Введение к работе
Реферируемая диссертация посвящена исследованию функции воздействия газетно-публицистического стиля, анализу языковых средств и речевых приёмов манипулирования, используемых в газетно-публицистическом стиле современного французского языка.
В современном обществе СМИ оказывают огромное влияние на сознание и поступки человека, являются поставщиками одной из важнейших ценностей в современном мире – информации. По характеру информации в СМИ можно проследить приоритетность тех или иных сфер общественной жизни. С одной стороны, СМИ передают то, что вызывает интерес аудитории, отражают мнение и настроение социума. С другой стороны, одной из основных задач СМИ является формирование общественного мнения и, как следствие, социальной оценки событий и общественно значимых явлений. Таким образом, СМИ являются важнейшим средством воздействия на массовое сознание. В процессе этого воздействия СМИ формируют оценку социально значимых сфер, таких как политика, культура, религия. Данные сферы деятельности оказывают огромное влияние на жизнь общества, они транслируют различные ценностные установки, стереотипы.
В работе исследуется характер воздействия на читателей французской газеты, которая выходит в свет в информационную эпоху, в эпоху глобализации. Оба эти фактора, безусловно, влияют на эффективность используемых информационных технологий. Как отмечают специалисты, в условиях глобализации особенно эффективными оказываются информационные технологии, направленные на формирование или изменение человеческого сознания, как индивидуального, так и коллективного. Используя пластичность, отзывчивость этого сознания, многие проблемы реального мира пытаются решать исключительно пропагандистскими действиями, «промыванием мозгов» или в соответствии с более корректным, но не менее внятным немецким термином «массажем души» [Делягин М., 2008: 177]. В результате такого воздействия сознание отдельного человека начинает жить в значительной степени не в реальном мире, а в мире информационных фантомов, таких, например, как якобы наличие ядерного оружия в Ираке, геноцид албанского населения в Косово и т.п.
Современный этап развития лингвистики характеризуется возросшим интересом к изучению проблем массовой коммуникации, массового речевого воздействия, центром многих научных изысканий становится язык газет, радио, телевидения, электронных средств массовой информации. Это связано с тем, что именно при обращении к такому междисциплинарному объекту изучения как текст СМИ, лингвистика особенно чётко выявляет свой методологический сдвиг – переход от рассмотрения языка «в самом себе и для себя» к изучению языка в тесной взаимосвязи с человеком, его духовно-практической деятельностью, демонстрирует расширение самого предмета лингвистики [Зильберт Б.А., 1991].
Газетно-публицистический текст как тип текста особой прагматической направленности продолжает привлекать внимание лингвистов, так как сосредоточивает практически все разновидности устной и письменной форм речи – риторической, научной, поэтической, разговорной, а также является экспонентом языковых новаций и материалом, позволяющим изучить процессы, происходящие в языке на современном этапе. Одним из основных направлений в исследовании газетно-публицистического текста является рассмотрение особенностей функционирования отдельных средств выражения, их роли в реализации прагматической интенции адресанта газетного текста.
Благодаря использованию новых информационных технологий современные СМИ, в том числе и печатные, играют исключительно важную роль в жизни общества, формируя общественное мнение, прямо или косвенно влияя на ход истории.
Сегодня жить в обществе и быть свободным от СМИ невозможно. СМИ формируют мысли, вкусы, привычки, ценностные ориентации, культуру и традиции людей. Словом «унифицируют» индивида, подгоняя его под стандарты общества, становятся средством манипулирования общественным сознанием.
С появлением новых технологий СМИ удалось, в частности, «упразднив пространство и время в пределах нашей планеты, расширить нашу нервную систему, восприятие до вселенских масштабов, вживить каждого из нас во всё человечество, а в нас – весь человеческий род» [Маклюэн М., 2003: 3].
Современные СМИ, в том числе и печатные, расширяют картину мира человека, заставляя его в своей повседневной жизни учитывать события, которые происходят далеко от места, в котором живёт человек.
Актуальность диссертационного исследования определяется необходимостью изучения проявления человеческого фактора в языке, невозможностью изучения любого лингвистического явления без обращения к функциональной его стороне, так как вопрос о природе явления наиболее полно можно решить лишь в свете выполняемых им задач. Развивающаяся когнитивно-дискурсивная парадигма даёт возможность по-новому взглянуть на суть явления манипулирования сознанием, многие особенности которого оставались неисследованными в рамках предшествующих теорий. Недостаточность теоретической разработанности данных явлений, их распространённость и важная роль в процессе массовой коммуникации также свидетельствуют о значимости настоящей работы.
Актуальность определила цель исследования, которая заключается в том, чтобы выявить и описать лингвистические критерии реализации функции воздействия и её модальности в газетно-публицистических текстах.
Цель исследования обусловила решение следующих задач:
установить языковые особенности французских газетно-публицистических текстов в условиях повышенного влияния новых информационных технологий;
проанализировать прагматические особенности функционирования лексических единиц, используемых в информационном и аналитическом типах газетного текста;
выявить и описать модусы основных выразительных средств реализации функции воздействия в газетно-газетно-публицистических текстах (модальности функции воздействия);
раскрыть специфику взаимодействия воздействующей и информативной функций в современных французских газетно-публицистических текстах;
описать лингвистические механизмы манипулятивного воздействия газетного текста.
Объектом исследования являются газетно-публицистические тексты общественно-политического, военного и военно-политического характера, в которых наиболее отчётливо прослеживается прагматическая установка.
Предметом исследования является анализ лингвостилистических и прагматических особенностей газетно-публицистических текстов, языковых средств реализации функции воздействия современных французских газетно-публицистических текстов на читательскую аудиторию.
Практическим материалом для исследования послужили печатные публикации франкоязычных и англоязычных газет Le Monde, Le Figaro, Tribune de Genve, L`Humanit, Les Echos, Libration, Le Nouvel Observateur, The Times, The Daily Telegraph за период с 2002 года по 2011 год. Проанализирован корпус газетных текстов общим объёмом более 6000 страниц. Техника манипулирования сознанием изучалась на материале, связанном с военными конфликтами на территории бывшей Югославии, Ирака, Южной Осетии, Афганистана и Ливии.
Использовались также документы, зафиксированные в письменной форме на французских и русских сайтах Интернета.
Методы исследования. Основными методами исследования публицистического стиля является: комплексный теоретико-методологический корпусной анализ текстов, в котором также используются структурно-функциональный и семиологический подход. В процессе работы были использованы общенаучные методы исследования: анализ теоретических источников в области оценки, научное обоснование принципов исследования, метод восхождения от абстрактного к конкретному.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нём впервые предпринята попытка комплексного рассмотрения воздействующей функции современного французского газетного текста. При этом прагмалингвистический аспект рассмотрения сочетается с лексико-семантическим, лингвостилистическим и когнитивным. Впервые выявлены и описаны модусы воздействия на основе различных типов соотношения эксплицитной / имплицитной оценочности в газетно-публицистических текстах. На этой же основе определялись критерии эффективности влияния механизмов манипулятивного воздействия газетного текста на адресата. Впервые тексты военно-политического содержания на французском и русском языках становятся объектом межъязыкового анализа и рассматриваются как проводники концентрированного воздействия информационных технологий на сознание читательской аудитории.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Газетно-публицистический стиль представляет собой разновидность языка массовой коммуникации, который используется при обсуждении общественных отношений: политических, экономических, культурных, религиозных, спортивных и др. Являясь стилем «оценочным», он широко применяется в ходе дискуссий по актуальным и спорным вопросам общественно-политической жизни. При характеристике текстов этого стиля следует учитывать жанры, в которых они реализуются, а также функциональные составляющие: коммуникативную ситуацию, содержание передаваемой информации, речевые функции и особенности используемых речевых структур. Функция прагматического коммуникативного воздействия в газетно-публицистическом тексте является аксиологической по своей природе.
-
Тексты, в которых передаётся газетная информация, можно отнести к двум группам дискурсов. К первой группе можно отнести газетные тексты, в которых доминирующее место отводится референтному элементу, а факторы субъекта речи и адресата отходят на второй план. Ко второй группе дискурсов относятся тексты, в которых доминирующее положение занимают явно выраженное отношение коммуниканта к референту и оценка сообщаемых в тексте фактов. В первом случае оценка не является доминантной смысловой прагматической функцией текста, т.е. носит неявный характер (мыслится имплицитно). Во втором случае оценка является доминантной смысловой функцией текста, раскрывается непосредственно (эксплицитно) в средствах выражения. Данные типы текстов могут различаться по критерию направленной / ненаправленной оценочности.
-
Передаваемая в газете информация традиционно подразделяется на два типа в зависимости от того, отражает она внешний по отношению к субъекту речи мир или выражает аксиологическую направленность передаваемой информации. К первому типу информации относится информация фактологическая, в которой отражаемая действительность или ситуация может быть представлена конкретно или обобщённо, абстрагированно. При этом степень абстрагированности при понимании и интерпретации фактологического компонента может варьироваться. В качестве инструмента абстрагирования в ряде случаев могут выступать образные средства языка. Ко второму типу информации, передаваемой в газете, относится субъективно-оценочная информация, выражающая оценку определённых явлений действительности автором сообщения, и которая во многом определяет характер и цель коммуникативного воздействия на адресата. Возможны различные варианты соотношения фактологического и аксиологического компонентов в газетно-публицистических текстах.
-
В информационном обществе, которым всё больше становится современное общество, именно функция воздействия оказывается основной функцией СМИ. Реципиент рассматривается в этих условиях, прежде всего, как объект воздействия. Воздействие в значительной степени зависит от эффективности использования экспрессивно-оценочных средств языка. Это особенно проявляется в таких жанрах как: аналитическая статья и интервью. Газета стремится, таким образом, как можно сильнее воздействовать на мнение аудитории, формируя его. Функция информирования в этих условиях, по меньшей мере, отходит на второй план, становясь своеобразным придатком функции воздействия.
Направленная оценочность (чаще всего передаваемая в таких жанрах газетно-публицистического стиля как редакторская статья, интервью) представляется менее эффективным способом манипулятивного воздействия на аудиторию, поскольку оценка здесь раскрывает себя, по большей части эксплицитно, что предполагает ответную аксиологическую реакцию адресата, которая может не совпадать с авторской оценкой. Данный тип оценочности можно определить как дискуссионный.
-
Манипулирование всегда тщательно скрывается от адресата, чтобы замаскировать истинные намерения манипулятора. Считается, что манипулирование достигло цели, если объект манипулирования перестраивает свои воззрения, мнения, настроение и даже цели, если он начинает думать и действовать по подсказке манипулятора. Чаще всего имплицитная манипулятивная оценочность реализуется в текстах с явной информативной направленностью. Ненаправленная оценочность не предполагает дискуссии, ответной аксиологической реплики со стороны адресата. Эффективное манипулирование сводится к тому, что адресату навязывается опредёленная аксиологическая картина мира, завуалированная под нечто само собой разумеющееся и как бы не вызывающее возражений.
-
Модальности функции воздействия в работе разграничивались по критериям: эксплицитность / имплицитность оценки и направленность / ненаправленность адресации. Соответственно, было выявлено, что в жанре информационной статьи доминирует ненаправленная адресация и имплицитная оценка (читатель не проецирует на себя содержащуюся косвенную оценочность, его внимание привлечено к информативной стороне сообщения); в жанре интервью доминирует направленная адресация (в силу эксплицитной подачи ситуации диалога, интервьюирующий моделирует коммуникативное поведение читателя) и имплицитная оценка (формально реплики интервьюируемого обращены к журналисту, а не к читателю), последний не осознаёт себя как объект коммуникативного воздействия, не проецирует непосредственно на себя выражаемую оценочность; в жанре редакторской статьи, как правило, доминирует направленная адресация и эксплицитная оценка (выраженная в тексте оценка адресована непосредственно к читателю, преследует цель пробудить его ответную реакцию). Данный тип статьи обращён к читателю и требует его ответной реакции.
Теоретическая значимость работы заключается в исследовании модальности функции воздействия французских газетно-публицистических текстов, выявлении важнейших вербальных механизмов воздействия газеты на аудиторию, а также особенностей манипулирования сознанием, в том числе и в условиях военных конфликтов.
Результаты лингвистического и стилистического анализа французских газетно-публицистических текстов имеют значение, в частности, для теории массовой коммуникации и психолингвистики, а также для исследования языка массовой коммуникации, в частности, языка газетной публицистики.
Кроме того, полученные научные данные и результаты исследования позволяют внести определённый вклад в изучение проблем связанных с особенностями развития лексики современной газеты. Полученные данные могут быть применены в качестве теоретической основы для новых исследований жанров газеты и их эволюции, в частности, исследования свободной комбинации признаков разных жанров в одном тексте, а также замещении одних жанров другими. Были уточнены особенности эффекта убеждения, для чего впервые использовались положения теории установки Д.Н. Узнадзе. Впервые манипулирование сознанием населения собственных стран рассматривалось для демонстрации внешнеполитических актов НАТО.
В работе использовались ключевые положения ведущих научных школ по следующим аспектам проблематики исследования:
теория массовой коммуникации и психолингвистики: Т.З. Адамьянц, Л.А. Гаврилов, А.А. Данилова, М. Джонсон, Н.И. Жинкин, С.Г. Кара-Мурза, П. Лазарсфельд, Г. Лебон, А.А. Леонтьев, Д. МакКуэйл, М. Маклюэн, Г. Маркузе, Р. Мертон, С. Московичи, М.М. Назаров, Л.Л. Нелюбин, Е.А Ножин, Н. Постман, Е.В. Сидоров, А.В. Соколов, Д.Н. Узнадзе и др.
язык массовой коммуникации: Ш. Балли, Э. Бернейс, А.Н. Васильева, Л.А. Гаврилов, И.Р. Гальперин, В.Г. Гак, Б.Б. Григорьев, К.А.Долинин, Е.А. Земская, В.Г. Костомаров, Дж. Лакофф, М.К. Морен, В.Л. Наер, О.В. Оришак, Г.Я. Солганик, С.А. Степанов, Н.Н. Тетеревникова, Л.Н. Федотова, Е.М. Чекалина, Т.В. Юдина, J.-M.Charon, Guery L. и др.
Практическое значение исследования заключается в том, что его теоретические положения, выводы и материал позволяют выявить механизмы воздействия современных французских газетно-публицистических текстов на адресата, а также обнаружить конкретные манипулятивные единицы в тексте и выработать рекомендации по преодолению их воздействия.
Достоверность результатов диссертации обеспечивается достаточным для получения объективных выводов объёмом проанализированного фактического материала, адекватностью избранных методов анализа и тщательной проработкой научной литературы. Список использованных библиографических источников включает 189 позиций.
Апробация работы. Тема диссертационного исследования разрабатывалась в соответствии с планом адъюнктской подготовки кафедры французского языка Военного университета МО РФ. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры в 2010-2012 гг., а также послужили основой для докладов на межвузовских научных конференциях по актуальным проблемам теории языка и коммуникации в Военном университете МО РФ: «Языковые измерения: пространство, время, концепт» (М., 2010 г.), «Язык, коммуникация, перевод: контрасты и параллели» (М., 2011 г.), Международной научно-практической конференции «Язык и культура» (Борисоглебск, 2010 г.), I Международной научно-практической конференции «Лингвистика в современном мире» (М., 2010 г.), IX Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы современной науки» (М., 2010 г.), IV Международная научная теоретическая конференция «Перевод и когнитология в XXI веке» (МГОУ, 2011 г.), Международная конференция «Индоевропейское языкознание и классическая филология» (Чтения памяти И.М. Тронского) в Институте лингвистических исследований РАН, (М., 2010 г.).
Материал исследования применялся автором при проведении практических занятий на факультете иностранных языков Военного университета в 2010-2011 гг., а также при написании научных статей, опубликованных в ведущих рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК.
Структура диссертации определяется целью, спецификой объекта и предмета исследования и построена в соответствии с логикой решаемых задач. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, списка словарей и справочных изданий, а также трёх приложений.