиональным и другим социальным признакам, а также по коммуникативно-культурным характеристикам. Различные социальные характеристики горожан предопределяют вариативность языковых средств и неоднородность их речевых навыков.
Для сравнения можно обратиться к языковому быту деревни. «Отношения в пределах малого, замкнутого социума, каким является сельское общество, иные, - заключает Р.Ф. Пауфошима, - чем внутри сложного, развитого и, по существу, открытого социума современного города, что, естественно, накладывает определённый отпечаток на индивида» [Пауфошима 1989: 41]. Помимо того, важно подчеркнуть, что коммуникативные контакты даже между самодовлеющими группами городского населения (военными, творческой и научной интеллигенцией, контингентом исправительно-трудовых учреждений) гораздо регулярней, чем контакты между населением разных деревень [Осипов, Боброва и др. 1994: 100]. Как справедливо отмечает Б.И. Осипов, «одна из главных отличительных особенностей городской речи сравнительно с сельскими говорами: речевой навык горожанина изначально включает в себя способность переключаться на речевой регистр собеседника даже при значительном различии социального статуса» [Там же]. Следовательно, специфической чертой городской языковой ситуации является билингвизм горожан, их готовность и умение переключаться в зависимости от условий коммуникации с одних подсистем языка на другие [Крысин 1989, Ерофеева 1993, Осипов 1994 и др.].
Именно поэтому на основании социальной неоднородности горожан, в разной степени владеющих литературной нормой, говорят о структурной специфике народно-разговорной речи города. «С лингвистической точки зрения, - пишет Б.Я. Шарифуллин, - язык современного города структурирован настолько сложно, что его система, по сути, - это целый языковой комплекс (конгломерат), существующий, функционирующий и развивающийся как «пучок» разноуровневых и разносистемных форм русского национального языка: литературной, разговорно-обиходной, просторечной, диалектной (в территориальном и социальном смыслах)» [Шарифуллин 1997: 8].
Рассмотрение языка города по подсистемам, включенным в него, в сумме составляет общую картину этого объекта. При этом квалификация говорящего как носителя литературного языка или просторечия устанавливается именно в соответствии с социолингвистическими критериями. Следовательно, теоретическое осмысление статуса каждой подсистемы в структуре национального языка в целом и в городской народно-разговорной речи в частности строится вокруг следующих проблем: 1) социолингвистический аспект функционирования каждой подсистемы; 2) поуровневое рассмотрение особенностей каждой подсистемы; 3) их функциональная специфика; 4) историческая судьба каждой подсистемы. Определение места диалектного компонента в составе народно-разговорной речи города идёт через соотношение с другими некодифицированными пластами, реализованными в городской речи: литературно-разговорная речь, просторечие, жаргон.
Истоки народно-разговорной речи г. Омска. Условия внедрения диалектизмов в городскую речь
Поскольку понятие «город» социально по своей природе, лингвистическое изучение города должно опираться на всю совокупность его социально-экономических, историко-культурных особенностей. «Строго говоря, - пишет Е.В. Красильникова, - описанию языка города должно предшествовать его социологическое описание с элементами его истории. Должны быть учтены состав и структура населения, образ жизни и занятия людей, структура коммуникации» [Красильникова 1988: 16].
Подробное рассмотрение условий формирования городского населения во многом объясняет сложившуюся языковую ситуацию в данном городе. Тем более это актуально для изучения функционирования и внедрения диалектных элементов в городскую народно-разговорную речь. Ведь такие факты, как изменение демографического, экономического состояния оказывают влияние на изменение системы городской коммуникации в целом и на внедрение диалектных элементов в частности. Кроме того, чтобы объяснить региональное варьирование городской речи, «важно, безусловно, и общее количество деревенских жителей, переместившихся в город, и тот процент соотношения между коренным населением города и лицами, вновь прибывшими в данный город из деревни» [Коготкова 1970: 118].
Формирование языкового облика г. Омска - сложный, многоступенчатый процесс, связанный, во-первых, с особенностями заселения Западной Сибири и Омской области; во-вторых, обусловленный послереволюционными историческими и социальными процессами. Роль различных факторов в изменении демографической, социокультурной ситуации этого региона в разные исторические периоды неодинакова. К числу наиболее существенных относятся следующие: вольная колонизация, правительственные переселения, ссылки; после октябрьской революции - репрессии, эвакуации во время Великой Отечественной войны, строительство крупных заводов.
Исторические исследования свидетельствуют о том, что интенсивное освоение Западной Сибири русскими переселенцами, основную часть которых составляют выходцы из северных губерний России, начинается с конца XVI века [И.А. Гуревич, Г.Ф. Миллер, П.А. Словцов, В.И. Шунков и др.]. В результате на данной территории складываются сибирские старожильческие говоры, окающие по своей природе, на что указывает и реконструкция диалектного состава первого русского населения этого региона [В.В. Палагина, К.А. Копылова, М.А. Романова, ГА. Садретдинова и др.].
Термин «сибирские старожильческие говоры» в широкий научный обиход был введён О.И. Блиновой вслед за исследователями Сибири начала XX в. [Например, работы Г.Я. Маляревского «Особенности говора крестьян старожилов Тобольской губернии» (1917 г.), A.M. Селищева «Диалектологический очерк Сибири» (1921 г.), А.Д. Григорьева «Образование и общее распределение русских старожильческих говоров в Сибири» (1928 г.), П.Я. Черных «Русский язык в Сибири» (1936 г.)]. «Под старожильческим говором, -пишет О.И. Блинова, - следует понимать такой говор Сибири, который характеризуется совокупностью фонетико-грамматических и лексико-фразеологических черт, выявленных на основе изучения речи потомков стародавнего населения Сибири (XVI - пер. пол. XVII в.) и имеющих общесибирское распространение» [Блинова 1971: 2]. Данный подход к сибирским старожильческим говорам на сегодняшний день является общепризнанным.
Необходимо отметить, что процесс формирования старожильческих говоров Сибири происходил в сложных условиях межъязыкового и междиалектного контактирования.
Социолингвистический статус диалектного слова в структуре на родно-разговорной речи Омска
Анкетирование проводилось нами в полном соответствии с требованиями, выработанными для этого метода в социолингвистике. Анкеты заполнялись информантами письменно. Время заполнения не ограничивалось.
Анкета, предлагаемая информантам, состоит из двух частей: 1) социологическая часть; 2) лингвистическая часть [образец анкеты см.: Приложение I].
Социологическая часть включает перечень «лингвистически значимых»
социальных признаков. Учитывая всё многообразие возможных социальных характеристик, мы выделяем в качестве наиболее значимых в рамках нашего исследования следующие: пол, возраст, уровень образования, профессию, место рождения, длительность проживания в городе, место проживания в городе.
В лингвистической части информантам предлагалось оценить своё знание и употребление представленных диалектных слов (200 единиц), используя варианты ответов: знаю и употребляю (ЗУ), знаю и не употребляю (ЗН), не знаю и не употребляю (НН). Кроме того, необходимо было написать дефиницию известного слова.
Отметим, что специфика рассматриваемого материала привела к необходимости использования синтетического метода, когда респонденты не только опознают диалектизм как знакомый или незнакомый, но и записывают лексическое значение этой лексемы. Следовательно, результаты проведённого анкетирования должны решить также вопрос о трансформации лексического значения диалектного слова, попавшего в городскую речь. При этом ответы, свидетельствующие о том, что информант путает тот или иной диалектизм с похожим жаргонным или литературным словом либо пытается догадаться о лексическом значении определённого диалектного слова по внутренней форме, к анализу не привлекались. Например, диалектизм лопоть верхняя одежда в некоторых анкетах толкуется как есть, кушать (респондент путает это слово с просторечным лопать); репаться трескаться - как задираться (респондент путает это слово с жаргонизмом рыпаться) и т.п.
Таким образом, собранные анкеты (350 штук) позволяют, во-первых, выявить уровень знания и употребления диалектного слова и установить зависимость этих характеристик от социальных и лингвистических показателей; во-вторых, определить объём восприятия значения диалектного слова горожанами и активность употребления определённой лексемы в данном значении.
Прежде чем интерпретировать собранный с помощью анкетирования материал, укажем на некоторые методические детали, связанные с отбором лексических единиц и характеристикой информантов.
Как было показано, диалектизмы, функционирующие в некодифициро-ванной разговорной речи жителей г. Омска, чрезвычайно разнообразны по лексико-грамматическим, семантико-тематическим, лингвогеографическим, стилистическим, структурным характеристикам [см. об этом 1.4., 1.5.]. Именно поэтому социолингвистическое изучение данных единиц необходимо производить с учётом многообразия и неоднородности этого лингвистического материала. Так, наша анкетная выборка манифестирует лексемы, различающиеся по частеречной принадлежности, по семантическим, стилистическим, структурным характеристикам. При этом следует отметить, что в анкету включены только те слова, которые неоднократно фиксируются в городской речи (обнаружены в речи двух и более информантов). Такой подход позволяет подвергнуть социолингвистическому анализу функционально значимые для речи омичей единицы. Помимо того, в анкетную выборку включены также лексемы, отсутствующие в привлечённых для анализа диалектных словарях, но обнаруженные в речи двух и более информантов: воловодиться, елачитъ, эюмындать, опарыш, охредъ, рюмать, харлачитъ [см. Приложение II]. Если ставить вопрос о наличии в городской речи региона-лизмов с узким ареалом распространения, то, по-видимому, подобные слова будут входить в состав таких единиц [см. 1.4.].
Итак, анкета, предлагаемая информантам, включает 200 слов, представляющих собой две разновидности. Во-первых, это нейтральные диалектизмы, имеющие номинативно-предметный характер и обозначающие в основном предметы домашнего обихода, явления природы. Как правило, это лексические диалектизмы, имеющие широкий ареал распространения либо генетически восходящие к сибирским старожильческим говорам или южнорусским говорам. Во-вторых, это эмоционально-экспрессивные диалектизмы. Данный лингвистический материал по преимуществу представлен глаголами, характеризующими поведение человека, его физиологические, эмоциональные и интеллектуальные действия. В большинстве своём это собственно лексические диалектизмы, имеющие сибирскую (севернорусскую) или южнорусскую диалектную основу.