Введение к работе
Актуальность темы. Корни грузино-венгерских культурно-литературных или исторических взаимосвязей уходят в достаточно далёкое прошлое. Известно,что Грузия,которой пришлось вести & течение целых столетий упорную борьбу за свою свободу и независимость против двух больших соседних держав — Персии и Турецкой империи — очень напоминает Венгрии,которая со своей стороны на протяжении веков вела национально-освободительную борьбу против турецких завоевателей и австрийских Габсбургов,
Венгерских дипломатов,писателей,учёных-путешественников всегда привлекала Грузия со своей богатой культурой и древней историей.Они прибывали в Грузию,знакомились с этой прекрасной страной,с её людьми традициями и с необыкновенно богатыми впечатлениями возвращались обратно на родину.
Венгрию знали грузинские писатели эпохи Возрождения.В памятниках
грузинской литературы вышесказанного периода упомянуты Венгрия,её
народ и города. Первоисточники сохранили весьма скудные,ко в то же
время и примечательные сведения о политических,религиозных,
литературных,дипломатических и научных вааимных интересах грузинског
к венгерского народов в эпоху Возрождения. В подтверждение вышеуказ
анного факта можно назвать разработанную венгерскими гуманиотами
ХУ века так называемую "Скифскую теорию" по которой одниы из
первоначальных ареалов и предков венгерского народа признаны Грузия
и Грузины. Это объясняет организацию графом Евгением Зичи / 1837-
1906 / научной экспедиции,в Грузи»,которая была осуществлена дважды
в 1895-1898 гг. '
4.
С ХІІІ-ХУІ вв. уже определённо находятся конкретные факты грузино-венгерских связей. Однако начало подлинных культурно-литературных взаимоотношений между Грузией и Венгр ией,относится к ХУІІ веку. Оно связано с дружеской помощью венгерских печатников Миклоша Тотфалуши Киша и Михая Иштвановича,которые оказали неоценимую услугу грузинскому народу в дело основания в Грузии первой национальной типографии.
Последующий период грузино-венгерских отношений связан с прибытием в Грузию двух иностранцев,венгров — писателя.историка, дипломата,геолога и врача Якоба Рейнеггса и его спутника графа Яноша Кохари,которые за короткое время пребывания в Грузии успели сделать немало полезных и добрых дел для грузинского народа.Рейнеггс был одним из самых выдающихся людей эпохи Ираклия Второго / 1720-1798 /.
Поэтому исследование истории грузино-венгерских культурно-литературных взаимосвязей ХУТІ-ХУТІІ вв. представляет собой значительный интерес.
Следует заметить,что названной теме посвящено множество изысканий,научных статей.или трудов как в Венгрии,так и в Грузии.
Грузинскими учёными,сотрудниками Института грузинской литературы им. Шота Руставели доктором филологических наук Гурамом Шарадзе и кандидатом филологических наук Джумбером Гагнидэе,которые и по сей день плодотворно работают в области грузино-венгерских отношений,опубликованы целый ряд интересных научных трудов и статей, посвященных грузино-венгерским культурно-литературным взаимосвязям не только ХУІІ-ШІІ вв.,но и также ХІХ-ХХ вв.
Однако,несмотря на то,что в грузинской научной литературе
разносторонне изучены грузино-венгерские историко-литературные или культурные взаимосвязи ХУТІ-ШІІ вв. и этой теме посвящено множество научных трудов,статей или изысканий,всё-таки до сегодняшнего дня не подвергалась научному анализу общая картина развития этих взаимоотношений. Создание такой картины и является целью данной диссертации,хотя её тема ограничена хронологическими рамками двух столетий.
В диссертации рассмотрены весьма интересные факты грузино-венгерских культурно-литературных или дипломатических связей ХШ-ХУШ вв., которые незаслуженно забыты и ещё ждут своего всестороннего изучения,поскольку они и сегодня представляют большую ценность. Дан анализ грузинских и венгерских первоисточников, ранее неизвестных как грузинскому,так и венгерскому читателю.
Результаты представленной диссертационной работы могут быть использованы при дальнейшем исследовании наиболее важных и интересных аспектов в области грузино-венгерских отноиений ХУІІ-ХУШ вв.,которые пока ещё не достаточно изучены и выявлены. Именно поэтому пути развития грузино-венгерских культурно-литературных взаимосвязей двух столетий представляют особый интерес.
Цель и задачи исследования. Основной целью данной диссертационной работы является монографическое изучение грузино-венгерских историко-литературных или дипломатических связей Х7ІІ-Х7Ш вв. В работе рассматриваются важные аспекты и факты из истории грузино-венгерских культурно-литературных отношений, которые весьма интересны с точка зрения их дальнейшего исследована1 а также освещен богатый фактический и историко-литературный материал.
6.
В диссертационной работе ясно представлена общая историческая участь двух народов — Венгров и Грузин,которым на протяжении веков приходилось вести кровопролитные бои против одного и того же врага — Турции,что и накладывало определённый отпечаток на культурное развитие Венгрии и Грузии. Каждая из этих стран имела двух больших врагов: Венгрия — Австрию и Турцию,а Грузия — Турцию и Персию. Грузия также как и Венгрия находилась всё время одна в окружении многочисленных врагов и с величайшей трудностью сохраняла свою независимость.
Задача настоящей работы состоит в том, чтобы основательно осветить культурно-литературные или исторические связи грузинского и венгерского народов ХУІІ-ХУПІ вв. и вместе с тем ознакомить грузинский народ с тем.какне глубокие исторические корни связывает их с венгерским народом.
Научная новизна. Диссертационная работа является первым монографическим исследованием,в котором обширно и исчерпывающе рассмотрены грузино-венгерские культурно-литературные взаимосвязи. В работе впервые делается попытка отобразить и подвергнуть научному анализу общую'картину развития грузино-венгерских историко-литературных или дипломатических связей ХШ-ХУПІ вв.
Практическое значение. На основе научной разработки использованного в диссертации материала сделаны выводы и заключения,которые могут найти применение в дальнейших исследованиях, посвяиённых сложному и противоречивому периоду ХШ-ХУІІІВ истории и культуре Грузии,а также в лекционных курсах и семинара* высших учебных заведений по данной проблематике.
7.
Работа поможет специалистам,студентам в углублённом изучении отдельных вопросов из истории грузино-венгерских отношений вышеназванного периода.
Апробация работы. Диссертация по частям была заслушена на заседании отдела публикации и библиографии Института грузинской литературы им. Шота Руставели АН ГССР. и была рекомендована на защиту. Отдельные части работы опубликованы в журнале "Мацне" / Вестник Академии наук Грузинской ССР,серия языка и литературы, 1990,Я 2; 1991,* I./. Основные положения диссертации доложены на ХПУ научной сессии Республиканского координационного совета по литературоведению при АН ГССР /Тбилиси,1990 /.
Объём и структура диссертации. Работа представлена на 172 страницах машинописного текста. Состоит из введения,трёх глав и заключения. Список использованной литературы включает 115 наименований.