Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов Валеева Екатерина Александровна

Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов
<
Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Валеева Екатерина Александровна. Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов : Дис. ... канд. филол. наук : 10.01.03 СПб., 2006 245 с. РГБ ОД, 61:06-10/736

Содержание к диссертации

Введение

Глава первая. Экспериментальный характер творчества Кено в контексте времени 10

1. Формирование творческой личности 11

2. Пути обновления художественного языка. Эстетические поиски начала-середины XX в 14

Глава вторая. Элементы киноэстетики в романах Раймона Кено периода 1930-1950-х годов 27

1. Формирование интереса Кено к теме кинематографа в литературном творчестве 32

2. Теоретические вопросы взаимовлияния кино и литературы в период становления и развития кинематографа 34

3. Элементы эстетики кинематографа в романах Кено: «Суровой зимой» 48

«Вдали от Рюэля» 80

«Зази в метро» 94

Глава третья. Языковая реформа Кено в ее отношении к литературному творчеству 113

1. Путешествие в Грецию как стимул к творчеству 119

2. Замысел и становление реформы 121

3. Взаимосвязь лингвистического и литературно-эстетического аспектов реформы 127

Глава четвертая. Экспериментальные аспекты художественного языка в романах Кено 137

1. Романная лексика сквозь призму авторской «игры» 137

2. Новации Кено в аспекте структуры речи персонажей и авторского слова 175

3. Опыт фонетического письма в романе 197

Заключение 220

Список использованных работ 224

Введение к работе

Раймон Кено (1903-1976), являясь одной из ярчайших величин французской литературы XX века, привлекает внимание как широкого круга читателей, так и ученых, прежде всего, своей экспериментаторской деятельностью в области художественной литературы и языка. Его всегда интересовала возможность проводить опыты различного характера над текстом (в области приемов построения, проявления авторского самосознания в тексте, в области отношений автор-читатель и т.д.), а также над языком как неким живым организмом, выявляя возможности языка в целом и художественного языка в частности, многое выстраивая на игре со словом, эпатируя читательское сознание и проч. Так, стремясь обнаружить абсолютные смыслы слова и бытия, он часто деконструировал привычные устоявшиеся в языке связи, подвергая сомнению сложившиеся художественные и языковые условности и правила. Высокий интерес для исследования представляет разносторонность творчества Кено: он был и прозаиком, и поэтом; писал также пьесы, работал в жанре художественной эссеистики, занимался кинематографом (писал сценарии, играл в кино, а также сам снимал фильмы). Немаловажная часть его деятельности была посвящена живописи. Помимо художественного творчества, Кено занимался математикой (в частности, его интересовала комбинаторика, метафизика числа, геометрические структуры построения произведений), психоанализом, социологией, философией, что тоже находит отражение в творчестве писателя.1

Многообразием творческих интересов Кено обуславливается разнообразие подходов к изучению его творчества, а также

1 Во время обучения в Университете на филологическом факультете, Кено получает дипломы по следующим дисциплинам: «общая философия и логика» (1923), «психология» (1924), «история философии» (1924), «история морали и социологии» (1925). Параллельно учась на факультете точных наук (Faculte des sciences) (1922-1924), он прослушивает курс математики. (Сведения из книги: Michel Lecureur. Raymond Queneau. Biographie. Paris. Les Belles Lettres I Archimbaud. 2002. P. 54.)

предопределяется широкий разброс тематики научных исследований, посвященных этому автору. В 1979 году во Франции организована Ассоциация по изучению творчества Раймона Кено, которая носит имя одного из персонажей его романа «Воскресный день жизни»: «Друзья Валантена Брю». В поле деятельности этого общества входят публикации малоизвестных текстов Кено, организация конгрессов, конференций, выставок, посвященных автору. На базе Ассоциации сформирован одноименный печатный орган («Amis de Valentin Bru »), в период с 1986 по 1994 носивший название «Cahiers Raymond Queneau». В каждом номере журнала публикуются тематически объединенные работы французских и зарубежных ученых. В современных исследованиях о Кено широко распространено изучение таких проблем, как психоанализ (А.Клансье), автобиографизм (Ж.-Ф.Коен, Э.Сушье, С.Мейер-Баголи), «литературная математика» (Ю. де Броквиль, Ф. ле Льонэ, Ж.Рубо, А.Калам и др.); широко освещаются лингвистические аспекты стилистики Кено (Ж.Мезоз, Л.Говен, Ж.Дюбуа, П.Фурнель, Ж.-Ф.Жандию, Ж.-Ш.Шабанн, Ж.-П.Бордюфур, П. фон Мюншоу, П.Леон, С.Биго, М.Биго, Н.Сада, Э.Уарди, Ф.Вильгельм, Ф.Ноден, А.-М.Лилти, М.-Н.Кампана, А.Шоффнер, Ж.Жан, Д.-Г.Одуллан, К.Симонне, Ж.-П.Ренар) и переводов его произведений на другие языки (Ф.Шене, М.Сюннен, М.Вельгют, Л.Мамакуку-Кукувину); особое внимание уделяется взаимосвязям литературного творчества Кено и кинематографа (Ж.-П.Мартен, Ж.Пестюро, А.Зу-Хонг, И.Хеджес, Ф.Вильгельм, М.Декоден и др.); изучаются также философский (А.Годар, Ж.Пестюро, Э.Сушье), игровой аспекты, специфика юмора (Н.Арно,), театр, разнообразные вопросы, связанные с функционированием персонажа (Ж.-М.Поше, К.Мери, Х.Хартье, Э.Ван дер Старре, Ф.Ыодэн, Ж.Пестюро, А.Буиг, А.Годар), с композиционными особенностями романов (Ж.-П.Лонгр, М.Вельгют) и многие другие.

Чаще всего означенные выше проблемы рассматриваются западными исследователями на примере таких романов, как «Репейник», «Дети дю Лимон», «Вдали от Рюэля», «Мой друг, Пьеро», «Зази в метро».

Разнообразие аспектов исследований говорит о живом и динамичном интересе к творчеству автора, развивающемся в западной критике.

Менее широко Кено представлен в русском литературоведении, поскольку к изучению его творчества у нас в стране начали обращаться лишь с недавнего времени: в 1970-х гг. сделаны первые переводы его поэтических произведений (переводы М.Кудинова некоторых стихотворений из сборников «Если ты думаешь», «Пес с мандолиной»2, «Прогулки по городу», «Деревенские прогулки», «По волнам») и в 1980-х

прозы («Сказка на ваш вкус» в переводе А.Миролюбовой, 1988 г., и др.). Отчасти это явление можно связать с языковой спецификой произведений автора (очень небольшое число его работ переведено на русский), отчасти

с определенной идеологической ориентированностью литературоведения в советский период, в рамки которой Кено не вписывался в силу особенностей своего творчества (в частности, склонности к эксперименту). В современной российской критике наличествуют лишь работы ознакомительного характера, в основном краткие предисловия к русским переводам его книг, С.Великовского,3 И.Волевич, Н.Ржевской,4 В.Кислова5 и др. Среди вышеперечисленных работ можно выделить более обстоятельную статью В.Кислова, изданную как послесловие к книге «Упражнения в стиле» в 2001 году. Особое внимание привлекает трактовка вопросов поэтики творчества Кено, которым В.Кислов посвящает в своей статье довольно серьезный анализ. В данной диссертации будут

2 Стихотворения «Если ты думаешь», «Эгоцентризм (I)» и «Эгоцентризм (II)» из сборников «Если ты
думаешь» и «Пес с мандолиной» были исполнены в 1980-е гг. рок-группой «Странные игры».

3 Великовский С. Предисловие // Кено Р. Из современной французской поэзии (сборник). M., 1973. С. 5-
11.

4 Ржевская II. Об авторе и его романе // Кено Р. Зази в метро. М., 1992. С. 3-8.

5 Кислов В. Послесловие// Кено Р. Упражнения в стиле. СПб, 2001. С. 545-591.

использованы некоторые информативные и теоретические выкладки из этой работы.

Несмотря на то, что в западном литературоведении Р.Кено довольно глубоко изучен, ряд аспектов его творчества требует более детального исследования. Многие работы касаются вопросов стиля писателя, однако эта проблема остается далеко не исчерпанной. Теме поэтики его романов, а именно некоторым ее элементам, также были посвящены лишь отдельные статьи и параграфы монографий, что вызывает необходимость дальнейшей разработки.

На российской почве настоящая диссертация представляет первое на сегодняшний день развернутое исследование в области поэтики романов Раймона Кено. Анализ специфики творческой манеры автора, особенностей его стиля, художественных приемов воздействия на читателя, новаторства в области литературного французского языка, равно как включения Кено в литературный контекст его эпохи может входить в рамки исследования масштабной проблемы «Раймон Кено и литературный процесс XX века». Этим определяется актуальность работы.

Поскольку анализ всех составляющих поэтики романов Раймона Кено представляет собой чрезвычайно широкое поле исследования и требует работы с обширным материалом, который невозможно осветить должным образом в рамках одной диссертации, мы ограничимся изучением языковых «механизмов» его творчества в свете авторской «философии» приема, проиллюстрировав некоторые из важных, на наш взгляд, элементов формирования его поэтики (таких, как особенности языка, спровоцированные попыткой реформирования французского языка, проявления киноэстетики в прозе Кено). В контексте намеченной темы представляется целесообразным рассматривать, в частности, тот аспект его творческой деятельности, который касается влияния экспериментов различного рода на художественное творчество автора.

Итак, в настоящем исследовании ставится цель раскрыть особенности поэтики Раймона Кено (прежде всего индивидуальные черты его стиля, формирующие его как писателя и позволяющие поставить его в литературный контекст эпохи); изучить эстетическое и художественное наследие автора в аспекте переосмысления в нем исторического развития языка (что позволит выявить взаимосвязи Кено с предшествующей, современной ему и последующей литературной традицией), а также других видов искусств (непосредственно будет рассмотрен вопрос о взаимопроникновении кинематографа и литературы). Представляется целесообразным также изучить особенности его художественного языка, влияние языковой реформы Кено на его творчество, приемы воздействия на читательское восприятие, отдельные приемы построения художественного произведения.

Данная цель обосновывает конкретные задачи исследования:

  1. выявить проявления элементов киноэстетики в художественном творчестве Раймона Кено в аспекте формирования его индивидуального стиля; выявить, в том числе, приемы автора, использование которых в художественном творчестве можно обосновать взаимовлиянием кино и литературы.

  2. изучить функцию и механизмы действия приемов, вызывающих кинематографический эффект в произведениях автора.

  3. рассмотреть метафорическое значение киноэстетики в творчестве Кено.

  4. с учетом языковой реформы проследить процесс трансформации отдельных ее элементов в художественные приемы Кено; изучить эстетическую основу этих приемов, их функционирование в художественном тексте.

  5. установить степень соответствия теоретических положений автора, касающихся реформирования французского языка, с их применением в

художественном творчестве. Для этого необходимо реконструировать основные положения разрабатываемой Раймоном Кено реформы французского языка, опираясь на теоретические труды автора.

  1. изучить художественную взаимосвязь элементов авторской реформы языка с киноэстетикой в романах Кено.

  2. исследовать приемы воздействия на читательское восприятие, характерные именно для этого автора.

  3. определить значение творчества Кено для дальнейшего развития литературного процесса.

Решение вышеозначенных задач определяет и структуру диссертации, состоящей из четырех глав.

Из всего комплекса проблем, связанных с поэтикой романов Раймона Кено, в качестве конкретного объекта исследования избраны художественная трансформация приемов других искусств, смежных с литературой, таких как кинематограф, а также различные типы преломления в художественных и теоретических текстах автора задуманной им реформы французского языка.

Материалом исследования является художественное творчество Раймона Кено, прежде всего романы 1930-1960-х гг. «Репейник» (1932-1933), «Дети дю Лимон» (1938), «Суровой зимой» (1939), «Пьеро, мой друг» (1942), «Вдали от Рюэля» (1944-1945), «Зази в метро» (1959), «Интимный дневник Салли Мара» (1962). Выбор именно этих произведений обусловлен протяженностью во времени, позволяющей проследить эволюцию различных анализируемых приемов. Необходимым теоретическим материалом послужат также эссе, интервью, дневниковые записи.

Методологической базой диссертации послужили теоретические работы отечественных и зарубежных литературоведов.

Для решения поставленных задач оказалось необходимым сочетать
принципы не одного, а нескольких методов исследования: культурно-
исторический, дающий возможность выхода в сторону других методов,
прежде всего интертекстуальности (Б.Г.Реизов, М.М.Бахтин,

Б.В.Томашевский, Б.А.Успенский); теории рецептивной эстетики (В.Изер, Х.Р.Яусс); структурный анализ (Р.Барт, Ю.Кристева, Р.Якобсон, У.Эко). Помимо этого, филологическое образование Кено, его лингвистические разработки и опыты в сфере литературного творчества, само его первоначальное намерение реформировать французский язык на материале и при помощи искусства предопределяют привлечение элементов лингвистического анализа при подходе к исследованию стилистических особенностей изучаемого автора, берущих начало в его реформаторской деятельности (Ф. де Соссюр). Ввиду специфики творчества Кено необходима опора на исследования по кинематографу (С.М.Эйзенштейн, А.Базен, Ж.Садуль). В трудах Ю.Н.Тынянова и Ю.М.Лотмана, которые также являются основной методологической базой диссертации, присутствуют ориентиры по многим направлениям (кинематограф, культурно-исторический, структурный подходы).

Формирование творческой личности

На протяжении всей жизни Кено пытался создать теорию реформирования французского языка, используя свой жизненный и творческий опыт. Это желание, а именно особое внимание к языку, послужило стимулом к формированию творческой личности писателя, подтверждение чему можно найти и в его романах, и в ряде теоретических работ, а также в интервью.

Необходимо сразу отметить, что понятие «реформа» используется в настоящей работе условно, поскольку, как известно, задуманное Раймоном Кено реформирование языка не получило полного завершения ни в художественном творчестве, ни в теоретических разработках. То есть, речь идет не о хорошо продуманной со всех сторон лингвистической, научной, реформе, а лишь о раздумьях писателя, о поисках путей обновления языка, что превосходно сочеталось с общим контекстом эпохи.

Сама идея реформы вызревает в сознании Кено постепенно. Проблема языка увлекает писателя с детства: читая насыщенные арго произведения («Приключения Тупицы» («Les Aventures des Pieds nickeles») в детском журнале «L Epatant» («Поразительное»), стихи Жёана Риктюса и др.), он начинает осмысленно интересоваться этой гранью французского. Его внимание привлекает простонародный язык и диалекты, встречающиеся в Гавре, где он жил до 1920 года.8 Очевидно, эти уже в детстве достаточно пристальные и тонкие наблюдения будущего писателя за языком, равно как и интенсивное чтение книг, побуждают его в 11-летнем возрасте к первым опытам в художественном творчестве.9 В 1914 и 1915 гг. Кено пытается опубликовать в детском журнале короткие рассказы, которые редактор возвращает ему, мотивируя отказ тем, что произведения не полностью придуманы автором. И в самом деле, его рассказы тех лет носили подражательный характер - его вдохновило и подвигло на творчество огромное количество художественной и научно-популярной литературы, которую он уже к тому возрасту прочел и сумел, хотя и по-детски, трансформировать. Вероятно, это были зачатки его будущего мастерства играть с существующими литературными сюжетами и приемами, в полной мере проявившиеся в творчестве уже зрелого писателя и определившие в дальнейшем характерные черты его стиля. В 14 лет он пишет пьесу «В аду». В том же году работает над романом под названием «Сумасшедший роман», который впоследствии (в 1918) сжигает, вместе со всеми подготовительными материалами, выписками и цитатами, что в общей сложности составило, по его подсчетам, 3052 страницы.10 Оставляет он лишь первую страницу и послесловие. Тогда же, в 1917, Кено пробует себя и в поэзии: «Я писал стихотворения, которые считал своими собственными, а на самом деле чрезмерно подражал в них Верхарну».

Примерно в тот же период Кено формируется и как ученый. Отметим два наиболее любопытных и значимых, на наш взгляд, факта его биографии. Начав серьезно интересоваться библиографическими данными по различным темам и стремясь изучать их глубоко, в 1916 году Кено обращается в швейцарское справочно-информационное агентство прессы с просьбой выслать библиографию по истории народов Кавказа. В ответ на сделанный им детальный запрос, агентство, где о его возрасте было не известно, присылает тринадцатилетнему мальчику предложение сотрудничать в отделе статей о Кавказе. Можно предположить, вслед за Мишелем Лекюрером, что уже тогда у Кено зарождается желание создать энциклопедию: биограф говорит о составленном Кено перечне своих замыслов, в числе которых упоминается «проект энциклопедии» на десяти страницах.13 В связи с этим любопытно отметить, что именно Раймону Кено, во время его работы в издательстве «Галлимар», принадлежит идея «Энциклопедии Плеяды» - художественного издания мировой литературы, оснащенного серьезным научным аппаратом.14 В 1930-34 гг. писатель тщательно готовит материалы для «Энциклопедии литературных безумцев». Этот замысел нашел художественное воплощение в романе «Дети дю Лимон» (1938) («Литературными безумцами» считаются «некоторые авторы XIX века, чьи измышления», по определению Кено, данному им в аннотации к «Детям дю Лимон», «никогда не встретили ни малейшего отклика, никогда ни одним другим человеком не были признаны стоящими»).15 В 1919 году, Кено работает некоторое время корреспондентом в журнале « L lntermediaire des chercheurs et des curieux » («Посредник исследователей и любознательных»).16

Формирование интереса Кено к теме кинематографа в литературном творчестве

Кинематограф привлекает Кено еще с детских лет: начиная с десятилетнего возраста, он ходит в кинотеатры как минимум раз в неделю, в действительности значительно чаще. По воскресеньям, регулярно в течение многих лет отец, один из коммерсантов города Гавра, вопреки своему социальному положению (ибо в то время в кино принято было ходить лишь представителям низкой социальной среды), водит своего сына в разные кинотеатры, которые насчитывались в их городе в начале века в большом количестве. Раймон Кено, питая сильный интерес к Чарли Чаплину, составляет список просмотренных фильмов с его участием. К 1916 году этот список содержит уже 30 фильмов выдающегося американского режиссера.63 Исследователи творчества Кено прослеживают во многих особенностях художественной манеры писателя влияние как тематики, так и стиля Чаплина. Надо отметить, что подчеркнутое внимание к творчеству Чаплина Кено пронес через всю жизнь, о чем говорят и дневниковые записи, и переписка с сыном, и свидетельства современников, и теоретические работы автора, и непосредственно его творчество, в котором, несомненно, этот интерес нашел свое отражение. Многочисленность и разнообразие киножанров и направлений, к которым принадлежат фильмы, на протяжении жизни просмотренные Раймоном Кено, говорит о невероятной широте его осведомленности в области седьмого искусства. Его внимание привлекал не только американский кинематограф, но и немецкий экспрессионизм, и поэтический реализм французского кино, не говоря уже о сюрреализме.

Начиная с сюрреалистического периода творчества, Раймон Кено обращается к кинематографу не только как любитель кино, кинозритель, но и в качестве профессионального деятеля. Хотя степень его профессионализма в этой области вызывает сомнения у ряда исследователей (так, М.Декоден, приводя в пример его неудачные работы, полагает, что «камера не его апмлуа»65; Ф.Вильгельм отмечает невостребованность сценариев Кено), работу писателя в кино можно измерить в следующих цифрах: ему принадлежит 8 сценариев (как экранизированных, так и не попавших на экран), 11 экранизаций, 9 комментариев (преимущественно к документальным фильмам), 7 диалогов, 2 монтажные работы и несколько небольших текстов, которые считаются замыслами фильмов.

Первый сценарий Кено относится к 1928 году, когда в соавторстве с Ж.Превером и М.Дюамелем он работал над фильмом «Сокровище», который так и не был поставлен. В 1947 г. Кено основывает киноассоциацию «Аркевит» вместе с Б.Вианом и М.Арно. В то же время он пишет сценарий «Зоней», далее, в 1953 пишет сценарий и песни для фильмов Рене Клемана (1955), в 1954 - озвучивает «Дорогу» Федерико Феллини, пишет диалоги для фильма «Смерть в этом саду» (1956) Луиса Бунюэля, в 1956 и 1957 - озвучивает «Улыбки летней ночи» и «Горькую победу» Николаса Рея. Кроме того, Кено снимает ряд короткометражных фильмов: «Завтра» (1950), «Елисейские поля» (1955), «Банг Банг» (1957), «Emploi du temps - Расписание» (1967), играет математика в фильме Пьера Каста «Арифметика» (1951), снимается в фильме Шаброля «Ландрю» (1962) в роли судьи Клемансо. С середины 1940-х гг. Раймон Кено является членом жюри Каннского Фестиваля.66 Мы приводим далеко не все примеры его деятельности в кинематографе, однако они достаточно красноречиво говорят о масштабах интереса автора к седьмому искусству. Таким образом, неудивительно, что в его творчестве настолько ярко проявляется эстетика кинематографа, что, в свою очередь, обуславливает изучение поэтики Кено и под этим ракурсом.

Немаловажную роль в попытке интегрировать элементы киноэстетики в ткань художественных произведений сыграла не только сама работа писателя на поприще киноискусства, но и его участие в движении сюрреализма, а также общий культурно-исторический контекст эпохи авангарда с его поисками новых средств выразительности в искусстве.

Путешествие в Грецию как стимул к творчеству

Поездка в Грецию, состоявшаяся в 1932 году, явилась одним из важнейших этапов биографии Раймона Кено, сыгравшим роль переломного момента в его духовной жизни, неким окончательным и основополагающим стимулом к акту творчества, началом новой, основной его фазы.

С первых дней своего пребывания в Греции Кено, владевший древнегреческим, и уже на пароходе изучавший современный греческий (BCL, 17), близко знакомится с похожей на французскую языковой проблемой, закрепленной однако в виде официального статуса двуязычия. А именно, греческий разделяется исследователями на несколько видов, двумя основными из которых являются кафаревуса, то есть «чистый, правильный», и демотика, «народный». Различия между этими двумя вариантами греческого, которые (как и в современном французском) затрагивают почти все уровни языка, невероятно велики. Из описания состояния греческого языка в середине XX века, сделанного А.Мирамбелем, следует, что кафаревусе присуща норма античных письменных текстов, то есть он является, по существу, прямым наследником древнегреческого. Это официальный язык государства, армии и управления, на кафаревусе никто постоянно не разговаривает. Демотика является продуктом многовекового естественного развития греческого языка. На демотике, являющимся официальным разговорным языком, на котором говорит большинство, греки осуществляют все коммуникативные акты (общение, деловые, юридические, экономические и проч. документы, пресса и т.д.), а также пишут художественные произведения. Тексты, написанные на кафаревусе относятся к высокому стилю, на демотике — к низкому. Однако, демотику характеризуют достаточно строгие языковые правила, в то время как в кафаревусе единообразных правил как таковых нет, что позволяет писателям экспериментировать с языком. При этом оба языка сосуществуют в гармонии, практически не мешая друг другу.

Наблюдения Кено над греческим языком, сравнение с французским и размышления по поводу необходимости и способа реформирования литературного языка (в том числе попытка перевода "An Experiment with Time" Дюнна на «нео-французский» (VGr, Errata, 220-221)) вызревают в тот вариант реформы, который мы находим в корпусе его теоретических работ, и оформляются в замысел его первого романа «Репейник», появившегося в 1933 году. Непосредственно с него, по замыслу автора, должно было начаться претворение реформы в жизнь. По словам Кено, в этом романе содержится «множество фотографий простонародного языка» (BCL, 18).

Прежде чем приступать к анализу художественного воплощения замысла этой так называемой реформы французского языка в творчестве Кено, следует обратиться непосредственно к взглядам автора на саму проблему реформирования французского в его современном состоянии. Важным представляется также попытаться реконструировать реформу Кено, согласно его концепциям, подробно описанным им в теоретических работах разных лет (статьи, эссе, интервью в сборнике «Черточки, цифры, буквы»: «Записи 1937 года» (« Batons, chiffres et lettres » : « Ecrit en 1937 »), «Академический язык» («Langage academique», 1947-1948), «Мы говорим» («On cause», 1947-1948), «Знаете ли вы чинукский?» (« Connaissez-vous le chlnook », 1947-1948), «Могло бы показаться, что во Франции...» («II pourrait sembler qu en France...», 1947-1948), «Беседа с Жоржем Рибмон-Дессенем» («Conversation avec Georges Ribemont-Dessaignes », 1950), «Записи 1955 года» (« Ecrit en 1955 ») ; эссе в сборнике «Путешествие в Грецию» (« Le voyage en Grece ») : «Писатель и язык» (« L Ecrivain et le langage », 1939), «Опечатка» (« Errata », 1969); интервью «Беседы с Жоржем Шарбонье» (« Entretiens avec Georges Charbonnier», 1962)), которые также послужат базой для данного исследования. Для наблюдения за эволюцией воззрений и творческих задач автора важным является тот факт, что вышеназванные работы предстают в некой протяженности во времени и охватывают, по существу, весь период творчества Кено.

Похожие диссертации на Поэтика романов Раймона Кено 1930 - 60х годов