Содержание к диссертации
Введение
Глава 1 Книга Иова в творчесіве Ф.М. Достоевского 1860-х - первой половины 1870-х гг от «Записок из Мертвого дома» до «Записей к „Дневнику писателя" 1876 г» 16
1 1 «Записки из Мертвого дома» 16
1 2 Роман «Преступление и наказание» 23
1 3 Роман «Бесы» . 35
1.4 Письмо к А Г Достоевской от 10 (22) июня 1875 г . 39
.15 «Записи к „Дневнику писателя" 1876 г» 43
Глава 2. Книга Иова в творчестве Ф М Достоевского 1870 - 1880-х гг в контексте разных переводов Библии 51
2 1. Сопоставительный анализ переводов Книги Иова на материале романа «Подросток» 53
2 2 Сопоставительный анализ переводов Книги Иова на материале романа «Братья Карамазовы» 67
Глава 3 Книга Иова в романе Ф М Достоевского «Подросток» 70
3 1 Книга Иова в рукописных редакциях романа «Подросюк» 74
3.1.1 Общая характеристика фрагментов 74
3 1 2 Цитирование библейской книги 76
З I 3 Имя и образ библейского героя 94
3 2 Бытование Книги Иова в романе «Подросток»
Образ Макара Ивановича . 112
Глава 4 Книга Иова в романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» 128
4 1 Книга Иова как одна из составляющих общего замысла романа 128
4 2 Книга Иова в рукописных редакциях романа «Братья Карамазовы»
4 3 Первое введение Книги Иова в текст романа «Братья Карамазовы»* «Любил Книгу Иова».
4 4 Кульминационный момент бытования Книги Иова в романе Карамазовы». «О Священном Писании в жизни отца Зосимы»
4 5 Последнее введение Книги Иова в текст романа «Братья Карамазовы»* «Черт Кошмар Ивана Федоровича»
Заключение
Список использованной литературы .
- «Записки из Мертвого дома»
- Сопоставительный анализ переводов Книги Иова на материале романа «Подросток»
- Книга Иова в рукописных редакциях романа «Подросюк»
- Книга Иова как одна из составляющих общего замысла романа
Введение к работе
В последние десятилетия общий ход развития русской культуры и литературы отмечен особо возросшим интересом к духовно-нравственной проблематике Одним из приоритетных направлений современною литературоведения является изучение русской литературы в религиозном и религиозно-философском аспектах. Особое внимание здесь уделяется литературе XIX в, которая вне христианства не может быть осмыслена адекватно Как отмечено в одной из работ Е.Г. Новиковой, «литература России пронизана светом христианства, и ее истинное понимание вне его, в сущности, невозможно»1
Исследование этой проблемы ведется уже достаточно давно Существенный вклад в ее изучение внесла русская религиозно-философская эстетика конца XIX - первой половины XX вв Однако, в силу сложившихся исторических причин, работа в этом направлении была продолжена российским литературоведением только на рубеже XX - XXI вв
Творчество Ф.М Достоевского, рассматриваемое в религиозно-философском аспекте, находится в центре внимания таких современных исследователей, как Н Т Ашимбаева, В В Борисова, Н Ф Буданова, В Е Ветловская, А.П. Власкин, А Г Гачева, М М Дунаев, В В Дудкин, Г Г Ермилова, И А Есаулов, В Н Захаров, В В Иванов, К Г. Исупов, ТА Касаткина, И Кириллова, В А Котельников, А Б Криницын, А.Е Кунильский, Н.Г. Михновец, Е Г. Новикова, Н М Перлина, О В Пичугина, С. Сальвестрони, Л И Сараскина, Н Н Соломина-Минихен, К А Степанян, В II Сузи, С В. Сызранов, Б Н Тарасов, Б.Н Тихомиров, Г К Щенников, О Ю Юрьева, И Д Якубович и др
1 Новикова Е Г Софииность рзсскои проіьі второй поювины XIX века свангеїьскии текст и художественный контекст Томск, 1999 С 3
Говоря о влиянии христианской традиции, прежде всего, подразумевай^ универсальную значимость Священного Писания как текста ветхозаветных и новозаветных книг, определенных в канон1 До последнею времени большинство исследований было сосредоточено на изучении литературы в контексте книг Нового Завета, прежде всего, Евангелий. Традиции Ветхого Завета в русской литературе - тема, менее изученная, несмотря на то, что русские писатели XVIII - XIX вв активно обращались в своем творчесіве к Ветхому Завету Однако эта проблема только сейчас становится по-настоящему актуальной.
В своих исследованиях ИД Якубович отмечаеі, что в науке о Достоевском бытует заблуждение, будто бы произведения писателя являются иллюстрациями только евангельских ситуаций и положений Она принципиально подчеркивает «Личность и творчество Достоевского столь многогранны, что не могут укладываться в некие определенные схемы Проведенный анализ поэтики Достоевского позволяет говорить о богатстве значения в его творчестве и Ветхого Завета Хотя у Достоевского нет произведений прямо на библейские сюжеты Ветхого Завета, религиозная образность его является для писателя эстетической формой, что связано с мировой культурной традицией» .
Одной из известных и принципиально значимых для творчества Достоевского является Книга Иова - каноническая книга Ветхого Завета, входящая в состав Учительных книг Она включает 42 главы, пролог и эпилог Книга состоит из следующих частей*
1. Пролог гл 1 - 2
2 Диалог с тремя циклами речей Первый цикл речей: гл. 3-14
1 Новикова Е Г Софииность русской проїьі второй потовины XIX века свангсчьскии текст и
\)ДОжсственныи контекст Томск, 1999 С 5
2 JakuboMch I D Поэтика ветхозаветных цитат и апюши в товрчестве Достоевского бытование и контска
//XII S)mposiimi International Dosloic\ski Gene\e, 2()()4 С 152
Второй цикл речей гл 15-21 Третий цикл речей гл 22 - 27 Интермеццо неуловимая премудрость, гл. 28. Заключительный монолог Иова гл 29-31
Речи Елиуя гл 32 - 37.
Ответ Бога гл 38-41
Эпилог гл 42
Основная часть книги написана стихами, пролог и эпилог - прозой Главным героем книги является Иов - человек справедливый и богобоязненный В прологе повествуется о праведной жизни Иова, о том, как пришли «сыны Божий предстать пред Господа»1, среди них пришел и сатана Бог обращает его внимание на Иова. Но дьявол утверждает, что праведность Иова продиктована соображениями корысти, и он хранит верность Бої у только потому, что счастлив. В ответ на это Господь дает сатане право испытать Иова Множество бедствий обрушиваются на нею Иов теряет своих детей, лишается богатства и положения в обществе, сам заболевает проказой Однако при этом он остается верен Господу «Наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь Господь дал, Господь и взял; (как угодно было Господу, так и сделалось), да будет имя Господне благословенно'» (Иов 1 21) Далее следует основная часть книги, которая построена в форме диалога Иова с друзьями. Глубоко пораженные его горем, они «сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание его весьма велико» (Иов. 2 13) Здесь тон Иова резко меняется он проклинает день своего рождения, завидует мертвым и «предъявляет счет» Богу. Друзья пытаются объяснить ему случившееся, приводя логические обоснования Однако Иов не соглашается с
1 Иов 1 6 Текст Ьибчии цитир)ется по Синодачьном) перевод) пи Бибчия Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета -Брюссечь Ичд-во «Жизнь с Богом», 1983 Далее ссычки на это и ідание даются в тексте работы, при цитатах Книги Иова в скобках арабскими цифрами мере5 двоеточие) к,і іьіваютея пава и стих
ними. Он вопрошает к самому Богу, и Бог отвечает ему Итак, во мраке отчаяния и оставленности Иов встречается с «новым» Богом, Богом, который не только любит свое творение, но сам есть Любовь1 В эпилоге святое терпение Иова вознаграждается Он исцелен, ему вернулось богатство, у него родились новые дети «И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние» (Иов 42 12)
Библейская Книга Иова - один из самых первых шедевров философской поэзии древних иудеев Она издавна привлекала и привлекает внимание мноіих философов, библеистов, литературоведов, художников и поэтов разных времен и народов. С Кьеркегор, посвятивший ветхозаветной книге свое одно из наиболее известных поэтических произведений «Страх и трепет» , говорит, что у Иова «истина выражается убедительнее», чем у древних греческих или новейших университетских философов И А Бердяев писал, что «Книга Иова - одна из самых потрясающих книг Библии»1 Немецкий богослов XIX в. Филипп Шафф говорил, что «Книга Иова возвышается как пирамида в истории литературы, без предшественника и без соперника»4 Современный библеист Стейнман с полным основанием считает, что Книга Иова — шедевр, «равный греческим трагедиям и диалогам Платона, и достигает той же глубины, что монологи Шекспира и Паскаля»3 В Гюго называл ее «величайшим произведением человеческою ума»'. Английский поэт Альфред Теннисон называет Книгу Иова «самой возвышенной поэмой древнего и настоящего времени»7 М В. Ломоносов, восхищенный Книгой Иова, написал поэтическое переложение некоторых
I Пост Ин 4 16
Кьеркегор С Страх и трепет М,1993 С 13-112
Цитир)юпо Щсдровицкии Д В Беседы о Книге Иова М , 2005 С 1
http //houscofprajcr dinfo ru
Цитир)юпо свящ Мень А Два Иова История ретигии Т 6
http // \т\\ bibii ton! )in inroJ пі
Цитир)юпо Щедровицкии Д В Беседы о Книге Иова М.2005 С 1
глав этой книги, под названием «Ода, выбранная из Иова» Особое внимание Книге Иова уделял АС Пушкин Он говорил, что в этой книге заключена «вся человеческая жизнь». Он даже специально изучал древнееврейский язык, чтобы переводить «Иова».
Немалый исследовательский интерес представляет вопрос происхождения и исторической достоверности Книги Иова В этой связи значимыми представляются работы С.С Аверинцева\ И А Елеонского4, П. Ратай3, архим Филарета (Филаретова)6 и П. Юнгерова7 Однако при всей актуальности вышеупомянутого вопроса внимание исследователей, прежде всего, привлекают содержание и композиция ветхозаветной книги Интерес к ней можно заметить уже в святоотеческих комментариях ев Григория Великого, блж Августина, прп Ефрема Сирина, свт. Иоанна Златоуста
Поставленная в библейской книге проблема теодицеи является одним из актуальных вопросов духовного сознания человечества на протяжении всей истории Известно, что термин «теодицея» был введен в философский оборот Г. Лейбницем в начале XVIII века9 В конце века понятие теодицеи было сформулировано И Кантом следующим образом «Под теодицеей мы понимаем защиту высшей мудрости Творца от выдвигаемых против него разумом обвинений в наличии в мире нецелесообразного»10
В эпоху последних столетий, в особенности в XIX - XX вв , Книга Иова подвергалась различной трактовке Существует целый ряд исследований, посвященных изучению Книги Иова как с литературоведческой, так и с
1 htlp/Auvw lileraru
" Тархов А Е Повесть о петерб)ргском Иове // На)кл и религия 1977 N> 2 С 62 - 63
' АверинцевСС Иов Мифы народов мира / Гл ред С А Токарев В 2-х томах, М , 1980-1982 T 1
' Ечеонскии Н А О времени происхождения книги Иова // Чтения в Обществе любитеаеи д>ховного
просвещения, М , 1879, N> 1
5 Ратаи П Происхождение Книги Иова // Воскресное чтение К ,1872, N> 22
( Архим Фигарет (Филаретов) Происхождение Книги Иова К, 1872
Юнгеров П Происхождение Книги Иова // Правоставныи собеседник, Каз, 1906, N» Ї 8 Свящ МеньА Бибчиотогическийсіоварь В 1-х томах М,20()2 Т 1 С 546 'Рижский МИ Книга Иова Уп истории бибтеиского текста Новосибирск 1991, Москлчькова Т Н Противодействие п> в pjcckoh ре 1ИГИОШОИ философии М, 1999 ''Кант И Трактаты и письма М 1980 С 60
философско-религиозной точек зрения Это работы таких мыслиіелей и ученых, как С. Кьеркегор1, Лев Шестов2, С С Аверинцев\ А М Вухарев4, А В Петровский5, М.И Рижский6, Д В Щедровицкий7, С Террьен,8 А Мацейна9, П Дюмулен10 и др
При всем разнообразии подходов и интерпретаций ветхозаветной книги ученые и богословы сходятся во мнении, что привести содержание этой книги к единому смыслу невозможно
Ю.М Лотман в статье «Об «Оде, выбранной из Иова» Ломоносова»11 принципиально поставил вопрос о бытовании Книги Иова в русской культуре и литературе По его мнению, «тема Иова, введенная в русскую литературу протопопом Аввакумом, начинала традицию изображения „возмутившегося человека"»12 Анализ образной системы «Оды» Ломоносова, в частности, работа с латинским переводом Книги Иова (в Вульгате) свидетельствуют об ориентации автора на западную идеологическую ситуацию Атмосфера страха и господство «кулыа сатаны» в Европе конца XV - начала XVII вв повлияли на возникновение в русской культурной среде тенденций борьбы и противостояния западному веянию Русские писатели XVIII - XIX вв, обращаясь к Книге Иова, пытались в противовес атмосфере страха, жестокости и веры в дьявола как власіелипа
1 Кьеркегор С Несчастнейший М , 2002
2 Шестов Л На весах Иова М , 2001
'АвсринцевСС Иов История всемирной литераторы IVі ред ГП Бердников М, 1981 Т 1 'Ь)\арсвАМ Святой Иов многострадальный М,1864
Петровский А В Книга Иова и Вавилонская песнь страждущего праведника Пг, 1916 f Рижский МИ Атеистические мотивы в книге Иова//Ба\р>шинские чтения 1966 Вып 1 Новосибирск, 1968, Пробіема теодицеи в Ветхом Завете//Бахрушинскис чтения 1971 Вып 3, Новосибирск, 1971, Иов Сспт\агинты/Памже, 1974, Новосибирск, 1974
Щедровицкий Д В Беседы о Книге Иова М , 2005 8 hllp llwwv h\\ net ua "Мацейна А Драма Иова СПб, 2000
I Свящ П Дюм)іен Иов Страдание, приносящеептод СПб, 2000
II Лотман МЮ И5бранные статьи Віт Тапинн, 1992 Т 2 С 266-278
п Там же С 266
мира отразить в своих произведениях образ мира, основанного на мудрости, доброте и всемогуществе Бога
К настоящему времени сформировалось два способа толкования библейского текста В традиции богословской интерпреіации кульминационным моментом принято рассматривать смирение и долготерпение Иова От Кьеркегора к Льву Шестову сложилась иная интерпретация Книги Иова внимание акцентируется на oi чаянии и богоборчестве Иова
В последнее время современные исследователи творчества Достоевского обратились к теме Иова Разработки темы ведутся по разным направлениям
И Д Якубович в своих работах затрагивает аспект бытования библейских образов и библейской стилистики в подготовительных материалах романов Достоевского.
Л А Левина намечает некоторые мотивы ветхозаветной книги и образа Иова в романе Ф М Достоевского «Братья Карамазовы», рассмагривает эти аспекты в связи с поэтикой произведений писателей первой половины XX века
Исследования Н Ефимовой3 и Н В Балашова4 посвящены вопросу библейского перевода, иначе говоря, «на каком языке Достоевский читал Книгу Иова?» Кроме того, в своей работе Н Ефимова освещает некоторые мотивы библейской Книги Иова, проявленные в романе «Братья Карамазовы»
1 Як)бович И Д К характеристике стилиілции в «Подростке» // Достоевский Млтерилты и исспедовлння
Л, 1978 Вып 3 С 136-141,
Як)бович И Д Поэтика ветхозаветных цитат и ачлюши в творчестве Достоевского бытование и контекст //
XII Международный симпо5И)м Достоевского Женева, 2004 С 152-151
"Левина Л А «Новый Иов» в «Братьях Карамаювых»//Достоевский и современность Новгород 1992 Ч 2
С 85-90
' Ефимова Н Мотив бибчеиского Иова в «Братьях Карлмлювых» //Достоевский Материачы и
исспедования T 11 СПб, 1994 С 122-132
' Баташов Н В Иов «с подлейшими примечаниями» что же читай Достоевский' // Достоевский и мировая
іитерат)рл Вып 6 СПб, 1996 С 82-87
ТА. Касаткиной предприняты попытки рассмотреть
«психологический» аспект влияния библейской книги на поэтику романа «Братья Карамазовы», характерные черты теодицеи Достоевского в зі ом же романе
В работе А Н. Хоц выделены некоторые аспекты влияния Книги Иова на поэтику романов Ф М Достоевского
Однако в современной науке о писателе признано, что, при всем усилении интереса и широте исследуемой области, тема Иова сейчас пока «скорее констатирована, нежели исследована»3
Актуальность исследования обусловлена глубоким интересом современной науки к духовным основам культуры в аспекте рецепции книг Священного Писания
Для современной культуры характерен глубокий интерес к изначальным ее истокам Поэтому обращение к Ветхому Завету, к традициям Ветхого Завета в русской культуре и литературе отвечает сущностным запросам культуры начала XXI в
Характер бытования Книги Иова в творчестве Достоевского восходит, прежде всего, к религиозно-философской проблематике теодицеи Вопрос существования Бога, которым писатель «мучился сознательно и бессознательно всю [свою] жизнь» (29і; 117)4, Его присутствие в мире являются ключевыми моментами идейно-художественной специфики романов писателя, также обусловившими их актуальность и современность
Научная новизна работы состоит в том, что в ней
1 Касаткина ТА Теодицея от Ивана Карамазова // Достоевский и мировая к>тьт\ра Атьманач М , 1996
К< 7 С 49 - 62
' Хоц А Н Книга Иова и диатогическая эстетика Достоевского // Фитот чап Воронеж, 2001 Вып 17 С
' ЕрмичоваГТ Достоевский Эстетика и поэтика Словарь-справочник/Четябинск, 1997 С 90
' Все тексты Достоевского цитир)ются по и!д Достоевский Ф М Почн собр соч и писем В 10-ти тома\ -
Л На\ка, 1972-1990 При цитатах в скобках арабскими цифрами мере? точк\ с запятой )называются том и
страница для томов 28-10 - также номер по і) тома Выдечение в цитатах, принадлежащие автор)
диссертации, дается пот) жирным шри<|лом
впервые предпринята попытка фронтального изучения бытования Книги Иова в творчестве Ф М Достоевского,
систематизирован материал всех известных на настоящий момент обращений писателя к ветхозаветной книге;
прослежена динамика бытования библейской книги в творчестве писателя,
выявлены новые фрагменты обращений Достоевского к Книге Иова
А именно впервые в контексте библейской книги исследованы «Записки из Мертвого дома» и «Преступление и наказание», а в романах «Подросток» и «Братья Карамазовы» выявлен ряд новых цитат из Книги Иова
Предметом диссертационной работы является рецепция ветхозаветной Книга Иова в творчестве Ф М. Достоевского
Материалом исследования стало творческое наследие Достоевского, в частности, те произведения писателя, в которых фиксируется наличие мотивов, образов, идей библейской Книги Иова
Текстологически Достоевский обращается к Книге Иова в романах «Бесы», «Подросток», «Братья Карамазовы» Упоминания библейской книги имеют место в записной тетради к «Дневнику писателя» 1875 - 1876 гг и в письме к А Г Достоевской от 10 (22) июня 1875 г Генетически мотивы ветхозаветной книги присутствуют в «Записках из Мертвого дома» и в романе «Преступление и наказание» Анализ произведений посгроен на работе с черновым и беловым вариантами текста
Целью работы является фронтальное изучение бытования ветхозаветной Книги Иова в творчестве Ф М Достоевского
Поставленная цель определила круг исследовательских задач:
собрать и рассмотреть все фрагменты бытования Книги Иова в авторском тексте,
исследовать все существовавшие на тот период времени варианты переводов библейской книги на русский язык и выявить перевод, наиболее
аюуальный для Достоевского на этапе его работы над романами 1870 - 1880-х гг,
установить характер бытования Книги Иова в творчестве писателя 1860-х-1870-х гг,
рассмотреть принципы бытования библейской книги на материале романа «Подросток»,
исследовать специфику бытования Книги Иова в романе «Братья Карамазовы»
Методологическая основа исследования определяется культурно-историческим и историко-литературным подходами, разработанными в трудах М М Бахтина, С С Аверинцева, В Н Топорова Предмет и задачи исследования потребовали обращения к трудам Ю.М. Лотмана, Н О. Лосского, Г Флоровского, Р Лаута, П Дюмулена и др
Положения, выносимые на защиту.
1 Книга Иова - одна из книг Ветхого Завета, которая оказала
существенное влияние на проблематику и поэтику авторского текста
Достоевского
2 Первые реминисценции из библейской книги появляются в «Записках
из Мертвого дома» и в романе «Преступление и наказание»
3. Первое прямое введение ветхозаветной книги было осуществлено в романе «Бесы»
4 Наиболее обильное текстологическое введение Книіи Иова
зафиксировано в подготовительных материалах к роману «Подросток», а
также в его каноническом тексте
5 Книга Иова в романе «Братья Карамазовы» - это кульминационный
момент в процессе бытования ветхозаветной книги в творчестве писателя в
целом
6 В ходе работы над романами «Подросток» и «Братья Карамазовы» Достоевский опирался на русский перевод книги Иова, сделанный еп Агафангелом (А Ф Соловьевым).
Теоретическое значение работы состоит в более углубленном и целостном осмыслении основ духовного наследия Достоевского в аспекте рецепции ветхозаветной Книги Иова, а также в выявленной динамике влияния библейской книги на характер творчества писателя
Практическая значимость работы. Полученные научные результаты могут быть применены при разработке общих и специальных курсов по истории русской литературы XIX вив эдиционной практике
Структура и содержание диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы
Во Введении обозначается предмет изучения, степень его исследованности, обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются ее цели, задачи и методологическая основа, определяю і ся положения, выносимые на защиту, раскрываются теоретическая и практическая значимость диссертации
В первой главе «Книга Иова в творчестве Ф.М. Достоевскою 1860-х
- первой половины 1870-х гг.: от „Записок из Мертвою дома" до
„Записей к «Дневнику писателя» 1876 г."» выявлена динамика восприятия
и рецепции Книги Иова Достоевским в период 1860-х - первой половины
1870-х гг на материале «Записок из Мертвого дома», романов
«Преступление и наказание» и «Бесы», письма к А Г Достоевской от 10 (22)
июня 1875 г. и «Записных тетрадей к „Дневнику писателя" 1876 г» Глава
состоит из пяти разделов
Во второй главе «Книга Иова в творчестве Ф.М. Достоевскою 1870
- 1880-х гг. в контексте разных переводов Библии» проделан
сравнительный анализ существующих в этот период переводов Книги Иова
на русский язык в соответствии с текстами романов «Подросток» и «Братья Карамазовы».
В третьей главе «Книга Иова в романе Ф. М. Досюевского „Подросток"» рассмагривается бытование Книги Иова в романе «Подросток».
В четвертой главе «Книга Иова в романе Ф. М. Достоевского „Братья Карамазовы"» осуществляется анализ бытования ветхозаветной книги в романе «Братья Карамазовы»
В Заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются его дальнейшие перспективы
«Записки из Мертвого дома»
Уникальной чертой личности Ф.М. Достоевского как писателя, художника и мыслителя являлась его особая способность выразить себя в творчестве. Н А Бердяев так отметил эту особенность «Достоевский принадлежит к тем писателям, которым удалось раскрыть себя в своем творчестве В творчестве его отразились все противоречия его духа, все бездонные его глубины Он всего себя вложил в свои произведения И по ним можно изучить его»1.
Духовное наследие Ф М. Достоевского в основе своей глубоко религиозно Несложно заметить, что всегда в центре внимания и интереса писателя находится человек, причем человек не как сформировавшаяся личность, а как личность, находящаяся в процессе созидания или разрушения. Иначе говоря, человек, который создан по образу Божиему, чтобы стать подобием Божиим. Отсюда и тесная связь творчества Достоевского с «главным вопросом», которым писатель «мучился сознательно и бессознательно всю [свою] жизнь, - существование Божие» (29i;117)
Религиозности Достоевского всегда был присущ некий элемент поиска, сомнения, и отсюда его уникальный опыт самопознания и Богопознания Здесь можно согласиться с высказыванием Бердяева «Религия Достоевского по типу своему противоположна авторитарно-трансцендентному типу религиозности В религиозном сознании своем Достоевский никогда не достигает окончательной цельности, никогда не преодолевал до конца противоречий, он был в пути»
В науке о писателе бытует мнение, что этот «путь» можно разделять на два периода Границей раздела принято считать повесть «Записки из подполья» В нашем исследовании, в аспекте бытования Книги Иова в творчестве писателя, пограничным произведением мы считаем «Записки из Мертвого дома» и рассматриваем «второй» период творчества Достоевского -с 1860-х по 1881 гг
«Записки из Мертвого дома» - произведение, которое занимаеі в творчестве писателя особое место, обусловленное переворотом в религиозных взглядах Достоевского периода сибирской каторги В этом произведении намечаются новые значимые тенденции в мировоззрении позднего Достоевского
Для более целостного понимания и наглядного подтверждения актуальных для дальнейшей работы элементов, а также, учитывая тот факт, что это первое, пока еще косвенное, появление ветхозавеїной книіи в творчестве писателя, приведем значимый на наш взгляд фрагмент текста «Записок из Мертвого дома» «Весна действовала и на меня своим влиянием. Помню, как я с жадностью смотрел иногда сквозь щели паль и подолгу стоял, бывало, прислонившись головой к нашему забору, упорно и ненасытимо всматриваясь, как зеленеет трава на нашем крепостном вале, как все іуще и іуще синеет далекое небо. Беспокойство и тоска мои росли с каждым днем, и острог становился мне все более и более ненавистным Ненависть, которую я, в качестве дворянина, испытывал постоянно в продолжение первых лет от арестантов, становилась для меня невыносимой, огравляла всю жизнь мою ядом В эти первые годы я часто уходил, безо всякой болезни, лежать в госпиталь, единственно для того, чтоб не быть в остроге, чтоб только избавиться от этой упорной, ничем не смиряемой общей ненависти „Вы -железные носы, вы нас заклевали " - говорили нам арестанты, и как я завидовал, бывало, простонародью, приходившему в острог Те сразу делались со всеми товарищами И потому весна, призрак свободы, всеобщее веселье в природе, сказывалась на мне как-то тоже грустно и раздражительно. В конце поста, кажется на шестой неделе, мне пришлось говеть Весь острог, еще с первой недели, разделен был старшим унтер-офицером на семь смен, по числу недель поста, для говения В каждой смене оказалось, таким образом, человек по тридцати. Неделя говения мне очень понравилась Говевшие освобождались от работ. Мы ходили в церковь, которая была неподалеку от острога, раза по два и по три в день Я давно не был в церкви. Великопостная служба, так знакомая еще с далекого детства, в родительском доме, торжественные молитвы, земные поклоны - все это расшевеливало в душе моей далекое-далекое минувшее, напоминало впечатления еще детских лет, и, помню, мне очень приятно было, когда, бывало, утром, по подмерзшей за ночь земле, нас водили иод конвоем с заряженными ружьями в Божий дом .. В церкви мы становились тесной кучей у самых дверей, на самом последнем месте . . Я припоминал, как, бывало, еще в детстве, стоя в церкви, смотрел я иногда на простой народ, густо теснившийся у входа и подобострастно расступавшийся перед густым эполетом, перед толстым барином или пред расфуфыренной, но чрезвычайно богомольной барыней, которые непременно проходили на первые были поминутно ссориться из-за первого места Там, у входа, казалось мне тогда, и молились-то не так, как у нас, молились смиренно, ревностно, земно и с каким-то полным сознанием своей приниженности
Теперь и мне пришлось стоять на этих же местах, даже и не на этих, мы были закованные и ошельмованные, от нас все сторонились, нас все даже как будто боялись, . Арестанты молились очень усердно, и каждый из них каждый раз приносил в церковь свою нищенскую копейку на свечку или клал на церковный сбор „Тоже ведь и я человек, - может быть, думал он или чувствовал, подавая, - перед Богом-то все равны .. " Причащались мы за ранней обедней Когда священник с чашей в руках читал слова. „. но яко разбойника мя прийми", - почти все повалились в землю, звуча кандалами, кажется приняв это слова буквально на свой счет» (4, 176 - 177).
Сопоставительный анализ переводов Книги Иова на материале романа «Подросток»
Самое обильное цитирование Книги Иова зафиксировано в подготовительных материалах к «Подростку» и представлено двумя блоками Поэтому полагаем начать наш анализ с фрагментов первого блока
Первый фрагмент «И ангелы Божий несовершенны, совершен и безгрешен один Бог наш Иисус Христос; ему и ангелы служат» (16, 140). Иов 4. 18. - Макарии «Се Слугам Своим Он не доверяет, и в Ангелах Своих усматривает недостатки». - Агафангеч «Вот, Он слугам Своим не доверяеі, и в Ангелах Своих усматривает недостатки » - Синод «Вот, Он и слугам Своим не доверяет, и в Ангелах Своих усматривает недостатки»
Отметим, что данная связь текста Достоевского с Книгой Иова впервые выявлена нами Библейский текст включен в форме свободного парафраза Писатель вводит в свой текст только вторую часть стиха, причем сопровождая ее личной интерпретацией смыслового содержания.
Во всех трех переводах библейский текст второй части стиха тождествен и по форме, и по содержанию Следовательно, не один из переводов не может быть наделен степенью большей близости к авторскому тексту Следующий фрагмент «И придешь ко гробу в старости, как колос к снопу в свое время» (16, 140) Иов 5. 26 - Макарий. «Сойдешь в полноте во гроб, как восходит скирд снопов в свое время». - Агафангел «Ты придешь к гробу в старости, как колос к стогу в свое время». - Синод «Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время».
В данном фрагменте все четыре текста на уровне смыслового содержания представляются идентичными Однако перевод Агафангела воспринимается как наиболее близкий авторскому тексту Связано это с рядом элементов внешнего оформления текста Порядковый и количественный состав слов в обоих фрагментах оказывается одинаковым
Значимым является факт использования слов с точным лексическим значением библейского контекста. Однако текст нельзя обозначить как графически нефиксированную цитату, так как местоимение «ты» в авторском тексте представлено союзом-связкой «и», и слово «стог» (библейский тексі) заменено отчасти синонимичным словом «сноп» Следующий фрагмент. «Все мы вчера только пришли и ничего еще не успели узнать» (16, 140) Иов 8:9. - Макарий. «Ибо мы вчерашние, и ничего не знаем, ибо дни наши на земле тень». - Агафаигеч. « . ибо мы вчера явились и ничего не знаем, дни наши на земле - тень» - Синод. «А мы - вчерашние, и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень».
В подготовительных материалах библейский текст графически не отмечен как цитата Однако Достоевский почти дословно передает смысловое содержание первой части библейского стиха, хотя совершенно не фиксирует в своем тексте вторую часть Фрагмент организован в форме авторской интерпретации ветхозаветного текс і а
Рассматривая принцип организации данного предложения, надо отметить ряд существенных, выразительных элементов, которые позволяют полагать, что писатель работает именно с библейским текстом Агафангела
Во-первых, в текст рукописных редакций вводится словосочетание «мы вчера», которое встречается только в тексте Агафангела, в осіальньїх переводах текст организован словосочетанием «мы вчерашние», которое дальше от текста Достоевского.
Во-вторых, только в тексте Агафангела смысловое значение словосочетания «мы вчера» уточнено глаголом «явились» В процессе организации авторского текста происходи і замена синонимичных слов («явились» на «пришли»). В других переводах текст первой части библейскою стиха оформлен иначе
Таким образом, можно предположить, что в данном фрагменте текст Достоевского более близок переводу Агафангела Следующий фрагмент. „Сказано. «Надежда лицемера погибнет, и безопасность ею - дом паука»"(16;140) Иов 8 13.14 - Макарш г «13 Таковы стези всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет 14. Опора его подсечена, и твердыня его - дом паука» - Агафател «13 Таковы пути всех забывающих Бога1 Надежда лицемера погибнет, 14. упование его подсечено; безопасность его - дом паука» - Синод «13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет, 14 Упование его подсечено, и уверенность его - дом паука»
Своеобразие данного фрагмента состоит в том, что он организован посредством частичного цитирования библейского текста Авторский текст представлен сочетанием «концевых» фраз двух библейских стихов.
Книга Иова в рукописных редакциях романа «Подросюк»
Вначале полагаем рассмотреть некоторые факторы, обусловившие специфику бытования библейской книги в тексте рукописных редакций, а также дать общую характеристику главных героев, с образами которых связано введение Книги Иова в авторский текст
Подготовительные материалы к роману относятся ко времени пребывания Достоевского как в России, так и за границей и охвашвакл период с февраля 1874 г по ноябрь 1875 г Уже летом 1869 г писателем был задуман роман о «детстве» героя1 В «Дневнике писателя» за январь 1876 г Достоевский сообщает «Я давно уже поставил себе идеалом писать роман о русских теперешних детях, ну и конечно о теперешних их отцах, в теперешнем взаимном их соотношении» (22; 7). Роман «Подросток» писатель считал первой пробой своего замысла
Главной мыслью романа является «идея поисков «добра» и «зла», «руководящей нити поведения» в период «разложения, захватившего все слои и все возрасты» Среди первых набросков романа есіь авторская заметка «Главное, во всем идея разложения, ибо все врозь и никаких не остается связей не только в русском семействе, но даже просто между людьми Даже дети врозь» . Итак, на первый план выходит тема детей в аспекте семейно-нравственного воспитания, взаимоотношений между старшим и младшим поколениями
Кроме того, как уже отмечалось выше, к середине 70-х г мировоззренческие идеи писателя существенно изменяются «В условиях всеобщего разложения старых устоев (в том числе и в среде народа) Достоевский вынужден был признать роль интеллигенции, она, по его мнению, должна объединиться и помочь народу «найти себя»1. Этими факторами обусловлен круг главных героев романа
По плану «в центре» романа стоят, прежде всего, ОН (так именуется в рукописных записях Версилов) и Подросток - Аркадий Макарович Долгорукий С образом Версилова связан круг размышлений Достоевского над итогами реформ, проведенных в России в 1861 г., а также «исследование роли дворянства, его «положительных возможностей»2
Как член общества ОН - представитель высшей русской интеллигенции - «ощущает свою оторванность от «почвы», ог коренных русских верований, сознает свое «безобразие»3 Как отец Подростка, он ощущает свою несостоятельность и неспособность помочь сыну в выборе жизненных идеалов. Одним словом, является ярким представителем случайного семейства, по Достоевскому.
Аркадий Долгорукий - девятнадцатилетний юноша, главный герой романа, - «ищет руководящую нить поведения, добра и зла, чего нет в нашем обществе, этого жаждет он, ищет чутьем»4
Однако с момента оформления первых замыслов писателя до окончательных сюжетная структура романа претерпела немало изменений, так, «с записи, датированной 8 сентября (1874 г), в разработке сюжета происходят существенные изменения - намечается сюжетный каркас, во многом соответствующий окончательному тексту . кардинальные изменения в сюжете романа связаны с появлением нового действующего лица - странника Макара Иванова» . В текст окончательного варианіа этот і ерой войдет под именем Макара Ивановича Долгорукого
Образ этого героя принципиально важен в ходе нашего исследования, так как бытование Книги Иова и в рукописных материалах, и в окончательном варианте романа тесно связано с характерными особенностями личности Макара Ивановича
Бытование Книги Иова в тексте рукописных редакций представлено двумя способами Во-первых - это цитирование библейской книги, организованное двумя текстовыми блоками Во-вторых - введение образа Иова и называние имени библейского героя в других фрагментах рукописного текста
Работа над этой частью рукописных редакций заняла почти семь месяцев По времени написания эти записи относятся к периоду с мая по ноябрь 1875 г. Эта часть самая большая по объему и центральная в идейно-художественной структуре романа
Основной текст рукописных материалов представляет собой повествование от первого лица - от «я» Подростка Для этих рассказов характерны динамичность, эмоциональность, сбивчивость и повторы
Исключением из общего хода сюжетной ситуации становятся черновые записи к третьей части романа, для которых характерен тон назидательности, библейской мудрости и умиротворенности. Представлены они в качестве набросков к образу Макара Долгорукого «Так же, как и Версилов, Макар -странник, высший „бродяга", но в отличие от Версилова, оторванною оі „почвы", олицетворяющего „безобразие", „обособленность" русского дворянства, Макар - представитель „народной" среды, символический образ „благообразия", всепримиримости, всеотзывчивости» .
Образ нового действующего лица воссоздается писателем поэтапно Прежде всего, краткой передачей общей характеристики героя «Жил почтительно. .. Старинный дворовый Макар Иванов (Русский тип)» (16, 117, 121)
В замысле Достоевского Макар воплощает в себе лучшие, исторически сложившиеся черты русского народа Постепенно образ наделяется новыми качествами передачей впечатления, которое Макар производит на окружающих: «Макар Иванов поражает его Макар Иванов поражает ужасно» (16, 126).
Общее содержание авторских записей к третьей части романа от имени Подростка-повествователя можно определить так. «описание двух людей, наиболее поразивших меня в жизни. Макара и Версилова» (16, 382) Для Аркадия личность Макара становится олицетворением того идеала, к которому стремилось его юношеское сердце «В них нет благообразия Я за ними не пойду, .. я с вами пойду» (13, 291)
Идейно-сюжетная ситуация «первого блока» представляет собой раздел опорных фраз - заготовок для речи Макара, переплетающихся с ветхозаветными, евангельскими и апокрифическими сюжетами Многие из этих высказываний вошли в окончательный текст романа На этом принципиально новом, с точки зрения оформления, этапе и вводится писателем текст Книги Иова.
Книга Иова как одна из составляющих общего замысла романа
Общеизвестно, что последний роман писателя - это своеобразный итог ею творчества «Сложное построение и жанр романа явились результатом длительных размышлений автора над проблемами современной литерагуры и искусства, а многие идеи, характеры, эпизоды романа либо подготовлены предшествующими произведениями писателя, либо возникли в его творческом воображении задолго до начала писания «Братьев Карамазовых», в процессе обдумывания и разработки предшествующих романов и различных неосуществленных замыслов» Это высказывание
Г М Фридлендера, по праву, можно рассматривать как ключ к пониманию всей внутренней структуры романа
Сложное композиционное построение и сам жанр «Братьев Карамазовых» стали плодом долгих размышлений и исканий Достоевскої о, начиная с 1860-х гг Идейный замысел писателя обусловил создание не обычного романа, но произведения энциклопедического характера, всесторонне выражающего «стремления и характеристику своего времени», в частности идею «восстановления погибшего человека»2.
В этом смысле принципиально важным оказывается обращение писателя к іаким произведениям, как «Божественная комедия» Данге, «Отверженные» В. Гюго, «Фауст» Гете, средневековые мистерии и апокрифы, творения Отцов Церкви и, прежде всего, Святое Писание, в частности, ветхозаветная Книга Иова.
Очевидным является тот факт, что писатель вводит образы своих персонажей в широкий литературный и историко-культурный контекст1 Поэтому бытование библейского контекста в художественном мире романа представляется особо значимым.
Некоторые образы и мотивы, как установлено рядом исследователей (В.В Розановым, А.С Долининым, В Л Комаровичем, Б Г Реизовым)2, берут свое начало уже в ранних произведениях писателя В связи с включением Книги Иова в текстовое поле романа необходимо отметить, что многие элементы художественных образов и отдельные аспекты проблематики были намечены и частично разработаны в ранее написанных произведениях Характерные черты образа Макара Ивановича нашли свое более полное воплощение в образах старца Зосимы и Алеши Карамазова
Темы поиска смысла страдания и будущего мироустройства в романах «Подросток» и «Бесы» только намечены В «Братьях Карамазовых» они обрели законченную и целенаправленную форму.
Формы бытования Книги Иова в романе «Братья Карамазовы» различны и своеобразны Возможно, библейская книга в авторском восприятии представлялась одной из микромоделей романа Доказательством этому, в частности, служит особое, идейно обусловленное, структурное построение «кульминационной точки романа» (ЗОї; 63, 105) - пятой и шестой книг романа
Здесь в романе «Братья Карамазовы» нами также было выявлено цитирование Книги Иова, учтенное в академическом Полном собрании сочинений и писем Достоевского не полностью
«Был муж в земле Уц, правдивый и блаючестивый, и было у него столько-то богатства И предал Бог Своего праведника, сюль Им любимого, диаволу, и поразил диавол детей его, и скот его, и разметал богатство его, все вдруг, как Божиим громом, и разодрал Иов одежды свои, и бросился на землю, и возопил: «Наг вышел из чрева матери, наг и возвращусь в землю, Бог дал, Бог и взял. Буди имя Господне благословенно отныне и до века!» (14; 264).
Иов 1. 20 - 21. «20 Тогда Иов встал, и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою, и пал на землю и поклонился»; 21 И сказал наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь Господь дал, Господь и взял, (как угодно было Господу, так и сделалось), да будет имя Господне благословенно!»
Для более качественной работы с текстом романа исследование было проведено двумя этапами. На первом этапе проанализирован текст рукописных редакций романа На втором - текст окончательного варианта романа
Как известно, в Полном собрании сочинений Достоевского представлена лишь часть черновых рукописей к роману, т к местонахождение другой части этих материалов пока остается неизвестным. Часть рукописей, доступная нам на сегодняшний день, сравнительно невелика по объему В связи с этим представляется значимым тот момент, что бытование библейской книги в авторском тексте зафиксировано четырежды.
Отметим, что писатель обращается к Книге Иова периодически на всем этапе написания черновых записей романа. Рассмотрим первый фрагмент
«Идиот разъясняет детям о положении человечества в 10-м столеіии (Тен), разъясняет детям ,/1о\тнки". „Злое злой конец приемлет", разъясняет дьявола (Иов, Пролог), разъясняет искушение в пусіьіне, разъясняет о грядущем социализме, новые люди Maxnne du Camp, отрицательное, нет, положительное, положительное - Россия, - христиане» (15, 202)
Как уже было оговорено выше, философско-историческая проблематика романа образована рядом существенных моментов, одним из которых можно назвать тему детей или, если обозначить более широкими рамками, - тему молодого поколения. В письме к писателю и педагогу В В Михайлову от 16 марта 1878 г Достоевский обращается с просьбой: «я замыслил и скоро начну большой роман, в котором, между другими, будут много участвовать дети и именно малолетние Детей будет выведено много Я их изучаю, и всю жизнь изучал, и очень люблю и сам их имею , напишите мне об детях то, что сами знаете» (ЗОї; 12).
Большие надежды на изменение устоев общественной жизни Ф М Достоевский возлагал и на молодежь: «никогда еще не было у нас, в нашей русской жизни, такой эпохи, когда бы молодежь (как бы предчувствуя, что вся Россия стоит на какой-то окончательной точке, колеблясь над бездной) в большинстве своем огромном была более, как теперь, искреннею, более чистою сердцем, более жаждущею истины и правды, более ютовою пожертвовать всем, даже жизнью, за правду и за слово правды»
Очевидно, что ключевой темой исследуемого фрагмента является тема детей Она организована как называнием самого слова («детям»), гак и смысловым мотивом, связанным со словом «разъясняет» «разъясняет детям о . разъясняет детям . разъясняет .. разъясняет» (15, 202) Хотя в последних текстуальных повторениях выражение «детям» не упоминается, но по аналогии подразумевается, как входящее в состав словосочетания
Отметим тот факт, что прослеживается связь темы детей с образом Идиота Среди заметок, относящихся к данному периоду написания романа, Алеша - один из главных героев произведения - неоднократно называется Идиотом, «что, очевидно, свидетельствует о генетической зависимости образа этого героя от Мышкина»1. Однако в печатном варианте текста автор называет его не «идиотом», а «чудаком», вероятно, не желая вызывать у читателя прямой ассоциации с князем Мышкиным.