Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Теоретические основы формирования профессиональной коммуникативной компетентности на основе билингвального сопоставления 15
1. Компетентносшый подход как средство повышения качества подготовки специалистов технического вуза 15
2. Психолого-педагогические особенности развития профессиональной коммуникативной компетентности студентов 31
3. Билингвальное сопоставление русского и английского языков как метод формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза 42
Выводы по первой главе 59
Глава II. Экспериментальная работа по формированию профессиональной коммуникативной компетентности студентов на основе билингвального сопоставления 64
1. Анализ учебных программ, учебников и учебных пособий по предмету «Русский язык и культура речи» для студентов технических вузов 64
2. Организация, содержание и основные результаты констатирующего эксперимента 79
3. Методика формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза 104
Выводы по второй главе 140
Заключение 145
Список использованной литературы 150
Приложения 167
- Психолого-педагогические особенности развития профессиональной коммуникативной компетентности студентов
- Билингвальное сопоставление русского и английского языков как метод формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза
- Организация, содержание и основные результаты констатирующего эксперимента
- Методика формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза
Введение к работе
Актуальность исследования. Современный уровень социально-экономического развития общества, характеризующийся ростом технической оснащенности отечественного производства, появлением высоких технологий в результате стремительного развития науки и техники, определяет потребность общества в квалифицированных специалистах технического профиля, инженерах, выпускников технических вузов. Рамки Болонского соглашения, диктующие перспективы единого образовательного международного пространства, предъявляют высокие требования к подготовке специалистов. Модернизация российского профессионального образования связана с усилением гуманитарной составляющей – коммуникативной компетентности выпускников технического вуза как основы самореализации после окончания высшего учебного заведения. В Образовательном стандарте высшего профессионального образования, утвержденном Министерством образования РФ, подчеркивается важность формирования умений и навыков профессионального общения, представления и презентации собственных научных разработок, реализации коммуникации в обществе.
В связи с усилением внимания к общегуманитарному аспекту в образовании будущего специалиста-инженера особую важность представляет проблема профессионального общения, которая может быть решена на основе компетентностного и интегративного подходов, предполагающих развитие не только специальных (профессиональных) умений и навыков, но и надпрофессиональных качеств личности, знаний в области профессионального общения и коммуникативных умений и навыков.
В педагогической науке активно исследуются проблемы компетентностного и интегративного подходов в обучении, обеспечивающие формирование гармонично развитого специалиста с высоким уровнем профессиональной компетентности. Проблема компетентностного подхода в обучении нашла отражение в исследованиях В.И.Байденко, Э.Ф.Зеер, И.А.Зимней, В.И.Писаренко, Ю.Г.Татур, А.В.Хуторского, С.Е.Шишова и др. Исследованию интегративного подхода посвящены труды И.Ф.Анненского, Т.Е.Беньковской, А.И.Власенкова, М.О.Гардер, А.И.Горшкова, В.Н.Максимовой, С.В.Столбуновой, Н.М.Шанского и др. Изучению психолого-педагогических основ обучения общению посвящены исследования Б.Г.Ананьева, Ю.К.Бабанского, А.А.Бодалева, Л.С.Выготского, П.Я.Гальперина, Э.Ф.Зеер, А.Н.Леонтьева, А.А.Ле-онтьева, В.И.Мясищева, С.Л. Рубинштейна и др.
Современный образовательный процесс ориентирован на интеграцию специальных и общегуманитарных знаний, умений и навыков как основы формирования высокого уровня коммуникативных качеств личности. При этом высокий уровень развития профессиональной коммуникативной компетентности остается одним из главных условий успешной социализации выпускника технического вуза. Компетентностный, интегративный, или междисциплинарный подходы в образовании обеспечивают оптимальные условия для развития навыков коммуникативного совершенствования студентов. Эти инновационные подходы диктуют необходимость наличия профессиональной коммуникативной компетентности как одной из ключевых для дальнейшего самообразования, самореализации и самоопределения выпускников технического вуза, что в свою очередь актуализирует необходимость развития новых организационных форм, методов, приемов в подготовке будущих специалистов в техническом вузе. Язык современной технической науки (радиотехники) – английский, следовательно, для успешного формирования профессиональной компетентности в области радиотехники необходимо овладение специальной терминологией на основе билингвального сопоставления русского и английского языков. В контексте нашего исследования метод билингвального сопоставления предполагает межъязыковое сопоставление родного (русского) и иностранного (английского) языков. Обращение к коррелятивным фактам русского и английского языков представляет собой перспективное направление в методике преподавания дисциплин языкового цикла как средство формирования профессиональной коммуникативной компетентности.
Проведенная диагностика профессиональной коммуникативной компетентности студентов радиотехнического факультета Марийского государственного технического университета показывает, что большинство респондентов испытывают трудности коммуникативного характера, что проявляется в низкой речевой культуре студентов, в несостоятельности поддерживать профессиональное общение, в проблематичности выступления перед аудиторией, в сложности презентации своих научных достижений, грамотном оформлении курсовых и дипломных работ, в наличии большого количества речевых и грамматических ошибок в письменной и устной речи.
Все вышесказанное дает основание сделать вывод о необходимости усиления коммуникативной подготовки будущих инженеров, направленной на обеспечение высокого уровня коммуникативных умений и навыков и об актуальности исследования процесса формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления в целом.
Анализ рассматриваемой проблемы и степень ее разработанности в педагогических и научно-методических исследованиях позволил выявить основное противоречие между объективной потребностью формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления и отсутствием научно обоснованной методики организации данного процесса в техническом вузе. Помимо основного противоречия имеется ряд частных противоречий, а именно:
1) между потребностью студента технического вуза в развитии высокого уровня коммуникативных качеств личности и недостаточной разработанностью теоретических основ реализации интегративного (междисциплинарного) подхода в организации коммуникативной подготовки;
2) между существующими педагогическими условиями в техническом вузе для развития профессиональной коммуникативной компетентности на основе билингвального сопоставления и традиционными методами формирования профессиональной коммуникативной компетентности выпускника технического вуза.
Данные противоречия определяют проблему исследования: каковы педагогические условия формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков?
Обоснование необходимости профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления, выявление условий ее формирования в пространстве профессионального технического образования и разработка соответствующей ей методики является актуальной научной проблемой, решение которой позволит значительно увеличить эффективность профессиональной подготовки будущего специалиста и личности выпускника в целом.
Актуальность исследуемой проблемы, ее недостаточная теоретическая и практическая разработанность и выявленные противоречия обусловили выбор темы исследования: «Формирование профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков».
Цель диссертационного исследования – выявить, теоретически обосновать и экспериментально проверить педагогические условия формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления.
Объект исследования - процесс формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков.
Предмет исследования - педагогические условия формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков.
Гипотеза исследования. Формирование профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков будет эффективным, если:
1) изучение дисциплин «Русский язык и культура речи», «Иностранный язык» в техническом вузе основано на компетентностном и интегративном (междисциплинарном) подходах, обеспечивающих оптимальные условия для формирования профессиональной коммуникативной компетентности будущих специалистов технического профиля;
2) разработана и внедрена методика формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков, опирающаяся на общедидактические принципы (научности, доступности, наглядности, сознательности, активности, связи с жизнью, систематичности и последовательности) и специфические принципы методики русского языка (экстралингвистический, функциональный, структурно-семантический, принцип межуровневых и внутриуровневых связей, нормативно-стилистический); систему понятий («функциональный стиль», «стилистические особенности», «тема», «основная мысль», «стилистическая окраска», «адекватный перевод», «интерпретирующий перевод», «речевые ошибки», «синтаксические ошибки» и др.); грамматико-стилистические упражнения, направленные на обогащение речи студентов технического вуза, обучение анализу, выбору и целесообразному использованию языковых средств в профессиональной речи;
3) осуществляется диагностика сформированности профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза, включающая критерии (мотивационный, когнитивный, деятельностный, личностный); показатели (профессиональные и коммуникативные умения и навыки); уровни (нулевой, минимально-необходимый, профессиональный и системно-прогностический).
Цель, объект, предмет и выдвинутая гипотеза потребовали решения следующих задач:
1. На основе анализа психолого-педагогической и научно-методической литературы уточнить сущность и содержание понятия «профессиональная коммуникативная компетентность».
2. Разработать и экспериментально апробировать методику формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков.
3. Определить критерии, показатели и уровни сформированности профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза в процессе изучения русского и английского языков.
4. Экспериментально апробировать эффективность выявленных педагогических условий формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза при изучении русского и английского языков.
Теоретико-методологическую основу проведенного исследования составляют фундаментальные положения о компетентностном подходе в учебно-воспитательном процессе (В.И.Байденко, Э.Ф.Зеер, И.А.Зимняя, Ю.Г.Татур, А.В.Хуторской, С.Е.Шишов и др.); об интегративном подходе к формированию личности профессионала (И.Ф.Ан-ненский, Ф.И.Буслаев, А.И.Власенков, И.Ф.Гербарт, Ф.А.Дистервег, Я.А.Коменский, Н.Г.Чернышевский, Н.М.Шанский и др.); о взаимообусловленности образовательной деятельности и психических (возрастных и индивидуальных) возможностях студентов (Б.Г.Ананьев, Л.С.Выготский, И.С.Кон, А.А.Леонтьев, А.Н.Леонтьев, С.Л.Рубинштейн и др.); о коммуникативном развитии специалистов в различных сферах профессиональной деятельности (А.Р.Андриенко, Н.Т.Валеева, Л.С.Зни-кина, Л.В.Федорова и др.); труды лингвистов (Е.А.Быстрова, Е.М.Ве-рещагин, Н.М.Шанский, Л.В.Щерба и др.) и методистов (Г.И.Бе-ленький, А.И.Власенков, В.Г.Гак, Н.Д.Гальскова, И.И.Дмитриева, Л.Г.Кашкуревич, В.Н.Максимова, Н.М.Шанский, Л.В.Щерба и др.), посвященные изучению особенностей метода билингвального сопоставления в формировании профессиональной коммуникативной компетентности; о теории перевода (Л.С.Бархударов, В.Н.Комиссаров, В.Г.Косто-маров, Я.И.Рецкер, А.В.Федоров и др.).
Методы исследования: общелогические (анализ, синтез, обобщение, сравнение, моделирование, проектирование); общенаучные (изучение философской, психолого-педагогической, социологической, психологической, лингводидактической литературы; изучение и обобщение передового педагогического опыта); эмпирические (наблюдение, беседы, анкетирование, метод экспертных оценок, педагогический эксперимент); методы статистической обработки результатов и графического анализа данных.
Экспериментальной базой исследования явились учебные группы первого и второго курсов радиотехнического факультета Марийского государственного технического университета. В эксперименте приняли участие 111 человек по специальностям «Проектирование и технология электронно-вычислительных средств» (ЭВС), «Управление и информатика в технических системах» (УИТС), «Радиотехника» (РТ, РТБ), «Инженерное дело в медико-биологической практике» (ИМБП).
Этапы исследования:
Первый этап (2005-2007гг.) – изучение психолого-педагоги-ческой, научно-методической, лингвистической литературы по теме исследования; определение понятийного аппарата, разработка программы экспериментальной работы, проведение констатирующего эксперимента. На первом этапе исследования сформулированы цель, объект, предмет, рабочая гипотеза и задачи диссертационного исследования, составлены рабочие материалы для методики формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков.
Второй этап (2008-2009гг.) – проведение экспериментальной работы в соответствии с разработанной методикой формирования профессиональной коммуникативной компетентности на основе билингвального сопоставления русского и английского языков на занятиях по «Русскому языку и культуре речи», «Иностранному языку»; выявление эффективности педагогических условий формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов; описание хода обучающего эксперимента.
Третий этап (2009-2010гг.) – качественно-количественный анализ результатов экспериментальной работы; систематизация материала; обобщение результатов исследования; внедрение разработанной модели формирования профессиональной коммуникативной компетентности в учебный процесс технического вуза; оформление научно-методических рекомендаций по формированию профессиональной коммуникативной компетентности на основе билингвального сопоставления русского и английского языков и текста диссертации.
Научная новизна исследования.
Специальность 13.00.08 – теория и методика профессионального образования:
1) уточнены сущность и содержание понятия «профессиональная коммуникативная компетентность студентов»;
2) определены теоретические основы формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза в процессе интегративного изучения дисциплин языкового цикла («Русский язык и культура речи», «Иностранный язык»);
3) разработана модель формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе компетентностного и интегративного (междисциплинарного) подходов, позволяющая реализовать взаимосвязь специальных и лингвистических знаний, профессиональных и коммуникативных умений и навыков;
4) выявлены, теоретически обоснованы и экспериментально проверены педагогические условия эффективного формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технических вузов:
- изучение дисциплин «Русский язык и культура речи», «Иностранный язык» в техническом вузе на основе компетентностного и интегративного (междисциплинарного) подходов, обеспечивающих оптимальные условия для формирования профессиональной коммуникативной компетентности будущих специалистов технического профиля;
- разработка и внедрение методики формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков, опирающейся на общедидактические принципы и специфические принципы методики русского языка; систему понятий; грамматико-стилистические упражнения, направленные на обогащение речи студентов технического вуза, обучение анализу, выбору и целесообразному использованию языковых средств в профессиональной речи;
- диагностика сформированности профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза, включающая критерии (мотивационный, когнитивный, деятельностный, личностный); показатели (профессиональные и коммуникативные умения и навыки); уровни (нулевой, минимально-необходимый, профессиональный и системно-прогностический).
Специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (русский язык):
1) теоретически обоснован и содержательно раскрыт метод билингвального сопоставления русского и английского языков как эффективное средство формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов радиотехнического факультета;
2) разработана и экспериментально апробирована методика формирования профессиональной коммуникативной компетентности на основе билингвального сопоставления русского и английского языков в техническом вузе, направленная на обогащение словарного запаса студентов технического вуза терминологией современной вычислительной техники, формирующейся в русском языке на базе английского в процессе работы над основными учебно-речевыми единицами, в качестве которых выступают лексика современной вычислительной техники, научно-технические тексты;
3) дано билингвальное сопоставление научно-технических текстов на русском и английском языках по следующим направлениям: сфера общения, тип мышления, лексические и синтаксические особенности языка;
4) выявлены частотные речевые и грамматические ошибки студентов технического вуза в текстах научно-технического перевода и предложена система упражнений по их преодолению;
5) уточнен перечень коммуникативных умений, отражающий содержание профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза.
Теоретическая значимость исследования.
Специальность 13.00.08 – теория и методика профессионального образования: теоретические положения и выводы, полученные в ходе исследования, дополняют и углубляют педагогику профессионального образования знаниями об особенностях реализации компетентностного и интегративного подходов при изучении дисциплин языкового цикла («Русский язык и культура речи», «Иностранный язык»); содержат решение важной для модернизации высшего профессионального образования проблемы формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза.
Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык): полученные научные результаты обогащают теорию и методику обучения русскому языку в вузе, в частности методику развития речи студентов, теоретическими положениями об использовании метода билингвального сопоставления как эффективного средства обогащения словарного запаса и грамматического строя речи будущих специалистов технического профиля языковыми средствами, необходимыми в сфере их профессиональной деятельности.
Материалы исследования могут служить теоретической базой для дальнейшего изучения формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза различных профилей.
Практическая значимость исследования состоит в том, что содержащиеся в нем положения и выводы, а также разработанная и апробированная методика формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков, включающая теоретические сведения, систему заданий и упражнений, дополняют и углубляют научно-методическое обеспечение дисциплин «Русский язык и культура речи» и «Иностранный язык» в техническом вузе. Результаты экспериментальной работы могут быть использованы на спецкурсах и практических занятиях в техническом вузе, в системе подготовки и повышения квалификации педагогических кадров. Выявленные педагогические условия формирования профессиональной коммуникативной компетентности обладают воспроизводимостью и могут быть использованы при подготовке специалистов различных профилей.
Положения, выносимые на защиту:
1. Профессиональная коммуникативная компетентность как составляющая профессиональной компетентности - интегративное качество личности специалиста, формируемое на основе компетентностного и интегративного подходов путем реализации взаимосвязи специальных и лингвистических знаний, профессиональных и коммуникативных умений и навыков, необходимое для осуществления коммуникативной деятельности в рамках профессиональной сферы общения.
2. Основной дидактической единицей формирования профессиональной коммуникативной компетентности являются профессионально-ориентированные научно-технические тексты на русском и английском языках, насыщенные лексикой современной вычислительной техники.
3. Метод билингвального сопоставления, опирающийся на общедидактические и специфические принципы методики русского языка, компетентностный и интегративный подходы и включающий прием переноса знаний, умений и навыков с одной дисциплины на другую, служит реализации цели формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза.
4. Педагогические условия формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза:
- изучение дисциплин «Русский язык и культура речи», «Иностранный язык» в техническом вузе на основе компетентностного и интегративного (междисциплинарного) подходов, обеспечивающих оптимальные условия для формирования профессиональной коммуникативной компетентности будущих специалистов технического профиля;
- разработка и внедрение методики формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков, опирающейся на общедидактические принципы (научности, доступности, наглядности, сознательности, активности, связи с жизнью, систематичности и последовательности) и специфические принципы методики русского языка (экстралингвистический, функциональный, структурно-семантический, принцип межуровневых и внутриуровневых связей, нормативно-стилистический); систему понятий («функциональный стиль», «стилистические особенности», «тема», «основная мысль», «стилистическая окраска», «адекватный перевод», «интерпретирующий перевод», «речевые ошибки», «синтаксические ошибки» и др.); грамматико-стилистические упражнения, направленные на обогащение речи студентов технического вуза, обучение анализу, выбору и целесообразному использованию языковых средств в профессиональной речи;
- диагностика сформированности профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза, включающая критерии (мотивационный, когнитивный, деятельностный, личностный); показатели (профессиональные и коммуникативные умения и навыки); уровни (нулевой, минимально-необходимый, профессиональный и системно-прогностический).
Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения и результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры иностранных языков Марийского государственного технического университета (Йошкар-Ола, 2004-2010) и кафедры русского и общего языкознания Марийского государственного университета (Йошкар-Ола, 2008-2010), методических семинарах преподавателей, на региональных конференциях (Йошкар-Ола, 2005-2010), Всероссийских конференциях (Москва, 2008; Новосибирск, 2008, 2009), Международных конференциях (Кузнецк, 2008, 2009; Новокузнецк, 2009). Апробация результатов исследования осуществлялась на базе радиотехнического факультета Марийского государственного технического университета.
Достоверность результатов исследования обеспечивается исходными методологическими положениями; системой теоретических и практических методов, соответствующих цели, объекту, предмету, задачам исследования; данными констатирующего и обучающего экспериментов; личным участием в ходе экспериментальной работы и опытом работы в качестве преподавателя Марийского государственного технического университета.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Психолого-педагогические особенности развития профессиональной коммуникативной компетентности студентов
При организации процесса формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза необходимо принимать во внимание психические и социальные основы развития личности в период студенчества. Социологи начали проявлять интерес к студенчеству как социальной группе во второй половине прошлого века. Ученые сосредоточили свои исследования на источниках пополнения этой социальной возрастной группы, возрастных различиях, движении из одного социального слоя в другой посредством повышения уровня образования, особенностях различных профессиональных групп, планировании будущей профессиональной деятельности, активности студентов, общественной деятельности (А.В.Дмитриев, Ю.С.Колесников, В.Т.Лисовский, Б.ТЛРубин, А.Н.Семашко, М;Х.Титма, ФіР.Филиппов и др.).
В социологии под «студенчеством» понимается определенная социальная группа, члены которой объединены по нескольким критериям (возраст, общественная роль, статус, положение в обществе). В России этап студенчества проходит значительная часть людей. В исследованиях по социологии термин «студенчество» определяется (бедующим образом: «Студенчество — социальная группа, состоящая из молодежи, обучающаяся в высших учебных заведениях.» [125, с. 544].ВработеБРубинаиЮ1Солесникова «Студент глазами социолога» читаем следующую трактовку: «Студенчество — это мобильная социальная группа, целью существования которой является организованная по определенной программе подготовка к вьшолнению высоких профессиональных и социальных ролей в материальном и духовном производстве» [126, с. 38].
Таким образом, ученые подчеркивают, что студенчество — это социальная группа, объединенная общностью целей, члены которой готовятся к вьшолнению определенных социальных ролей. Студенческий возраст — это пиковый период, когда человеку приходится менять несколько ролей: выпускник школы, старшеклассник, посетитель подготовительных курсов, абитуриент, студент вуза.
А.Н.Семашко выделяет следующие признаки «студенчества» как социальной группы: выполнение в обществе определенных функций, объективность существования, однозначная детерминированность социального поведения, определенная целостность и самостоятельность по отношению к другим социальным группам, специфические социально-психологические черты и системы ценностей [139, с. 91].
Анализируя феномен «студенчество», В.Т.Лисовский пришел к следующим выводам: 1) студенчество объединено одним ведущим видом деятельности — учением, направленным на получение более высокой квалификации специалиста; 2) это возрастная группа (18-25 лет) с одинаковым уровнем образования; 3) период существования студенческой возрастной группы варьируется от 5 до 6 лет; 4) учение как вид деятельности характеризуется систематическим пополнением знаниевого багажа, овладением новыми навыками и умениями; 5) для студенческой возрастной группы характерны особые условия жизни и быта; 6) студентам присущи социальный престиж, поиск смысла жизни, достижение профессиональных целей [89].
Одним из важнейших вопросов социологии и психологии является проблема адаптации первокурсников к новым условиям жизни. А.Г.Мороз выделяет три степени адаптации молодых людей к студенческой жизни: 1) формальная адаптация (приспособление к новым людям, к структуре вуза, требованиям, обязанностям, распорядку); 2) общественная адаптация (интеграция в социально-возрастную группу отдельных студентов и интеграция групп студентов в целом со студенческим коллективом); 3) дидактическая адаптация (приспособление к новым формам, методам, технологиям осуществления учебного процесса) [100]. С.Б.Нехорошков к наиболее значимым факторам, определяющим эффективность учебно-воспитательного процесса, относит удовлетворенность выбором института и специальности, высокую заинтересованность своей специальностью[104].
Согласно современным исследованиям в области психологии, основой возрастной периодизации является ведущий тип деятельности (Л.И.Божович, Л.С.Выготский, А.НЛеонтьев, С.Л.Рубинштейн, Д.И.Фельдштейн, Д.Б.Эльконин и др.). В студенчестве основным типом ведущей деятельности является учеба, овладение профессией, на основе которых необходимо осуществлять учебно-воспитательный процесс в вузе. В психологии нет понятия «студенческий возраст», поэтому «студенческий возраст» относят либо к поздней юности, либо к ранней взрослости, либо к среднему возрасту. Мы вслед за Б.Г.Ананьевым [2-5], который называет «студенчество» переходным периодом от созревания к зрелости во временном отношении от 18 до 25 лет, будем относить «студенческий возраст» к поздней юности - ранней взрослости. Таким образом, студенчество — это интегральный возраст, совмещающий в себе два возрастных периода (юность, взрослость), внутри которого можно выделить два этапа: 1) от 17 до 19 лет (1-2 курсы), 2) от 19 лет и старше (3-5 курсы). Однако студенческий этап может начинаться и с 20 лет, и выше, что связано со сложившимися обстоятельствами в военной политике (в настоящее время обучение в вузе не дает отсрочки от военной службы), в образовательной политике (преемственность между средними специальными учебными заведениями и высшими учебными заведениями).
Согласно мнению ведущих психологов, эффективность учебно-воспитательного процесса зависит от уровня развития психических возможностей студентов (восприятия, мышления, внимания) и направленности на обеспечение студентов специальными знаниями, а также развития внутреннего потенциала студентов для реализации вузовской программы и поствузовского самообразования в течение всей жизни. Для того чтобы определиться с основными направлениями обучающего эксперимента, необходимо изучить психолого-педагогические основы развития личности студента, так как формирование профессиональной коммуникативной компетент 34 ности обучающихся в техническом вузе и реализация образовательного процесса в целом возможна лишь с учетом всех психологических особенностей. Юность как начальный этап периода студенческой возрастной группы представляет собой стадию завершения полового и физического созревания. Среди психологических особенностей юности как возрастного этапа можно отметить отчетливое формирование навыков построения планов, самостоятельности, социальной активности, участия в общественной жизни. Студенческий возраст отличается максимальной работоспособностью. Студент способен выдерживать высокие психические и физические нагрузки, решать слож-ные интеллектуальные задачи, что способствует легкому усвоению знаний, умений, навыков в будущей профессиональной деятельности. В студенческом возрасте прогрессируют почти все психические свойства в моти-вационной и волевой сферах психики. Именно в период поздней юности - ранней зрелости существенно развиваются интересы, характер, склонности, потребности. Однако наиболее важными новообразованиями студенческого возраста считаются сознание, самосознание, самообразование, рефлексия, смысл жизни, самооценка. Студент стремится ставить профессиональные задачи, пересматривать свое отношение с окружением, оценивать свою социальную роль, поступки, жизненные ориентиры, переживания. Организация образовательного процесса в вузе обязывает студента самостоятельно готовиться к занятиям, искать материал, анализировать научные достижения, готовиться к выступлениям на семинарских и практических занятиях.
Смысл жизни также является важным новообразованием студенческой жизни. Так, И.С.Кон подчеркивает, что именно в этот период проблема поиска смысла жизни стоит особенно остро, так как студентам свойственно строить планы, связанные с обучением в вузе и дальнейшей профессиональной деятельностью. Параллельно с реализацией задачи карьерного роста развивается и познавательный интерес к приобретению новых знаний, умений и навыков в профессиональной области. По данным ведущих психологов (БРАнаньев, ААБодалев, ИСВыготский, И.СКон, СЛП инштейн и др.) известно, что студенческий возраст отличается самой высокой степенью развития психомоторных навыков. «Теперь уже всеми признано, что наиболее активное развитие сенсорно-перцептивных, мнемических, психомоторньк и особенно речемыслительных функций наступает после завершения полового созревания и основного цикла соматического формирования человека Не в детстве и отрочестве, а в периодах юности и ранней взрослости обнаружены оптимумы этих функций» [2, с. 18-19]. В связи с этим можно утверждать, что студенческий возраст весьма сензити-вен для развития профессиональной коммуникативной компетентности. Этап студенчества - это период развития человека как специалиста-профессионала, при этом важную роль играет самостоятельность выбранного профессионального пути, построения планов. Профессиональная деятельность, соответствующая интересам студента, является средством самореализации личности. Центральной задачей учебно-воспитательного процесса в вузе считается развитие личностной зрелости (А.А.Бодалев, АМаслоу, КРоджерс), которая является показателем высокого уровня сформированности личностных характеристик компетентного специалиста-профессионала (самореализация, рефлексия, быстрая адаптация к меняющимся условиям, профессиональный универсализм).
Успешность развития коммуникативного потенциала специалиста-профессионала, совершенствования качеств речи определяется двумя факторами: профессионализация (формирование специальных умений и навыков) и пластичность психомоторных особенностей в студенческом возрасте.
Билингвальное сопоставление русского и английского языков как метод формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза
В настоящее время в научно-методической литературе исследуется проблема перспективы использования метода билингвального сопоставления, актуальность которой подтверждается усиленным интересом отечественных и зарубежных исследователей [41,43,44, 56, 59, 65, 66; 70,71, 94, 196,20Г, 184]. Метод билингвального сопоставления в соответствии с задачей формирования профессиональной коммуникативной компетентности предполагает сопоставление родного (русского) и иностранного (английского) языков, обучение выявлению, оценке и употреблению грамматических, лексических, (лшшстических эквивалентов в двух языковых системах (русской и английской). Категория «билингвальное образование» предполагает «равнозначное овладение учащимися двумя языками (родным и неродным), освоение родной и неродной/иноязычной культуры, развитие учащихся как двуязычной и биокультурной (поликультурной) личности и осознание ими своей дву-язычной им биокультурной принадлежности» [44, с. 12].
Анализ межъязыковых билингвальных сопоставлений представляет собой перспективное направление в методике обучения дисциплинам язьжового цикла, поскольку обращение к коррелятивным фактам русского и английского язьжов имеет развивающее и обучающее значение для формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза. «Научное сопоставление все шире признается как один из основных рациональных методов совершенствования преподавания языка» [43, с. 3]. Относительно взаимодополнения двух дисциплин язьжового цикла Л.ВЩерба пишет, что «обучение иностранному языку является с одной стороны, наилучшим средством для познания родного языка, а с другой стороны - для философского его преодоления и для развития диалектического мышления» [179, с. 341]. Необходимость изучения дисциплин язьжового цикла на основе билингвального сопоставления продиктована возможностью взаимообогащения двух методических систем, общностью методических целей и задач, главной из которых является формирование профессиональной коммуникативной компетентности.
В зарубежной научно-методической литературе также находим подтверждение перспективности использования билингвального сопоставления. Так, E.Cosseriu пишет, что сопоставительное изучение язьжов представляет собой возможность выявлять аналогии и различия в функционировании язьжов, что представляет широкие возможности для описания языковых универсалий [185]. Перспективность данного метода обучения обусловлена общностью происхождения русского и английского язьжов (оба язьжа относятся к индоевропейской группе). Прежде чем характеризовать суть метода билингвального сопоставления, необходимо определиться с понятием «билингвизм», которое имеет французское происхождение. В исследованиях использовался и термин «билингвализм» (от англий 44 ского bilingualism), но не зафиксировался в научном понятийном аппарате. Вслед за Л.Г.Кашкуревичем, Н.М.Шанским, М.Н.Певзнером в нашем исследовании понятия «билингвизм» и «двуязычие» отождествляются. «Под двуязычием подразумевается способность тех или иных групп населения объясняться на двух языках» [185, с. 341]. При условии методически корректного использования метода билингвального сопоставления в техническом вузе создаются педагогические условия глубокого языкового образования, что определяет широкую перспективу его использования. «Практика показывает, что в процессе формирования искусственного билингвизма исключительно важное значение приобретают, в частности, умение осуществлять в сжатые сроки смысловой анализ структуры текста (в процессе рецептивных видов речевой деятельности) и умения логически строить высказывания (в процессе репродуцирования и продуцирования)» [71, с. 70]. Н.Д.Гальскова, Н.Ф.Коряковцева и Е.В.Мусницкая отмечают, что метод билингвального сопоставления реализуется при соблюдении двух условий: 1) обучение предмету и овладение учащимися предметным знанием в определенной области на основе взаимосвязанного использования двух языков (родного и неродного) в качестве средства образовательной деятельности; 2) обучение иностранному языку в процессе овладения определенным предметным знанием за счет взаимосвязанного использования двух языков (родного и неродного) и овладение иностранным языком как средством образовательной деятельности [44, с. 12]. В.Г.Гак подчеркивает, что «языки могут сопоставляться на уровне системы (структуры) нормы и узуса (нормы речи). Язык как общечеловеческое средство общения основывается на различиях (оппозициях) в плане выражения (звуки, мелодика) и в плане содержания (значения слов и грамматических форм)» [43, с. 3]. В основе метода билингвального сопоставления в рамках нашего исследования лежит стремление к совершенствованию умений и навыков владения русским языком. Л.Г.Кашкуревич пишет: «Педагогический опыт показывает, что недостаточное внимание к оформлению речевого действия на родной язык в течение длительного периода может привести (и приводит!) к ослаблению сформированных ранее уме 45 ний и навьжов, имеющих непосредственное отношение к культуре речи учащихся. Это явление носит скрытый характер, и становление умений и навьжов эксплицитно проявляется лишь на продвинутом этапе обучения в процессе становления умений и навьжов литературного перевода» [71, с. 72]. Знание общелингвистических основ русского и английского языков позволит решить несколько лингвометодических задач: 1) ознакомление с языковыми системами русского и английского язьжов на всех уровнях язьжа (фонетическом, лексико-фразеологическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом); 2) использование параллельных синтаксических структур в разных язьжах в соответствии с грамматическим строем язьжа; 3) обучение анализу, отбору и целесообразному использованию языковых средств; 4) обучение обнаружению и исправлению стилистических ошибок при переводе текстов разных функциональных стилей; 5) выявление универсальных и специфических особенностей употребления языковых средств в соответствующем функциональном стиле в разных язьжах; 6) обогащение профессионального лексического запаса студентов терминологией в профессиональной сфере общения. В рамках нашего исследования основной дидактической единицей при формировании профессиональной коммуникативной компетентности является профессионально-ориентированный научно-технический текст на русском и английском язьжах, поэтому стилистическое сопоставление текстов двух языков имеет межуровневый характер, поскольку необходимо брать во внимание экстралингвистические факторы (цель, условия общения, установка, отношения между коммуникантами), определяющие выбор языковых средств при переводе с английского языка на русский.
Организация, содержание и основные результаты констатирующего эксперимента
На констатирующем этапе экспериментальной работы при определении реального уровня сформированности профессиональной коммуникативной компетентности студентов мы опирались на анализ психолого-педагогической, философской, научно-методической и лингвистической литературы по проблеме исследования и собственный опыт работы в качестве преподавателя радиотехнического факультета Марийского государственного технического университета.
Для характеристики уровня сформированности профессиональной коммуникативной компетентности студентов нами были отобраны конкретные критериальные характеристики сформированности профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза: мотивационный (положительная/отрицательная мотивация к будущей профессиональной деятельности); когнитивный (специальные знания, знания русского языка, знания английского языка); деятельностный (умение использовать полученные знания по русскому и иностранному языку в речевой деятельности и профессиональной сфере общения); личностный (рефлексия, быстрая адаптация к меняющимся условиям, профессиональный универсализм, самореализация).
Показателями сформированное профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза явились профессиональные умения (владение терминосистемой в области телекоммуникационных систем; понимание специальной технической литературы на русском и английском языках; богатство профессионального вокабуляра) и коммуникативные умения (анализ, выбор и целесообразное использование языковых средств в сфере профессионального общения).
Диагностика профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза позволила установить следующие уровни ее сформиро-ванности: нулевой (отсутствие знаний, умений и навыков профессионально-речевого общения); минимально-необходимый (знание основных положений учебной программы, умения и навыки их применения только в стандартных ситуациях); профессиональный (достаточно высокие теоретические знания, сформированные коммуникативные и профессиональные умения и навыки); системно-прогностический (высокие теоретические знания, умения и навыки их использования в профессиональной сфере общения). В ходе работы над исследованием уровня сформированности профессиональной коммуникативной компетентности студентов была разработана программа констатирующего эксперимента, которая включала два этапа: 1) начальный (подготовительный): изучение научной и учебной литературы по теме исследования; апробация педагогических и психологических методик, помогающих определить коммуникативные умения и навыки студентов техниче ского вуза; разработка системы заданий, упражнений, вопросов для контрольных срезов, составление анкет, тестов; подбор профессионально-ориентированных научно-технических текстов; 2) диагностический (исследовательский): определение исходного уровня овладения студентами профессиональной коммуникативной компетентностью (анкетирование, интервьюирование, тестирование, наблюдение, беседа, опрос, внеаудиторная работа студентов); качественный и количественный анализ полученных экспериментальных данных. Экспериментальные материалы явились основанием для разработки экспериментальной методики формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов радиотехнического факультета на основе билингваль-ного сопоставления путем реализации межпредметных связей русского и английского языков. Констатирующий эксперимент был разработан в соответствии с рабочей гипотезой исследования и проведен в 2007—2008 учебном году на базе радиотехнического факультета Марийского государственного технического университета. Экспериментальной базой исследования стали учебные группы первого и второго курсов радиотехнического факультета Марийского государственного технического университета. Всего в эксперименте приняли участие 111 человек (группы ЭВС-13, ЭВС-12, РТБ-11, РТ-11, ИМБП-11, РТБ-21, ЭВС-22, УИТС-11). Цели констатирующего эксперимента: 1) доказать актуальность темы исследования и подтвердить правильность положений рабочей гипотезы; 2) выявить уровень сформированности профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза; 3) использовать данные, полученные в ходе констатирующего эксперимента, для разработки опытно-экспериментальной методики; 4) внести уточнения в содержание современных образовательных программ по дисциплинам «Русский язык и культура речи» и «Иностранный язык» в техническом вузе. Для реализации поставленных целей требовалось решить ряд частных задач: 1) проанализировать современные образовательные программы и учебные пособия по предметам «Русский язык и культура речи», «Иностранный язык» в техническом вузе, их адекватность Государственному образовательному стан дарту высшего профессионального образования и социальному заказу; 2) определить уровень овладения профессиональной коммуникативной компетентностью; 3) установить основные причины, обусловливающие недостаточный уровень овладения студентами базовыми знаниями, умениями и навыками; 4) проанализировать результаты констатирующего эксперимента и с их учетом разработать опытно-экспериментальную методику формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков. В соответствии с поставленными задачами были определены основные методы, содержание и этапность констатирующего эксперимента.
Методика формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза
Данный параграф включает описание экспериментальной методики по формированию профессиональной коммуникативной компетентности студентов радиотехнического профиля на основе билингвального сопоставления русского и английского языков на занятиях по дисциплинам «Русский язык и культура речи» и «Иностранный язык». Описывается содержание экспериментальной методики, определяются уровни сформированное профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза, выявляются и обосновываются педагогические условия, необходимые для успешного процесса формирования профессиональной коммуникативной компетентности, анализируются основные результаты апробации предложенной педагогической модели формирования, делаются выводы об эффективности использования разработанной методики.
Обучение проводилось в 2008-2009 учебном году (с сентября по июнь). Экспериментальной базой исследования послужили первые и вторые курсы радиотехнического факультета Марийского государственного технического университета. В обучающем эксперименте принял участие 61 человек (четыре группы). Экспериментальные группы были выбраны не случайно. Английский язык является обязательным предметом для изучения на отделениях ЭВС и УИТС в рамках программы для этих специальностей, что позволило апробировать специально разработанную методику формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков на занятиях по предметам «Рус-ский язык и культура речи», «Иностранный язык». В остальных группах (РТ-11, РТБ-11, ИМБП-11, РТБ-21) студенты продолжают изучать тот иностранный язык, который они изучали в школе (французский, английский, немецкий языки).
Цель обучающего эксперимента состояла в проверке правильности положений рабочей гипотезы и апробации разработанной методики формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков. Поставленная цель реализовывалась в процессе решения следующих задач: 1) отобрать основные лингвистические и специальные понятия, на основе которых будут формироваться профессиональные и коммуникативные умения и навыки студентов технического вуза на занятиях по дисциплинам «Русский язык и культура речи», «Иностранный язык»; 2) разработать и апробировать программу формирования профессиональной коммуникативной компетентности и определить ее эффективность для обогащения профессионального словарного запаса; обучения анализу, выбору и целесообразному использованию языковых средств при осуществлении коммуникации в профессиональной сфере общения; 3) экспериментально проверить разработанную педагогическую модель и внедрить экспериментальную методику в учебный процесс технического вуза. Для реализации экспериментальной работы была составлена программа обучающей методики формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе билингвального сопоставления русского и английского языков на занятиях по предметам «Русский язык и культура речи», «Иностранный язык» (приложение Г), целью которой явилось повышение эффективности процесса формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза; обучение студентов умениям и навыкам анализа, выбора и целесообразного использования корректных языковых средств при создании устных и письменных высказываний в профессиональной речи с учетом специфики русской и английской языковой системы. Достижение поставленной цели возможно при решении следующих задач: 1) расширение знаний студентов по русскому языку и иностранному языку, русской и английской стилистике путем ознакомления с системой понятий об ластей радиотехники, языкознания, стилистики и методики русского языка; 2) обучение студентов учебно-речевым действиям с профессионально ориентированными текстами на русском и английском языках при выполнении грамматико-стилистических упражнений; 3) развитие специальных (профессиональных) и коммуникативных умений и навыков, способствующих формированию профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза; 4) развитие положительной мотивации к будущей профессиональной деятельности; 5) развитие личностной зрелости студентов технического вуза. Реализация поставленной цели осуществляется в процессе передачи теоретических знаний студентам, при выполнении системы грамматико-стилистических упражнений, основанных на билингвальном сопоставлении русского и английского языков. В процессе разработки обучающей методики по формированию профессиональной коммуникативной компетентности, основанной на компетентностном и интегративном подходах, мы опирались на общедидактические принципы (научности, доступности, наглядности, сознательности, активности, связи с жизнью, систематичности и последовательности) и специфические принципы методики русского языка (экстралингвистический, функциональный, структурно-семантический, принцип межуровневых и внутриуровневых связей, нормативно-стилистический). Содержание обучающей программы по формированию профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе би-лингвального сопоставления русского и английского языков на занятиях по дисциплинам «Русский язык и культура речи» и «Иностранный язык». Программа ориентирована для работы со студентами первого-второго курсов радиотехнического факультета Марийского государственного технического университета на занятиях по дисциплинам языкового цикла. В соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования успешная результативность получения высшего образования предполагает овладение умениями и навыками по специальности и коммуникативными умениями и навыками.
Таким образом, в содержание обучения, согласно разработанной методики формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза, входят: 1) вооружение студентов общепрофессиональными знаниями путем ознакомления с терминологией радиотехники и электроники; 2) сообщение теоретических сведений по русскому и английскому языкам; 3) вьшолнениеграмматико-стилистических, упражнений на основе профессионально-ориентированных научно-технических текстов; 4) формирование коммуникативных умений и навыков, необходимых в профессиональной сфере общения; 5) развитие профессионально подготовленной личности Основной дидактической единицей являются профессионально-ориентированные научно-технические тексты на русском и английском языках. Дидактический материал состоит из профессионально-ориентированных текстов разных типов речи и функциональных стилей на русском и английском языках из учебно-методических комплексов, учебников, пособий, аутентичных изданий по специальным дисциплинам, изучаемым на первом-втором курсах радиотехнического факультета Марийского государственного технического университета. Формирование дидактического материала осуществлялось с учетом итоговых результатов констатирующего эксперимента на радиотехническом факультете Марийского государственного технического университета. Дидактический.материал і амматико-стилистических упражнений соответствует требованиям коммуникативной направленности обучения и цели успешной профессионализации студентов технического вуза.
На обучающем этапе эксперимента диагностика осуществлялась согласно выделенным нами критериям (мотивационный, когнитивный, деятельностный; личностный), показателям (профессиональные и коммуникативные умения и навыки) и уровням (нулевой, минимально-необходимый, профессиональный, системно-прогностический) сформированности профессиональной коммуникатив- ной компетентности.