Введение к работе
Диалектическое устройство мира предполагает, что каждое явление представляет собой внутренне противоречивое образование, то есть единство взаимно предполагающих (одно не может существовать без другого) и взаимно отрицающих сторон, свойств, тенденций. Взаимодействие и борьба противоположностей служат источником развития всех вещей и явлений действительности. В этом плане феномен энантиосемии вызывает особый интерес как частное проявление данного диалектического принципа в языке.
Энантиосемия – это сложный, многомерный объект, выступающий и как явление, репрезентирующее определенную сущность, и как общая категория. В рамках лингвистической науки она получает интерпретацию в виде языковой категории энантиосемии.
История исследования энантиосемии начинается в конце 19 века. Почти одновременно проблема противоположности значений одного слова попадает в поле зрения отечественных (В.И. Шерцль, 1883) и зарубежных лингвистов (C. Abel, 1884; Th. Nldeke, 1887). На примере древних языков эти ученые первыми рассмотрели вопросы возникновения и развития энантиосемичной лексики. Позднее внимание исследователей (U. Cerutti) привлекают слова с «противосмыслом», восходящие к vox media (нейтральному значению-основе), которое иногда склоняется больше в положительную сторону, а иногда больше в отрицательную. На этом этапе энантиосемия рассматривается в одном ряду с многозначностью (R. Meyer).
Определением места категории энантиосемии в системе лексико-семантических отношений занимались многие ученые (Л.Е. Бессонова, Л.А. Новиков, В.Н. Прохорова, О.М. Соколов, В. И. Шерцль, C. Abel, U. Cerutti, R. Meyer, Th. Nldeke, и др.). По мере изучения энантиосемии отношение к ней претерпевало определенные изменения. В самом начале исследователи пытались отнести её к какому-то одному лексико-семантическому виду отношений: либо к антонимии (Новиков, 1973; Миллер, 1990), либо к омонимии (Виноградов, 1960), либо к полисемии (Яцковская, 1977; Климова, 1975). Иногда энантиосемия трактуется как смежное (или переходное) явление между антонимией и омонимией (Горелов, 1976), между омонимией и полисемией (Иванова, 1982), между полисемией и антонимией (Бессонова, 1983), полисемией, омонимией, синонимией и антонимией (Балкански, 1979). Часто энантиосемия рассматривается в лингвистической литературе строго в функциональном аспекте как один из видов изменения значения слова на противоположное значение в процессе его функционирования в речи (Смирнова, 1977; Булаховский, 1988). В словаре О.С. Ахмановой энантиосемия – это способность слова выражать антонимичные значения и троп, состоящий в употреблении слова в противоположном смысле (Ахманова, 1966). Благодаря исследованию данной категории на разном языковом материале, приходит понимание того, что энантиосемия не может быть втиснута в известные рамки и должна занимать свое особое место в ряду лексико-семантических и шире – языковых фактов (Меликян, 1998; Бродский, 1998).
Энантиосемия наравне с другими категориями языка отмечается исследователями на всех языковых уровнях: морфемном, грамматическом, лексическом, фразеологическом и синтаксическом. Универсальность категории энантиосемии подтверждается также фактом её существования в различных языках, в том числе разносистемных – русском (Л.В. Бессонова, Е.Х. Жаркова, В.Ю. Меликян, О.И. Смирнова, В.Н. Цоллер и др.), украинском (М.М. Донец, Т.А. Федоренко), болгарском (В.С. Червоножка), немецком (Г.В. Яцковская), английском (U. Cerutti), французском (М.Ю. Бродский) и семитских языках (Th. Nldeke).
Энантиосемия – явление не до конца изученное, свидетельством чему служит многообразие мнений по вопросу определения её языкового статуса. Несмотря на интерес к энантиосемии и наличие работ по ее изучению в современной лингвистической литературе, серьезных академических исследований по данной теме немного. Среди них следует назвать диссертационные труды Л.Е. Бессоновой, М.Ю. Бродского, Е.Х. Жарковой, Л.И. Климовой, В.Ю. Меликяна, Т.А. Федоренко, В.С. Червоножки и Г.В. Яцковской. Недостаточная изученность объекта исследования не позволяет пока ученым обобщить имеющиеся результаты, и, видимо, поэтому до сих пор нет даже общепринятого названия энантиосемичных единиц, которые существуют во многих языках и на всех языковых уровнях. Несмотря на более чем вековую историю изучения энантиосемии, до сих пор не решены многие важные вопросы, как общей теории, так и применительно к материалу немецкого языка. В этой связи актуальность данной работы определяется необходимостью обоснования подхода к интерпретации категории энантиосемии как явления универсального и системного. Без комплексного исследования энантиосемичных единиц разных языковых уровней невозможно положительное решение этой ключевой проблемы. Важными нерешенными вопросами являются проблемы развития и функционирования языкового значения, изучение контекстуальных условий и средств актуализации значений энантиосемичных единиц разных уровней, а также ряд аспектов лексико- и фразеографической практики, в том числе, применительно к немецкому языку.
Объектом исследования выступает категория энантиосемии как явление универсальное и системное.
Материалом исследования послужили разноуровневые энантиосемичные единицы (далее – энантонимы) немецкого языка, отобранные методом сплошной выборки из различных лексико- и фразеографических источников, текстов немецкой художественной и публицистической литературы, в том числе, представленных в электронном корпусе современного немецкого языка, а также фрагменты устной разговорной речи. Общая картотека примеров насчитывает около 8 тыс. текстовых единиц. За текстовую единицу принимается фрагмент речевого произведения, достаточный для определения значения энантиосемичной единицы.
Предметом исследования являются структурно-семантические, функциональные и типологические свойства энантиосемичных единиц немецкого языка.
Цель работы состоит в комплексном изучении энантиосемичных разноуровневых единиц немецкого языка, направленном на познание их универсальной и системной природы, а также структурно-семантических, функциональных и типологических свойств.
Достижение цели исследования предполагает решение следующих задач:
1. Уточнить лингвистическую (языковую) природу категории энантиосемии и обосновать подход к её интерпретации как к явлению универсальному и системному.
2. Систематизировать критерии симметричности/несимметричности энантиосемичных значений.
3. Описать типологию симметричной лексической энантиосемии в немецком языке и определить продуктивность каждого типа.
4. Установить типы несимметричной лексической энантиосемии в немецком языке и определить ее продуктивность.
5. Исследовать энантиосемию лексических фразеологических единиц в немецком языке и провести её типологический анализ.
6. Описать энантиосемию различных классов синтаксических фразеологических единиц немецкого языка, установив типы энантиосемии и их продуктивность.
7. Установить контекстуальные условия и средства актуализации значений энантиосемичных языковых единиц в немецком языке применительно к каждому типу энантонимов.
8. Определить источники экспрессивности разноуровневых энантиосемичных единиц немецкого языка, а также их специфику в данном аспекте.
9. Провести сравнительный анализ энантиосемичных единиц различных языковых уровней и типов с выявлением их специфики в немецком языке.
Общефилософской основой исследования является представление языка как сложного и диалектически противоречивого явления, отражающего все многообразие окружающего мира и его основных закономерностей: всеобщую связь явлений, взаимоотношения языка и мышления, переход количества в качество, отношения формы и содержания, единство и борьбу противоположностей и др. Язык предстает в виде объективной, материальной, многофункциональной и развивающейся системы человеческого общения.
Общенаучной методологической базой диссертации послужили принципы системности и антропоцентризма. Принцип системности обусловливает такой подход к описанию категории энантиосемии, в соответствии с которым она занимает свое индивидуальное место в системе лексико-семантических категорий. Согласно принципу антропоцентризма человеческий фактор в языке является определяющим при выборе (или актуализации) энантиосемичного значения в соответствующих контекстуальных условиях.
Частная научная основа работы строится на исследованиях семантики языковых единиц Н.Д. Арутюновой, Ш. Балли, Э.В. Кузнецовой, А.А. Леонтьева, Д.Н. Шмелева, А.А. Уфимцевой; явлений противоположности и антонимии Н.Б. Боевой, Л.А. Введенской, Е.Н. Миллера, М.В. Никитина, Л.А. Новикова и др.; а также на разработках теории энантиосемии И.Н. Горелова, О.М. Соколова, В.Н. Цоллера, В.И. Шерцля, Г.В. Яцковской, C. Abel, U. Cerutti, Th. Nldeke и др.; теории лексической фразеологии Н.Ф. Алефиренко, Н.Н. Амосовой, В.В. Виноградова, В.Н. Телия, И.И. Чернышевой, Н.М. Шанского; теории синтаксической фразеологии В.Л. Архангельского, И.Н. Кайгородовой, Л.Ф. Козыревой, В.Ю. Меликяна, Е.В. Падучевой, А.Д. Райхштейна и др.
В качестве методов исследования использовались: метод компонентного анализа семантической структуры языковой единицы с включением методик дефиниционного и семного анализа, метод контекстуального анализа, метод лингвистического описания, описательно-сопоставительный метод, методика сравнительного анализа, а также интроспективно-логические приемы, основывающиеся на знании языка и языковой интуиции.
Положения, выносимые на защиту:
1. Логико-философской основой категории энантиосемии является понятие противоположности. Категория противоположности (негопозитивности) представляет собой оппозицию или противоположение утверждения и отрицания. Отрицание – одна из сторон дихотомии (противоположности), диалектически связанная с другой ее стороной, а именно, утверждением. С философской точки зрения – это тип отношений между двумя состояниями развивающегося объекта, а с точки зрения диалектики – отрицание не просто уничтожение отрицаемого, а сохранение в новом качестве всего положительного старого из того, что отрицается. Логическое отрицание взаимосвязано с логическим утверждением и считается основой лингвистической категории отрицания. Отношения противоположности сосуществуют в энантиосемичных единицах (энантонимах) как раздвоение единого целого на две части, которые становятся самостоятельными. Противоположность значений языкового знака как «развитое до предела различие одной сущности» может иметь различный характер: градуальный, привативный или эквиполентный. Это обусловливает существование различных типов энантиосемии языковых единиц.
Энантиосемия является особой семантической категорией языка. Она имеет характер языковой универсалии, так как встречается в языках различного типа, в том числе в немецком языке. Энантиосемия представляет собой явление системное. Во-первых, энантиосемия функционирует на разных языковых уровнях. Во-вторых, энантиосемичным единицам различных уровней языка присущи одни и те же типологические признаки и сходные черты. В-третьих, на лексическом, лексико-фразеологическом и фразеосинтаксическом уровнях выделяются одни и те же основные разновидности энантиосемии: номинативная и эмоционально-оценочная, а также симметричная и несимметричная энантиосемия. В-четвертых, категория энантиосемии реализует все виды противоположности противопоставляемых значений, что объединяет её с категорией антонимии и свидетельствует о системном характере организации отношений противоположности в языке. В-пятых, энантиосемия представляет собой явление смежное с полисемией и антонимией, что свидетельствует о дальнейшем развитии свойства системности языка на данном участке его устройства.
2. Неустойчивое, динамичное («симметрично-асимметричное») и условное по своей сути равновесие между означающим и означаемым языкового знака обусловливает возможность формирования как симметричной, так и несимметричной оппозиции противоположных значений языковых единиц. Критериями, релевантными для определения симметрии / асимметрии, выступают следующие наиболее значимые характеристики противоположных значений языковых единиц: характер предметной отнесенности, принадлежность к определенной тематической группе, совпадение сфер контекстуальной сочетаемости, объем противопоставляемых значений, ядерный / периферийный характер семной противопоставленности, мера удаленности от срединной отметки на оси координат и особенности стилистической маркированности.
Симметричная противоположность значений предполагает: а) сходную предметную отнесенность противопоставляемых значений; б) их принадлежность к одной тематической группе; в) равный объем противопоставляемых значений; г) противоположность по категориальным семам; д) равную удаленность от срединной (нулевой) отметки на оси координат; е) аналогичную контекстуальную сочетаемость; ж) одинаковую стилистическую окраску.
Противоположность противопоставленных значений может быть неполной и нечеткой, то есть асимметричной. Несимметричная противоположность значений проявляется в том, что значения энантонима могут иметь разный объем (например, разную степень проявления какого-либо признака), разную сочетаемость, «смещенную» (т.е. не диаметральную) противоположность, а также противоположность не по ядерным, а по периферийным семам и т.д. В этом случае речь идет о несимметричной энантиосемии или квазиэнантиосемии.
3. В немецком языке выявлены следующие виды лексико-семантической симметричной энантиосемии: энантиосемия с контрарной противоположностью значений, энантиосемия с конверсивной противоположностью значений, энантиосемия с векторной противоположностью значений и энантиосемия с комплементарной противоположностью значений.
Наиболее продуктивными видами симметричной лексической энантиосемии в немецком языке являются энантиосемия с контрарной и конверсивной противоположностью значений. Продуктивность контрарного вида противоположности объясняется тем, что она строится на основе иронического переосмысления лексических единиц, которое может быть применено практически к любой лексеме. Продуктивность конверсивного вида противоположности обусловлена тем, что она предполагает взгляд на один и тот же факт объективной действительности с двух противоположных сторон. Непродуктивность векторного вида противоположности определяется тем, что устройство предметов реального мира, реализующих такой вид противоположности, ограничено двумя векторами разнонаправленных действий. Непродуктивность комплементарного вида противоположности детерминирована тем, что родовое понятие структурируется исключительно двумя видовыми понятиями, являющимися по своей природе предельными. Такое устройство фактов реального мира (по «векторному» и «комплементарному» принципам) присуще ограниченному количеству явлений.
Симметричная лексико-семантическая энантиосемия представлена относительно небольшим количеством единиц. Это обусловлено доминированием в объективной действительности явлений, устроенных по «градуальному» принципу. В результате сложный процесс развития лексико-семантической системы, «характеризующейся асимметричным дуализмом языкового знака», часто приводит к существенным семным трансформациям производного значения слова и влечет за собой асимметрию противопоставляемых значений.
4. В системе немецкого языка выявлены следующие виды лексико-семантической несимметричной энантиосемии (квазиэнантиосемии): энантиосемия с различным объемом значений, энантиосемия с разной сочетаемостью значений, энантиосемия со смещенной противоположностью значений, энантиосемия с противоположностью значений по периферийным семам.
Существуют также «смешанные» виды несимметричной энантиосемии, когда разновидности асимметрии могут сочетаться в одной лексической единице. При этом «чистые» виды несимметричной энантиосемии встречаются реже, чем ее «смешанные» виды, где сочетаемость асимметричных признаков может быть самой разнообразной. Несимметричная энантиосемия – явление более продуктивное, чем симметричная, так как асимметрия в языке встречается чаще.
5. Энантиосемия лексических фразеологических единиц (ЛФЕ) в немецком языке обладает типологическими признаками, сходными с энантиосемией лексических единиц. Здесь различается номинативная и эмоционально-оценочная, а также симметричная и несимметричная энантиосемия ЛФЕ. Среди ЛФЕ наиболее распространенной является эмоционально-оценочная энантиосемия, так как данный (эмоционально-оценочный) компонент значения ЛФЕ представляет их категориальный признак.
Среди симметричных энантиосемичных ЛФЕ обнаруживаются все виды энантиосемии: единицы с контрарной, комплементарной, векторной и конверсивной противоположностью значений. Несимметричная энантиосемия ЛФЕ проявляется сходным образом с несимметричной энантиосемией лексических единиц. ЛФЕ с энантиосемичным значением в системе немецкого языка немногочисленны. При этом их фразеографическое описание отличается ещё большей противоречивостью, чем лексикографическое описание у энантиосемичных лексических единиц.
6. Синтаксические фразеологические единицы (СФЕ), а именно – коммуникемы, фразеосинтаксические схемы и устойчивые модели (УМ), способны к выражению энантиосемичных значений. Они специфичны в данном аспекте, так как включены во фразеологическую подсистему языка в отличие от свободных синтаксических конструкций, принадлежат к синтаксическому уровню языка в отличие от энантиосемичных единиц других уровней и обладают различной степенью фразеологизированности, обусловленной особенностями структурно-семантической организации СФЕ различных классов.
Как коммуникемы, так и фразеосинтаксические схемы обнаруживают номинативную и эмоционально-оценочную энантиосемию. Наряду с универсальными свойствами, они проявляют и специфические признаки.
Энантиосемичные коммуникемы представлены лишь тремя семантическими группами: коммуникемами со значением «оценка», коммуникемами со значением «утверждение / отрицание» и этикетными коммуникемами. Их энантиосемия обусловлена соответственно градуальным, привативным и эквиполентным характером противопоставляемых значений. Коммуникемы других семантических групп не способны выражать энантиосемичные значения, так как характер их значений не предполагает взаимоотношений в рамках указанных типов оппозиций. К номинативной энантиосемии относятся этикетные коммуникемы и коммуникемы со значением «утверждение / отрицание», а к эмоционально-оценочной – коммуникемы со значением «оценка». Коммуникемы со значением «оценка» и со значением «утверждение / отрицание» могут быть как симметричными, так и несимметричными, а этикетные коммуникемы исключительно симметричны в аспекте энантиосемии, так как выражают эквиполентный тип противоположности, который предполагает логическую равноправность членов оппозиции. Наиболее продуктивными в аспекте энантиосемии являются коммуникемы со значением «оценка» в связи с градуальным характером значения.
Номинативная энантиосемия фразеосинтаксических схем представлена только ее несимметричной разновидностью, а именно – структурно-семантической асимметрией, часто в сочетании с функциональной несимметричностью формы и содержания. Эмоционально-оценочная энантиосемия фразеосхем бывает симметричной и несимметричной, причем несимметричная разновидность преобладает. Среди фразеосинтаксических схем самыми продуктивными являются эмоционально-оценочные фразеосхемы в силу градуальной специфики значения эмоциональной оценки.
УМ представлены только моделями номинативной энантиосемии, так как они всегда выражают диктумную пропозицию в сочетании с модусной. При этом доминирующей является диктумная (т.е. предметная, неоценочная) пропозиция. По структуре противопоставляемых значений они относятся к несимметричной разновидности энантиосемии. Самыми продуктивными энантиосемичными УМ оказываются конструкции вопросительных предложений, представляющие несимметричную энантиосемию в ее структурно-семантической разновидности, которая сопровождается функциональной асимметрией формы и содержания исследуемых моделей.
7. Реализация энантиосемичных значений в речи предъявляет особые требования к контексту. Наибольшей продуктивностью при актуализации значений энантонимов отличается экстралингвистический контекст (конситуация и различного рода пресуппозиции: экзистенциональная, прагматическая, коммуникативная, лингвистическая). Для актуализации значений лексических энантонимов более продуктивной является экзистенциональная пресуппозиция, которая часто встречается в «чистом» виде и служит своеобразным описанием неязыковых условий реализации энантиосемичных лексических единиц. Она также активно сочетается с другими видами контекста.
Контекстуальные условия реализации энантиосемичных значений ЛФЕ и СФЕ имеют определенное сходство. Определяющую роль при актуализации соответствующего значения играют конкретная ситуация и ближайшее лексическое окружение. Наиболее часто используемым средством актуализации противоположных значений фразеологических энантонимов также является экстралингвистический контекст, так как информация, необходимая для актуализации одного из энантиосемичных значений указанных единиц, носит преимущественно экстралингвистический, энциклопедический, затекстовый характер, а это, в свою очередь, экономит лингвистические средства выражения.
8. Экспрессивность энантиосемичных единиц немецкого языка обусловлена различными причинами. Асимметричность языкового знака является причиной противоречивости, парадоксальности и антиномичности соотношения формы и значения всех энантонимов и, как следствие, основным источником экспрессии. Другим общим для энантиосемичных единиц источником выразительности является ирония, опирающаяся на асимметрию формы и содержания языковой единицы. Она характеризуется парадоксальностью и аномальностью ситуации, базирующейся на рассогласовании и противоположности реальной и воображаемой (иронической) картин мира. Негативная оценочность и эмоциональная окрашенность, онтологически присущие иронии, носят явно выраженный экспрессивный характер.
Функционирование энантиосемичных языковых единиц часто сопровождается эффектом неожиданности, который также является источником экспрессивного воздействия. Разнообразные эмоции, возникающие в результате реализации неожиданного вторичного смысла единицы с двумя противоположными значениями, вызывают соответствующую положительную или негативную эмоциональность и экспрессию. Высокая воздействующая сила ЛФЕ часто связана с внутренней формой, вызывающей определенные ассоциации при реализации единиц в речи, а также с конкретной ситуацией, диктующей положительную или негативную окраску. У всех СФЕ активизация экспрессивности обусловлена такими общими характеристиками, как синтаксическое оформление в виде восклицательных или побудительных предложений (у УМ и некоторых фразеосхем в виде вопросительных моделей предложений), наличие модусного значения, использование различных стилистических приемов.
9. Энантиосемичные единицы различных языковых уровней немецкого языка обладают интегральными и дифференциальными свойствами. Существуют сходные проявления и свойства у единиц-энантонимов на лексическом, лексико-фразеологическом и на синтаксическом уровнях (у двух из трех типов СФЕ – энантиосемичных коммуникем и фразеосхем). Все они обнаруживают основные разновидности энантиосемии: номинативную и эмоционально-оценочную, а также симметричную и несимметричную.
Симметричные лексические единицы и симметричные ЛФЕ в плане энантиосемии проявляют универсальные черты еще более последовательно, потому что их разновидности базируются на определенных видах противоположности значений, выделяемых в языковой теории, а именно: контрарной, комплементарной, векторной и конверсивной.
Отличия проявляются на синтаксическом уровне, где среди коммуникем и фразеосхем преобладают несимметричные виды энантиосемии, что объясняется более сложным устройством плана выражения единиц синтаксического уровня. Специфика УМ в энантиосемичном аспекте состоит в том, что они представляют только модели номинативной энантиосемии, это обусловлено их минимальной степенью фразеологизированности. По структуре противопоставляемых значений УМ относятся к несимметричной разновидности энантиосемии, так как их вторичное значение всегда оказывается осложненным дополнительной семой «ирония».
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые осуществлено комплексное, многоаспектное описание энантиосемичных единиц лексического, лексико-фразеологического и фразеосинтаксического уровней немецкого языка. В работе подробно и системно описано семантическое наполнение и функционирование энантиосемичных единиц немецкого языка. Новизна связана также с введением критериев, релевантных для определения симметричности / несимметричности энантиосемичных значений, что позволило провести типологический анализ энантиосемии и квазиэнантиосемии в немецком языке. Вследствие разностороннего рассмотрения категории энантиосемии на разных уровнях языка установлены типологические черты энантиосемичных единиц, свидетельствующие о системности и универсальности данного явления. Впервые широко рассмотрены контекстуальные условия и средства актуализации значений энантиосемичных языковых единиц в немецком языке применительно к каждому типу энантонимов, которые выявляют как сходные, так и свойственные им специфические особенности.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит существенный вклад в теорию языка в плане дальнейшей разработки проблемы развития и функционирования языкового значения, в аспекте взаимодействия языка и мышления, соотношения формы и значения, системности и асистемности (асимметрии) языкового знака и в связи с вопросами знакообразования и знакоупотребления. Многоаспектный структурно-семантический и функциональный анализы языкового материала позволили создать типологию энантиосемии в немецком языке, включая разработку критериев и принципов ее систематизации на лексическом, лексико-фразеологическом и фразеосинтаксическом уровнях. Определенный вклад в развитие теории семасиологии и антонимии вносят существенные уточнения в представление о структурно-семантическом строении энантонимов и о самом понятии энантиосемии. Для коммуникативно-функциональной лингвистики принципиально значимым представляется описание проблемы выбора и речевой реализации одного из противоположных значений исследуемых единиц, а также контекстуальные условия и средства реализации этих значений.
Практическая значимость исследования заключается в возможности применения ее результатов при разработке теоретических проблем немецкого языка и современной германистики в целом, связанных с широким кругом вопросов семасиологии, фразеологии и синтаксиса как уровней системы языка. Материалы диссертации могут найти применение в практике вузовского преподавания при подготовке курсов по теории языка, лексикологии, фразеологии, семасиологии, синтаксису, экспрессивной и функциональной стилистике современного немецкого языка, а также курсов на материале других германских языков. Результаты работы могут быть использованы при создании элективных курсов по прагмалингвистике и лингвокультурологии. Исследование вносит существенный вклад в совершенствование лексико- и фразеографической практики, а также в работу по составлению собственно словаря энантиосемичных единиц немецкого языка.
Апробация работы. Основные результаты исследования были апробированы на научных и научно-практических конференциях, в том числе международных: «Германистика: состояние и перспективы развития» (Москва, МГЛУ, 2004), «Языки мира и мир языка» (Ростов-на-Дону, ИУБиП, 2004), «Филология в образовательном пространстве Донского региона: обогащение духовно-нравственного опыта и расширение эстетического кругозора личности через Слово» (Ростов-на-Дону, РГПУ, 2004), «Функционально-системный подход к исследованию языковых единиц разных уровней» (Ростов-на-Дону, РГПУ, 2004), «Актуальные проблемы современной лингвистики» (Ростов-на-Дону, РГПУ, 2005), «Личность в современной научной парадигме» (Ростов-на-Дону, РИНЯЗ, 2005), «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, РГПУ, 2005; ПИ ЮФУ, 2007; ПИ ЮФУ, 2012), «Личность, речь и юридическая практика» (Ростов-на-Дону, ДЮИ, 2008), «Язык – сознание – культура – социум» (Саратов, СГУ, Ин-т языкознания РАН, 2008), «Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках» (Ростов-на-Дону, РИНЯЗ, 2008), «Прагмалингвистика и практика речевого общения» (Ростов-на-Дону, ПИ ЮФУ, 2008; 2009), «Лингвистика: традиции и современность. 2» (Ростов-на-Дону, ПИ ЮФУ, 2011), «Гуманитарные науки и современность» (Москва, МИИ, 2011), «Языковые и культурные контакты в эпоху глобализации» (Саратов, СГУ, 2012), «Магия ИННО: Новые технологии в языковой подготовке специалистов-международников» (Москва, МГИМО (У) МИД России, 2013). По теме исследования опубликованы две монографии и 43 статьи, в том числе, 15 статей в изданиях, рекомендованных ВАК РФ для опубликования результатов диссертаций.
Структура диссертации определяется целью, задачами и методами исследования. Работа объемом 384 страницы состоит из введения, пяти глав, заключения и библиографического списка.