Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Основы культуроформирующеи функции изучения русского языка в психолого-педагогических исследованиях 13
1. Особенности отбора лингво-дидактических материалов, способствующих формированию общекультурной и профессиональной сфер студентов 13
2. Выявление причин и тенденция лексико-семантических ошибок, характерных обучению русскому языку в современной высшей школе 21
3. Содержание программ, учебников и учебных пособий, определяющих качество обучения русскому языку в высших учебных заведениях Республики Таджикистан 35
Выводы по 1 главе 48
Глава 2. Содержание образования по русскому языку, ориентированное на общечеловеческие и национальные ценности, способствующие его культуроформирующеи функции 51
1. Современный подход к определению содержания изучения русского языка, учитывающий общечеловеческие и национальные ценности 56
2. Технолого-процессуальный аспект формирования нравственно-речевой культуры студентов на занятиях по русскому языку 63
3. Эффективность осуществления культуроформирующеи функции изучения русского языка в высших учебных заведениях Республики Таджикистан 80
Выводы по 2 главе 168
Заключение 170
Приложение 175
Список использованной литературы 185
- Особенности отбора лингво-дидактических материалов, способствующих формированию общекультурной и профессиональной сфер студентов
- Содержание программ, учебников и учебных пособий, определяющих качество обучения русскому языку в высших учебных заведениях Республики Таджикистан
- Современный подход к определению содержания изучения русского языка, учитывающий общечеловеческие и национальные ценности
- Эффективность осуществления культуроформирующеи функции изучения русского языка в высших учебных заведениях Республики Таджикистан
Введение к работе
Образование является одной из приоритетных и судьбоносных сфер жизни общества, будущее любой нации и страны, их развитие и процветание неразрывно связано с образованием. Невозможно представить развитие и процветание общества без всестороннего развития науки и образования, потому что ничто не имеет столь сильного влияния на развитие общества, как образование. Решение всех политических, экономических и социальных проблем общества, прежде всего, зависит от состояния образования. Именно поэтому в государственной политике в сфере управления наукой и образованием за годы независимости Республики Таджикистан возникли качественно новые отношения. Эти отношения нашли свое отражение в законах Республики Таджикистан "Об образовании" и "О высшем и послевузовском профессиональном образовании", Национальной концепции образования Республики Таджикистан, указах Президента Республики Таджикистан и Постановлениях Маджлиси Оли и Правительства Республики Таджикистан.
Во все периоды жизни таджикского общества образование считалось надежной опорой государства. Поэтому сегодня система образования Республики Таджикистан видит свою задачу в воспитании строителей демократического, правового и унитарного государства.
В республике большое значение придается изучению русского и иностранных языков. Согласно Указу Президента Республики Таджикистан от 4 апреля 2003 года "О совершенствовании преподавания и изучения русского и английского языков в Республике Таджикистан" Правительство разработало Государственную программу "О совершенствовании преподавания и изучения русского и английского языков в Республике Таджикистан на 2004-2014 годы". В настоящее время идет успешная реализация данной программы. Сегодня в 3745 дневных средних общеобразовательных школах Республики Таджикистан со 2 по 11 класс отводится 27 часов в неделю для изучения русского языка. 7214 учителей русского языка претворяют в жизнь Указ Президента.
В целях успешного выполнения Указа Президента Министерство образования уделяет большое внимание подготовке учителей русского языка. Если в 2003/04 учебном году по этой специальности было зачислено 50 студентов, то в 2004/05 учебном году на факультеты и отделения русского языка и литературы зачислены 101 человек.
Для решения этой задачи огромное значение приобретает вопрос об улучшении знаний русского языка народами СНГ, где русский язык является средством общения, одним из неисчерпаемых источников совершенствования своих знаний.
Для многонациональной Республики Таджикистан решение языковой проблемы имеет жизненно большое значение и поэтому должно стать государственной задачей.
Государственная программа по совершенствованию обучения русскому и английскому языкам предусматривает основные моменты улучшения преподавания русского и английского языков на современном этапе развития мировой цивилизации, определяет цели, задачи и направления её реализации в образовательном процессе, государственные и социальные гарантии обучающимся, работникам образовательных учреждений и других организаций системы образования.
На современном этапе резко возрастает роль русского языка в организации экономической жизни стран ближнего зарубежья, их тесного сотрудничества. Русский язык как средство общения между государствами обеспечивает взаимопонимание, ускоряет обмен передовым опытом и тем самым способствует внедрению в производство новых технологий, всего нового и прогрессивного.
Развитие таджикского языка как государственного и русского языка - как языка межнационального общения - является одним из приоритетных направлений политики Правительства Республики Таджикистан, что закреплено Конституцией страны и Законом о государственном языке. Рыночная экономика, интенсификация процесса обмена достижениями культуры и разнообразными
духовными ценностями ведут к неуклонному возрастанию потребности в углубленном изучении русского языка. В этой связи Президент Республики Таджикистан Э. Ш. Рахмонов неоднократно отмечал, что языковая политика правительства обеспечивает, наряду с таджикским языком, равноправное функционирование других языков. Она даёт возможность овладеть ими. При этом знание русского и английского языков ни в коей мере не может идти в ущерб государственному языку.
Практическая направленность в овладении русским языком ставит перед преподавателями русского языка в высшей школе определенные требования -найти более эффективные пути обучения, призванные помочь студентам овладеть русским языком.
В Указе Президента Республики Таджикистан Э. Рахмонова "О совершенствовании преподавания и изучения русского и английского языков в Республике Таджикистан" и в соответствии со статьей 69 Конституции Республики Таджикистан говорится, что для развития международных связей, обогащения достижениями культуры и духовными ценностями народов, создания условий, способствующих ускорению научно-технического прогресса, освоению современных информационных технологий, признать целесообразным всемерное совершенствование преподавания и изучения русского и английского языков в Республике Таджикистан.
В осуществлении этих задач преподавателями русского языка общеобразовательных школ и университетов Таджикистана делается немало. О чем свидетельствуют исследования Р.Г. Рахматуллина (151), Э.М. Ецковой (75), К.Н. Садыковой (162) и других.
Однако, несмотря на определенные успехи в обучении русскому языку, в привитии навыков устной и письменной речи, знания и речевая деятельность студентов-таджиков все еще не достигли того уровня, который отвечал бы современным требованиям методики преподавания русского языка в высшей школе. Причину этого мы, прежде всего, видим как в отсутствии обобщающего и цельного исследования по методике преподавания русского языка в
таджикских группах, где были бы научно разработаны общие закономерности формирования и углубления лексического запаса студентов, речевых умений и навыков. Кроме того, были бы учтены особенности восприятия и усвоения лексического материала на грамматической основе с учетом специфики родного языка студентов, так и в отсутствии словаря-минимума, единых и стабильных учебников, сборников упражнений, в которых была бы разработана система лексических и лексико-грамматических упражнений, способствующих обогащению и активизации лексического запаса студентов.
В практической направленности обучения, в подчинении грамматической теории нуждам развития речи, в комплексно-концентрической организации учебного материала на синтаксической основе, во всей системе обучения русскому языку студентов-таджиков проблема обогащения их лексического запаса является наиболее актуальной и важной.
Вопрос организации словарной работы в национальных университетах имеет богатый опыт и располагает многими исследованиями, посвященными лексической работе (К.В. Мальцева, A.M. Лебедев, А.А. Липаев, И.М. Квитнский, Е.Д. Канер, В.А. Чиннова, М.А. Лауринавичине, Е.М. Малафева, Л.Г. Саяхова). В тоже время ряд проблем (отбор словаря, семантизация лексики русского языка и особенно разработка системы лексических и лексико-грамматических упражнений, способствующих обогащению лексического запаса студентов) применительно к студентам не получили до настоящего времени достаточного исследования и освещения в научно-методической литературе. Можно назвать лишь несколько диссертационных работ, посвященных методике обучения русской лексике (Г.И. Румянцевой (158), А.Д. Азимовой (6)).
В связи с этим в преподавании русского языка в нерусских академических группах, в организации лексической работы еще много нерешенного. А по целому ряду вопросов существуют серьезные расхождения.
Например, до сих пор нет единого мнения о критериях отбора лексики для учебного словаря-минимума. Во многих национальных университетах на
практических занятиях должным образом еще не используется все многообразие видов и форм лексической работы. Вопрос обогащения лексического запаса студентов, в основном, увязывается с работой над текстами, определяющими один из важных путей пополнения словаря студентов. Но словарная работа в университете, по нашему убеждению, должна проводиться не только в процессе чтения и усвоения текстов, но и в процессе более полного изучения грамматики, в отличие от средней школы, которая пополняет лексические, речевые запасы разнообразными изобразительными средствами языка, которая дисциплинирует речь, делает ее оформление стилистически богатой.
Нельзя не согласиться в этом отношении с профессором С.Г. Бархударовым, который считает, что "...даже квалифицированные педагоги и языковеды думают, что в национальных школах специально лексикой заниматься не обязательно, так как русскую лексику школьники усваивают преимущественно практически.
Общепризнанным положением следует признать мысль о том, что преподавание лексики нельзя ограничивать толкованием отдельных слов и выражений, а необходимо показывать употребление их в живой речи" (22).
Проведение словарной работы в тесной связи с развитием речи на основе изучаемых грамматических форм - это трудный и сложный вопрос в методике преподавания русского языка в школе и в вузе, который до настоящего времени не обобщен, не получил полного освещения. Словарную работу в университете необходимо проводить не только при чтении текстов, усвоении раздела "Состав слова" (73), ее необходимо проводить и при изучении частей речи. Во время работы над освоением любой части речи имеется большая возможность остановиться на синонимах, антонимах, многозначности слова. Изучение грамматических тем в лексическом плане вырабатывает навык употребления слов речи, способствует активному усвоению грамматического материала. Ведь овладение грамматическими правилами возможно только при широком привлечении словарного материала.
Из многообразия вопросов, связанных с проблемой обогащения словаря студентов мы для исследования выделили один из основных - обогащение лексического запаса студентов-таджиков в процессе усвоения фонетики и некоторых категорий имени существительного и глагола.
В диссертации нами исследуется вопрос, связанный не только с количественным обогащением словаря студентов, но преимущественно с качественным.
Актуальность исследования связана с социальными потребностями и предопределена следующими факторами:
не разработанностью избранной темы;
необходимостью в практическом осмыслении сущности исследуемого вопроса, познаний сущностной стороны дидактических особенностей культуроформирующей функции изучения русского языка в условиях рыночной экономики и его роль в формировании социально - активной личности;
важностью использования бесценного педагогического опыта, в котором сконцентрированы достижения и особенности национальных школ;
методологическим и научно-практическим значением разрабатываемой темы в условиях гуманизации и гуманитаризации образования. Объект исследования - целостный и непрерывный процесс изучения
русского языка студентами в вузе.
Предмет исследования - общие закономерности формирования и углубления лексического запаса студентов, их речевых умений и навыков.
Цель исследования. Основная цель настоящего научного исследования,
состоит в том, чтобы на основе изучения специальной педагогической
литературы, рабочих программ и планов, а также сложившейся практики
преподавания, провести комплексное исследование дидактических
особенностей осуществления культуроформирующей функции изучения
русского языка в высших учебных заведениях Республики Таджикистан.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
определить исходные теоретические предпосылки и положения избранной проблемы путем глубокого изучения педагогической и психологической литературы;
выявление и типизация лексических и лексико-грамматических ошибок, с целью определения причин их возникновения;
обобщение опыта работы таджикских университетов по усвоению грамматических категорий в лексическом плане;
отбор учебного лексического минимума для студентов и определение наиболее рациональных приемов семантизации слов, предназначенных для активного усвоения студентами;
поиск и разработка системы лексических и лексико-грамматических упражнений, обеспечивающих углубление лексического запаса студентов.
Анализ литературы по теме исследования, изучение опыта преподавания русского языка в вузах республики и предварительное исследование позволили сформулировать гипотезу, исходящую из того, что изучение русского языка студентами будет эффективным в том случае если:
разработать научно обоснованную систему лексических и лексико-грамматических упражнений, обеспечивающих обогащение лексического запаса студентов;
органическое соединение лексического и грамматического материала при изучении русского языка;
проведение словарной работы совместно с грамматическими упражнениями.
Методологической основой исследования являются основополагающие
идеи философов, социологов, психологов и педагогов по теории познания, по
национальному вопросу и вопросу о языке как важнейшем средстве общения и
его связи с мышлением, сущности языка и особенности его функционирования,
а также директивные документы: Государственный стандарт образования
Республики Таджикистан (1996 год), Концепция национальной школы (2002г.),
Закон Республики Таджикистан «Об образовании» (2004г.), Указы Президента Республики Таджикистан и Постановления Правительства.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования; общенаучный, диалектический метод познания социальных процессов и явлений, метод наблюдения (прямое и косвенное наблюдение) и опытно-экспериментальная проверка приемов и форм работы и специфических упражнений по обогащению лексики студентов в университетах Таджикистана (в течение пяти лет 2002-2006 гг.).
Работа над исследованием осуществлялась в несколько этапов;
На первом этапе (1998-2000 гг.) проводилось изучение философской, социологической и психолого-педагогической литературы по вопросам изучения иностранного (русского) языка. Анализировалась существующая в вузах республики система изучения русского языка. Осуществлялось теоретическое осмысление проблемы исследования, определялись его объект, предмет, цель, гипотеза и задачи. Была разработана программа педагогического эксперимента.
На втором этапе (2000-2002 гг.) первичной проверке и уточнению была подвергнута рабочая гипотеза, выявлены условия, позволяющие обеспечить качественное изучение русского языка студентами. Разработка системы лексических и лексико-грамматических упражнений, обеспечивающих обогащение лексического запаса студентов.
На третьем этапе (2002-2006 гг.) проведена опытно-экспериментальная работа, проверка правильности гипотезы, обработка полученных данных, их интерпретация на основе анализа и обобщения.
На четвертом этапе (2006-2007 гг.) систематизированы и обобщены результаты экспериментальной работы, сформулированы общие выводы исследования и оформлены в виде диссертационной работы.
Основной базой исследования являлись вузы Республики Таджикистан:
Таджикский государственный институт языков (ТГИЯ), Таджикский
государственный медицинский университет им. Абуали ибн Сино (ТГМУ), Кулябский государственный университет им. Абуабдулло Рудаки (КГУ), Кургантюбинский государственный университет им. Носира Хусрава (КГУ). В эксперименте участвовали 674 студента.
Научная новизна исследования состоит в обосновании культуроформирующей функции изучения русского языка в высших учебных заведениях, влияющей на результативное формирование целостной языковой личности.
Теоретическая значимость исследования состоит в разработке и обосновании системы лексических и лексико-грамматических упражнений, обеспечивающих обогащение лексического запаса студентов.
Практическая значимость исследования заключается в обосновании предложений по совершенствованию преподавания русского языка в вузах Республики Таджикистан. Разработанная система лексических и лексико-грамматических упражнений непосредственно может быть использована в практике преподавания русского языка, а основные идеи и выводы исследования могут найти широкое применение в практической деятельности вузовских преподавателей, занимающихся профессиональной подготовкой будущих преподавателей-русистов.
Достоверность научных положений, выводов и рекомендаций, сформулированных в диссертации, обеспечивается методологией системного, подхода, научной концепцией педагогической диагностики, опорой на теоретические и эмпирические методы исследования. Так же анализом условий опытно-экспериментальной работы, подтверждением положений, выдвинутых в гипотезе, личным опытом работы автора в качестве педагога.
Апробация и внедрение. Диссертационное исследование подготовлено и обсуждено на кафедре педагогики Таджикского государственного института языков (ТГИЯ). Основные положения диссертации докладывались на ежегодные конференциях профессорско-преподавательского состава ТГИЯ,
Таджикского государственного педагогического университета (ТГПУ) имени К. Джураева и республиканских научно-практических конференциях. Разработанная система лексических и лексико-грамматических упражнений применялась в собственной практике преподавания русского языка, а результаты исследования использовались на лекционных и практических занятиях по русскому языку.
На защиту выносятся следующие основные положения:
выявление и типизация лексических и лексико-грамматических ошибок, с целью определения причин их возникновения;
учебный лексический минимум для студентов и определение наиболее рациональных приемов семантизации слов, предназначенных для активного усвоения студентами;
научно обоснованная система лексических и лексико-грамматических упражнений, обеспечивающих обогащение лексического запаса студентов;
обоснование культуроформирующей функции изучения русского языка в высших учебных заведениях, влияющей на результативное формирование целостной языковой личности.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Содержание диссертации изложено на 174 страницах компьютерного набора. В тексте имеется 22 таблицы, 4 рисунка и одно приложение. Список литературы насчитывает 195 наименований.
Особенности отбора лингво-дидактических материалов, способствующих формированию общекультурной и профессиональной сфер студентов
В высших учебных заведениях на занятиях по русскому языку, "важным условием развития речи является систематическое обогащение и активизация словарного запаса студентов".
Одной из самых трудных задач в преподавании русского языка в вузе является проблема отбора русских слов, предназначенных для активного усвоения студентами на занятиях по русскому языку. Обогащение лексического запаса студентов в университете проводится с первого дня занятий в процессе обучения русскому языку: при чтении текстов, выполнении упражнений, усвоении грамматических правил, бесед и т.д. В проведении словарной работы со студентами есть свои особенности. Словарная работа проводится в единстве с обучением орфографии, усвоением грамматики, чтением текстов и направлена на совершенствование навыков употребления слов, усвоенных за период обучения в основной школе, на обогащение словаря студентов новыми словами, на развитие навыков использования изучаемых слов в практическом общении. Проводить словарную работу в университете - это, значит, знакомить студентов с новыми словами, с их значением, произношением и правописанием, развивать навыки понимания слов в чужой речи при чтении, навыки употребления слов в сочетании с другими, умение активно употреблять слова и словосочетания в предложении и в связной речи. Но уменье владеть устной и письменной речью основывается на наличии у студентов-таджиков словарного запаса, который должен быть практически полезен им в качественном и количественном отношении. При организации словарной работы мы принимали во внимание психологические особенности студентов, их возраст и индивидуальные черты, так как психологические особенности этого возраста предъявляют определенные условия к содержанию и форме учебного материала. Учебный материал в университете на занятиях по русскому языку должен быть интересным. А содержание всей лексической работы должно стимулировать студентов своей языковой формой, побуждать к активной речевой деятельности. Так как всякие знания, овладение студентами русской лексикой, приобретаются путем познавательной деятельности и известного волевого усилия. Сознательное усвоение слов и скрытых за ними представлений и понятий в значительной мере обуславливается строго выдержанной системой в процессе осознания и прочного запоминания новой лексики на занятиях по русскому языку. Наблюдения за проведением практических занятий в университетах г. Душанбе позволяют нам сделать вывод, что преподаватели русского языка ищут новые пути в работе, в активизации методов преподавания, в повышении качества знаний студентов. При отборе учебного материала, приемов и методов работы они стремятся к тому, чтобы пробудить интерес, уважение, любовь к русскому языку, желание им пользоваться в практике языкового общения. Процесс обучения приобретает практическую направленность. Но, несмотря на положительные стороны в работе педагогов, в постановке словарной работы все еще наблюдаются типичные недостатки: бессистемность в отборе слов, однообразие приемов и методов. Опыт работы в университете и посещение занятий других преподавателей показывает, что отбор слов для обогащения словаря студентов носит случайный характер. В программе указано количество новых слов для усвоения, но качественный отбор и выбор методов преподнесения слов всецело представляется преподавателям, а это нелегкая и ответственная задача. Как показывают наблюдения, преподаватели при отборе слов для активного усвоения вынуждены опираться лишь на постатейные словари учебников в учебных пособий, используемых на занятиях, условно принимаемые за "словари-минимумы". Однако данные словари, как показал наш анализ, составлены без учета данных статистических исследований в языке, включают массу "случайной лексики". При изучении грамматических тем так же мало внимания уделяется словарной работе - отбору, придумыванию слов по изучаемой грамматической категории, составлению предложений, образованию форм с использованием изученных слов. Поэтому словари, составленные студентами, чаще всего однообразны: все слова даются лишь с переводом на родной язык. Синонимы в них не указаны. Словари служат как бы справочниками: иной работы с ними не проводится. Непродуманность в отборе словаря и приемов его объяснения является одной из главных причин недостаточного знания студентами русского языка, неумение пользоваться русской лексикой. Недостаток словарного запаса у студентов выявляется, особенно в работе над устным и письменным изложением. Слабое знание лексического состава русского языка затрудняет варьирование слов и выражений для передачи мыслей. Но правильную организацию словарной работы затрудняет отсутствие словаря-минимума для таджикского университета. В целях общего регулирования словарной работы и унификации ее в университетах необходимы словари-минимумы, содержащие слова, обязательные для активного усвоения студентами. В плане преподавателей должно указываться количество новых слов, подлежащих усвоению за каждый год и семестр.
Упорядочение, нормализация и строжайшая регламентация выбора новой лексики является необходимым условием эффективности обучения второму языку. Нормирование вносит в словарную работу плановость и систематичность, создает ответственность в работе студента. Студент знает, что он должен усвоить определенное количество слов за одно занятие, неделю, месяц, год. Нормирование повышает ответственность и самого преподавателя за постановку словарной работы.
Преподаватель рационально построенной системой работы обеспечит усвоение студентами в известные строки определенного количества слов. Такой порядок в словарной работе позволит наладить и точный учет усвоения студентами новых слов. Поэтому небольшое количество часов, отводимых на занятия по русскому языку, отсутствие достаточной речевой практики студентов при усвоении русского языка должны быть восполнены тщательно отобранным языковым материалом. Проблема качественного отбора языкового материала, подлежащего усвоению в университетах, разработана недостаточно. Чтобы упорядочить лексическую работу мы попытались составить список слов, который должен помочь преподавателю разобраться в массе новых слов, содержащих в учебниках и послужить основой в процессе обогащения словарного запаса студентов новой лексикой при чтении текстов и при усвоении грамматики русского языка.
Содержание программ, учебников и учебных пособий, определяющих качество обучения русскому языку в высших учебных заведениях Республики Таджикистан
Русский язык как учебная дисциплина внесен в учебные планы университетов республики с четко определенной задачей.
Перед преподавателями русского языка, которые ведут практические занятия в группах с таджикским языком обучения стоит задача: обеспечить такую подготовку студентов, чтобы они могли свободно пользоваться русским языком в повседневной практической работе, грамотно оформлять деловые бумаги, активно участвовать в общественно-политической жизни республики и за ее пределами.
Мы понимаем, что овладение русским языком студентами-таджиками, его изучение должно опираться на повседневную речевую практику. Во многих вузах республики занятия по русскому языку ведутся на основании «Программы русского языка для вузов». Перестройка программы по русскому языку, забота об улучшении его преподавания позволяют по-новому подойти к одному из основных вопросов -к развития устной и письменной речи студентов. Программа выдвигает основной принцип преподавания русского языка нерусским студентам: развитие речи в связи с изучением грамматики. Вопрос о перестройке преподавания русского языка в национальной школе обсуждался на страницах журналов: "Русский язык и литература в таджикской школе", "Русский язык в нерусской школе", газете "Омузгор" и др. Авторы статей предлагали конкретные меры по улучшению преподавания русского языка в нерусской аудитории: изменить структуру программ, издание новых учебников и т.д. Большим событием для преподавателей русского языка было совещание по вопросам преподавания русского языка в школах с нерусским языком обучения, проведенное в 2003 г. в Москве. На этом совещании были затронуты важные вопросы преподавания русского языка в странах СНГ и Балтии: отказ от линейного распределения грамматического материала в программах по практическому курсу русского языка; признание необходимости комплексной подачи грамматического материала при ведущей роли синтаксиса. Отказ от изучения систематического курса грамматики позволил заменить линейный принцип расположения материала более рациональным для нерусских групп "концентрическим", когда однозначные и однотипные категории усваиваются одновременно, в пределах связанных конструкций, в которых уже реализованы семантико-грамматические особенности и закономерности сочетаемости слов и форм языка. Особенность концентрической системы преподавания состоит в повышении эффективности работы по развитию речи, а именно: помочь студентам овладеть достаточным лексическим запасом и необходимым минимумом устойчивых фразеологических выражений, развить у них навыки чтения текстов различной степени трудности. Программа ставит конкретные условия преподавания русского языка в нерусских группах: - отказ от традиционной последовательности расположения грамматического материала; - отказ от неоправданного преувеличения роли грамматической теории в процессе практического овладения грамматическим строением русского языка; - подчинение системы работы по условию грамматических форм и категорий закономерностям процесса усвоения русского языка, т.е. сначала обеспечить практическое овладение определенными речевыми явлениями, а затем подвести студентов к необходимым грамматическим правилам; -установление строгой системы и последовательности планомерного развития и совершенствования практических навыков русской речи, студентов на занятиях; - определение круга обязательных для усвоения орфоэпических и пунктуационных навыков; - ликвидация существующего разрыва между школьными и вузовскими программами по русскому языку; - определение возможностей учета и разумного использования особенностей родного языка при обучении русскому языку. В основу работы на занятиях по русскому языку в университете должно быть положено одно из важнейших положений педагогики: лексический и грамматический материал должны накапливаться и усваиваться одновременно. Вопрос, связанный с работой над лексикой, является довольно сложным. Поэтому работа над словарным материалом приобретает особое значение: здесь усваивается лексика, составляющая основу для речевой деятельности студента - чтения и письма. Сочетая индивидуальную и фронтальную работу, преподаватель должен постоянно привлекать студентов к решению самых различных практических задач, которые возникают в процессе опроса, объяснения, закрепления и самостоятельной работы. Работа над лексикой проходит не только в связи с работой над грамматикой, но и в связи с усвоением новых слов. В процессе работы студент должен усвоить правильное произношение, значение слов, основные грамматические категории и т.д. Весь процесс обучения русскому языку подчиняется единой цели развитию речи. В программе не выделены традиционные разделы "Грамматика" и "Развитие речи", а предполагается постоянная работа над всеми сторонами языка: произношением, лексикой и фразеологией, грамматикой, чтением и письмом. Однако работа над обогащением словарного запаса в программе не конкретизирована. Преподавателю приходится ориентироваться самостоятельно. Не указаны виды, формы работ по усвоению лексики на определенных этапах обучения. Это, на наш взгляд, серьезный недостаток данной программы. Работа преподавателя на занятиях по русскому языку определяется, как известно, основной задачей программы и ее конкретными требованиями по этапам обучения. Преподаватель русского языка университета должен иметь четкий план практических занятий по русскому языку в нерусской аудитории для каждого семестра с точки зрения количественного и качественного отбора материала и порядка его усвоения.
Некоторая расплывчатость программы не позволяет определить точное количество лексических единиц, что создает дополнительные трудности в усвоении студентами строго очерченного круга лексических единиц. Так, анализ рабочих тетрадей студентов обнаруживает их полную беспомощность в понимании словарного материала.
Современный подход к определению содержания изучения русского языка, учитывающий общечеловеческие и национальные ценности
Одним из важнейших моментов словарной работы в университетах являются вопрос о введении, объяснении новых слов.
При подготовке к очередному занятию отбираются 8-Ю слов, которые записываются в словарь.
Для успешного проведения словарной работы важно правильно определить место объяснения новых слов. Практика показывает, что объяснение незнакомых слов зависит от всей суммы условий: наличия словарного запаса у студентов, сложности языка текста и т.д. Незнакомые слова студентам могут быть объяснены до чтения, в процессе чтения и после чтения. На занятиях по русскому языку объяснение незнакомых слов и словосочетаний проводится до чтения текста. Количество слов, которое следует объяснить до чтения, зависит не только от содержания текста, но и уровня знаний студентов.
Выбор способа семантизации отобранной лексики должен быть методически обоснован. При выборе приема раскрытия значения слова необходимо учитывать его лингвистическую особенность: структуру, наличие синонимов, антонимов, способность сочетаться с другими словами. "Всякое слово, - писал А.В. Щерба, - так многозначно, так диалектично, что нужно большое искусство, чтобы правильно и точно выражать свою мысль не вызывая никаких кривотолков" (192).
Поэтому семантизация лексики в процессе обучения русскому языку является одним из основных вопросов преподавания русского языка в университете, хотя ей в методической литературе уделяется мало внимания. Надо отметить, что в университете семантизация лексики в силу своей конкретности не вызывает особой трудности.
В университете требуются различные приемы объяснения слов. Но выбор приема семантизации слов, как подчеркивал К.Д. Ушинский, должен быть творческим, а не шаблонным, а формы словарной работы должны быть разнообразными.
При семантизации слов нельзя не учитывать психологических особенностей студентов, для которых решаемая задача должна быть более интеллектуальной во имя стимулирования учебного процесса и поддержания интереса к изучению русского языка. Это имеет первостепенное значение для развития внутренней речи, ибо при выполнении более трудных умственных операций внутренняя речь приобретает большую интенсивность и развернутость.
На наш взгляд, следует больше уделять внимания компонентам слова и значимости аффиксов, что, в конечном счете, является одним из важнейших средств расширения потенциального словарного запаса студентов.
Для раскрытия значения незнакомого слова выбирается наиболее эффективный способ, который с наибольшей полнотой и ясностью, при минимальном расходовании учебного времени, помог бы студентам ознакомиться со значением слова. Чем удачнее будут приемы развития речи студентов, тем конкретнее будет раскрыто все многообразие значений русского слова, и прочнее будут их знания. В практике работы в университетах республики преподаватели считают, что наиболее продуктивными способами объяснения значения нового слова является толкование данного слова по-русски.
Известно, что студенты имеют определенный запас лексики, поэтому использование перевода для обогащения лексики студентов уже не всегда отвечает задачам развития русской речи. Более того, перевод очень часто может быть тормозом в осознании студентом смысла слова, его значения. Поэтому чем богаче становиться лексика студентов, тем менее удовлетворяет их переводной метод.
Приемом же толкования студенты не только осознают смысл слова, но и вынуждены повторять и закреплять ранее усвоенные слова, с помощью которых ведется толкование. Но этот прим следует правильно применять, учитывая при этом употребительность слова и его многозначность, а также запас лексики студента. Прием толкования нового слова по-русски следует применять шире, особенно тогда, когда русское слово не имеет идентичного значения в родном языке студентов, а также слов, значение которых не всегда можно объяснить при помощи родного языка. Толкование слова по-русски можно провести с помощью синонимов или антонимов, с помощью словосочетания или предложения контекста.
Таким образом, чтобы студенты могли получить правильное представление о значении русского слова, вначале следует раскрыть значение данного слова путем краткого и доступного толкования, а в нужных случаях необходимо проиллюстрировать все это примерами, которые помогают полнее понять значение слова и случаи его употребления.
Толковать же следует не все существующие значения слова, а наиболее распространенные и часто встречающиеся в живой речи.
Однако отказ от перевода полностью вряд ли целесообразен, т.к. он необходим при объяснении слов с абстрактными значениями в тех случаях, когда невозможно применить другие способы семантизации при недостатке времени, а также для контроля понимания. Учебный перевод нельзя смешивать с таким приемом преподавания русского языка как сопоставление двух языковых систем. В настоящее время в методике развивается такое направление, которое рассматривает сопоставление русского языка с родным языком как базу при преподавании русского языка в университете, причем это не считается возвратом к переводному методу. Принцип сопоставления двух языковых систем всегда учитывался в преподавании русского языка в высшей школе.
Но в последнее время, когда развитие речи стало одним из ведущих звеньев педагогического процесса, появились и тенденции рассматривать сопоставление двух языковых систем как фактор ненужный и даже мешающий развитию умений и навыков устной речи. С нашей точки зрения, сопоставление способствует лучшему познанию, а, следовательно, и усвоению русского языка. Ведь при сопоставлении языков выявляются сходные и отличительные признаки языковых явлений. Сопоставление, которое применяется в наших университетах на занятиях, является последовательным и систематическим сравнением фактов, оно базируется на типологии языков. Мы при этом понимаем, что "признание необходимости сопоставительного изучения языков не означает единства в понимании роли и места родного языка в системе практической работы по обучению русскому языку, в понимании пределов и возможностей сопоставления.
Эффективность осуществления культуроформирующеи функции изучения русского языка в высших учебных заведениях Республики Таджикистан
Вопрос о месте грамматики на практических занятиях по русскому языку в университете является весьма важным, ибо "...без осознания грамматических явлений языка мы не сумеем достичь такого уровня, когда владение каким-либо языком составляет общеобразовательную ценность, духовное богатство человека" (186). Но правильное понимание роли грамматики при обучении русскому языку нерусских вовсе не предполагает изучение грамматических форм самих по себе, т.к. каждая грамматическая категория представляет собой единство лексической и грамматической сторон.
На необходимость взаимосвязи изучения лексики и грамматики указывали многие ученые и методисты. Так, К.Д. Ушинский, И.И. Срезневский, В.И. Чернышев считали, что знание только грамматических правил еще не обеспечивает правильности речи. Обосновывая необходимость лексической работы на уроках русского языка, В.П. Шереметевский требовал, чтобы изучение грамматики было увязано с лексикой, ибо грамматические понятия выводятся из анализа языкового материала. При изучении грамматики в процессе овладения русским языком студентами, особенно морфологии, происходит не только осознание грамматического строя, но и углубление понимания значения слова. Таким образом, изучение грамматического строя русского языка должно проводиться с.учетом взаимодействия грамматических и лексических значений. Система упражнений, рекомендованная нами для обогащения лексического запаса студентов в связи с усвоением таких грамматических тем, как усвоение категории рода, числа и падежей существительных и глаголов проверена на практике и подтверждена ею. Ниже приводим образцы упражнений, использовавшихся во время проведения опытно-экспериментальной работы в экспериментальных и контрольных академических группах вузов. а) Лексико-грамматическое усвоение некоторых разделов имени существительного. В современном русском языке чрезвычайно разнообразна лексическая синонимия существительных, выразительны их словообразовательные средства, своеобразны оттенки падежных значений. Поэтому трудности, с которыми сталкивается преподаватель при обучении студентов русским именам существительным, обусловлены во многом спецификой этой категории в таджикском языке. Усвоение категории рода русского языка. Наибольшую трудность при изучении имени существительного представляет для студентов категория рода, отсутствующая в таджикском языке. Усвоение студентами категории рода имен существительных имеет большое значение для успешного овладения ими русским языком. От правильного определения рода имени существительного зависит и правильное согласование с ним глаголов (прошедшего времени), прилагательных, местоимений и порядковых числительных. Задача усвоения категории рода русских имен существительных заключается в привитии студентам не только навыков определения рода, но и навыков согласования слов в роде. При усвоении категории рода необходима опора на знания, полученные студентами в основной школе, причем, эти знания углубляются и грамматически осмысливаются. Только при этом условии осуществляется истинная преемственность в обучении, последовательное накопление знаний и навыков. Усвоение категории рода следует начинать с существительных, обозначающих людей, потому что грамматический род этих существительных совпадает с "реальным" родом обозначаемых лиц, и понимание его не вызывает затруднений у студентов в усвоении данных существительных. Понятие мужского и женского рода передается и в родном языке студентов. В таджикском языке понятие естественного пола в названиях людей и некоторых животных выражается различными словами: слова женского рода в таджикском языке образуются от существительных мужского рода при помощи суффиксов и окончания: муаллим - учитель, муаллима - учительница; шоир - поэт, шоира -поэтесса; раккос - танцор, раккоса - танцовщица. В отношении людей биологический пол выражается употреблением с данным существительным слова "зан" - женщина или "мард" - мужчина, например: коргарзан - рабочая, работница; колхозчизан - колхозница. Для усвоения окончаний существительных русского языка используется таблица № 7, помогающая усвоению слов с типичными родовыми окончаниями. Запомните окончания существительных по родам. От студентов требуется твердое знание материала об окончаниях существительных в именительном падеже единственного числа, потому, что они являются основным признаком для определения рода имен существительных, обозначающих неодушевленные предметы, в чем помогает выше приведенная таблица. Большую трудность для студентов представляет определение рода имен существительных с основой на мягкий знак, т.к. эти существительные бывают либо мужского, либо женского рода, а в таджикском языке мягкий знак отсутствует. Ошибки в согласовании в роде с такими существительными часты и устойчивы. Существительные мужского и женского рода на мягкий знак прорабатываются в словарном порядке. Здесь мы согласны с А.П. Величуком, что "в словарном порядке целесообразно изучить и те явления (русского языка), которые не имеют четких критериев для их отграничения от внешне сходных с ними других явлений" (49). В связи с этим нами на уроках по русскому языку студентам предлагаются для усвоения следующие существительные мужского и женского рода на мягкий знак (существительные, род, которых может быть определен по значению или конечному согласному в слове, и существительные, род которых не может быть определен по этим признакам): Существительные женского рода: 1. Слова на -сть (всего 32 слова); старость, молодость, юность, радость, грусть, зависть, месть, храбрость, трусость, трудность, опасность, способность, возможность, благодарность, промышленность, обязанность, самодеятельность, новость, местность, поверхность, крепость, кисть, область, шерсть, кость, власть, часть, повесть, совесть, честь, пропасть, весть. Исключение, существительное мужского рода - гость. 2. Слова на -ф (в написании -вь), всего 5 слов: любовь, кровь, бровь, морковь, обувь. 3. Слова на -п (в написании пь, бь), всего 4 слова: степь, дробь, прорубь, цепь. Исключение представляет существительное мужского рода - голубь. 4. Слова на -с (в написании сь или зь): связь, грязь, надпись, подпись, мазь, рысь.