Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Гласные канадского варианта английского языка: система и реализация 13
1.1. Современное состояние и тенденции развития канадского варианта английского языка (фонетический уровень) 13
1.2. Система гласных канадского варианта английского языка 32
1.2.1. Фонематический статус долготы гласных 35
1.2.2. Дистрибутивные ограничения в употреблении канадских гласных...36
1.2.3. Ретрофлексные гласные в канадском вокализме 38
1.3. Реализация гласных канадского варианта английского языка 42
1.3.1. Канадское сужение дифтонгов 45
1.4. Сопоставительный анализ гласных канадского, американского и британского вариантов английского языка 50
1.5. Выводы 51
Глава 2. Аллофонное варьирование гласных 54
2.1. Материал и методика экспериментального исследования 54
2.2. Статистические характеристики гласных фонем в спонтанной речи 57
2.3. Комбинаторно-позиционные аллофоны гласных и чередование гласных в спонтанной речи 62
2.3.1. Вариативность реализации гласных низкого подъёма 62
2.3.2. Чередование монофтонгов 65
2.3.3. Чередование дифтонгов с монофтонгами 69
2.3.4. Эллиптирование и элизия гласных 71
2.4. Перцептивный анализ реализации гласных канадского варианта английского языка 76
2.5. Выводы 92
Глава 3. Инструментальный анализ реализации гласных канадского варианта английского языка 96
3.1. Материал и методика экспериментального исследования 96
3.2. Формантные характеристики монофтонгов канадского варианта английского языка 98
3.2.1. Акустические корреляты аллофонов фонемы /і/ 100
3.2.2. Акустические корреляты аллофонов фонемы /і/ 104
3.2.3. Акустические корреляты аллофонов фонемы /є/ 108
3.2.4. Акустические корреляты аллофонов фонемы/ав/ 112
3.2.5. Акустические корреляты аллофонов фонемы /о/ 116
3.2.6. Акустические корреляты аллофонов фонемы /и/ 123
3.2.7. Акустические корреляты аллофонов фонемы /и/ 126
3.2.8. Акустические корреляты аллофонов фонемы /л/ 129
3.2.9. Акустические корреляты ретрофлексных аллофонов фонем /з/, /о/, /а/ 131
3.3. Акустические характеристики дифтонгов 140
3.4. Чередования гласных фонем в спонтанной речи 144
3.5. Сопоставительный анализ акустических параметров гласных канадского, американского и британского вариантов английского языка 147
3.6. Выводы 151
Глава 4. Варьирование гласных в зависимости от положения гласного в информационной структуре высказывания 153
4.1. Фонетические средства рематизации высказывания 153
4.2. Материал и методика экспериментального исследования 154
4.3. Контрастивные характеристики гласных на тема-рематических участках спонтанного высказывания 158
4.3.1. Контраст по длительности 158
4.3.2. Контраст по интенсивности 161
4.3.3. Контраст по F-картине 164
4.4. Выводы 169
Заключение 171
- Современное состояние и тенденции развития канадского варианта английского языка (фонетический уровень)
- Статистические характеристики гласных фонем в спонтанной речи
- Акустические корреляты аллофонов фонемы /і/
- Материал и методика экспериментального исследования
Введение к работе
Современная лингвистическая наука в целом и фонетика в частности обнаруживает повышенный интерес к живой устной речи, который в значительной степени обусловлен самой природой устной формы языка, первичной по отношению к его письменному выражению.
В центре фонетических исследований находится устный текст как продукт речевой деятельности, который является основным средством коммуникации между людьми. Как отмечается в литературе, «коммуникация посредством неподготовленной по форме, свободно и сиюминутно порождаемой устной речи, без сомнения, составляет основную долю речевой деятельности любого человека» [Фонетика спонтанной речи 1988, 5]. Неподготовленную по форме устную речь, используемую в различных ситуациях общения (беседа, разговорный диалог, монолог без опоры на письменный текст и др.) принято называть спонтанной речью [там же].
Интенсивное исследование английской спонтанной речи началось относительно недавно. Однако на существование разговорного стиля произношения в английском языке указывал ещё Д. Джоунз [Jones D. 1956]; модификациям сегментных единиц в английской речи уделяется особое внимание в работе А.С. Гимсона [Gimson А.С. 1970]. Интерес к изучению сегментных характеристик спонтанной речи английского языка обусловлен тем, что английский язык, функционируя в своих территориальных (национальных) разновидностях, особенности аллофонного варьирования которых изучены недостаточно полно, представляет собой широкое поле для исследования.
Касаясь понятия национального варианта литературного языка, необходимо уточнить, что послужило для его выделения как лингвистического понятия. По мнению А.И. Домашнева, было бы неправильно считать язык, обслуживающий одну нацию, одно общество, одну национальную культуру и цивилизацию, одну науку и литературу тождественным языку, распределяющему те же функции между двумя нациями. Учёный признаёт вариативный характер системы такого языка, и определяет выявляемые разновидности этой системы как национальные варианты данного языка [Домашнее А.И. 1976, 16].
Значительным шагом на пути к разработке идеи национальных вариантов было развитие теории литературного языка, «основывающейся на понятиях системы и нормы и изучающей как внутреннюю организацию языковых систем, так и многообразие связей языковых систем с обществом, которое они обслуживают» [там же]. Основные положения теории о национально негомогенном языке как системе его национальных вариантов были сформулированы в трудах А.И. Смирницкого, Э.Г. Ризель, Т.В. Степанова, А.Д. Швейцера, А.И. Домашнева, Д. Броздовича, где национальный вариант трактуется как «форма приспособления единого литературного языка к традиции и современным потребностям нации» [там же].
Из всего многообразия конкретных условий, в которых сложились национальные варианты литературного языка, выделяются три основных типа их происхождения: 1) варианты литературного языка могут явиться результатом складывания литературных норм на основе разных родственных диалектов; 2) варианты языка могут развиваться в результате трансплантации языка в процессе миграции групп и коллективов его носителей. Мы полагаем, что аналогичными причинами обусловлено становление канадского типа речи английского языка; 3) образование различий может произойти в результате обособления групп населения (при наведении границы в рамках единого языкового ареала). Следствием будет развитие дифференциальных языковых черт, формирующих вариантность нормы литературного языка [Домашнее А.И. 1976, 17].
По данным литературных источников, обслуживающие разные нации варианты одного языка «не сливаются полностью даже в случае идентичности их субстанции и структуры. При благоприятных социальных условиях варианты с идентичной субстанцией и структурой ... развиваются более или менее параллельно» [Броздович 1967, 16]. Отмечается общее стремление к нормализации, являющееся естественным для всякого литературного языка, которое будет постоянно приводить к стиранию различий между национальными вариантами. Напротив, диалекты, литература, национальная духовная культура, географические и прочие моменты, по его мнению, будут давать всё новый материал для расхождения вариантов [Броздович 1967,16].
Возникновению расхождений между национальными вариантами, по мнению А. И. Домашнева, способствует «неадекватный выбор факультативных вариантов на уровне нормы из некоего набора инвариантных признаков, присущих данному языку на любой территории его распространения» [Домашнев А.И. 1976, 18]. Такие факультативные варианты на уровне нормы реализуются и принимаются в том или ином коллективе, и, как следствие, становятся обязательными и нормативными для данного коллектива носителей языка. Необходимо отметить, что для национальных вариантов характерны два вида отличий: инвентарные и дистрибуционные, с преобладанием последних. Первые касаются самого инвентаря конститутивных единиц того или иного уровня, а вторые - различий в дистрибуции одних и тех же единиц [там же].
Национальные формы литературного языка не обнаруживают резких структурных расхождений, при этом приобретают автономию, право на самостоятельное существование и развитие, что осознаётся и поддерживается носителями того или иного варианта. Из этого следует, что национальный вариант - это не только языковое, но и языково-социологическое явление. А. И. Домашнев справедливо отмечает, что для выделения этого понятия существенны факторы не только лингвистические, но и экстралингвистические. Так, одним из важнейших признаков национального варианта признаётся общественная функция, выполняемая им в самостоятельном национальном коллективе: обучение в общеобразовательных заведениях, использование по радио и телевидению, в кино и театре, применение в делопроизводстве, издание газет, журналов, книг и т.д. [Домашнев А.И. 1976,18].
Рассматривая признаки, присущие понятию «национальный вариант», Д. Броздович предлагает различать «ареалы распространения определённого варианта литературного языка, занимаемыми чётко сформировавшимися нациями» и «ареалы, где национальный признак выражен слабо». В последних, по его мнению, «сосуществуют разные национальные варианты». В качестве примера автор приводит британский и американский варианты, которые он считает вариантами стандартного языка - сформировавшимися единицами, обладающими комплексными языковыми и особенно надъязыковыми особенностями и функциями, свойственными стандартному языку в национально-гомогенных языках. Территория распространения канадского английского объявляется «зоной, в которой нет чёткой дифференциации, где скрещиваются особенности вариантов» [Броздович Д. 1967, 17].
Более логичной и убедительной представляется точка зрения шведского германиста С.-Г. Андерсена. Говоря о том, что далеко не всегда специфические черты национально-негомогенных языков проявляются достаточно рельефно, автор подчеркивает, что «имеется целая шкала таких возможностей, один конец которой равен почти нулю, т. е. между отдельными разновидностями одного языка почти нет никаких различий, а другой конец этой шкалы обозначает наличие вполне сформировавшихся национально специфических вариантов литературного языка» [Andersson 1983, 259 цит. по [Домашнее А.И. 2000, 297]]. В этом случае, канадский английский можно поместить в начало такой «шкалы», тогда как британская и американская разновидности окажутся на противоположном конце «шкалы» по степени интенсивности развития в них специфических черт.
Общим выводом из своих наблюдений над варьированием английского языка на национальном уровне, то есть «в рамках самостоятельных национально-государственных общностей - носителей английского языка», А.И. Домашнев признаёт положение о несуществовании в настоящее время какого-то единого и единственного стандарта, «обязательного для всех национальных социумов - носителей английского языка» [Домашнев А.И. 2000, 296]. Сходной точки зрения придерживается Д. Броздович, считая, что «национально негомогенный стандартный язык существует в принципе только как абстракция и практически и в письменной и устной форме реализуется в виде вариантов» [Броздович Д. 1967, 17].
Большой теоретический интерес представляет вопрос о нормах национальных вариантов литературного языка. Проблеме соотношения норм испанского языка в странах Латинской Америки и испанского языка Пиренейского полуострова посвящена работа Г.В. Степанова. Автор отмечает, что расхождения не затрагивают основных структурных особенностей испанской речи, и поэтому нет оснований считать испано-американскую и испано-европейскую речь отдельными языками. Г.В. Степанов видит причины имеющихся расхождений в развитии языка в новых условиях. Факты расхождений, по его мнению, наблюдаются только в устной речи, отсутствуя в речи письменной, а количество и сам характер расхождений определяются «историческими условиями колонизации, социальным составом колонизирующего элемента, особенностями взаимодействий колонизаторов с местным населением, особым характером развития литературы, политическими факторами и т.д.» [Степанов Г.В. 1960, 145]. Это положение может быть применимо к английскому языку, занесённому на другие территории при колонизации новых земель. По мнению В.Н. Ярцевой, в условиях колонизации новых областей «соотношение устной и письменной форм языка, литературного языка и диалектов, а также столкновение с местными языками в разных сферах их функционирования всецело определяются конкретными историческими условиями» [Ярцева В.Н. 1969,253].
В свете вышеизложенного, английский, которым пользуется население Канады, представляется возможным считать вариантом английского языка. Это означает, что канадскому варианту английского языка присущи свои нормы, так как, по В.Н. Ярцевой, «варианты английского литературного языка являются нормой для стран, где они употребляются» [Ярцева В.Н. 1969, 250]. Канадский английский не вполне правильно считать диалектом американского английского, поскольку характерные особенности канадского английского осознаются и поддерживаются в пределах англоязычной части канадского общества. По мнению Д. Кристала, англоязычные канадцы выступают против причисления их типа речи к американской разновидности английского [Кристал Д. 2001, 63]. Кроме того, было бы не совсем верно утверждать, что две страны - Канада и США - используют одну и ту же языковую норму.
Вслед за Л. Г. Поповой, необходимо признать, что решение вопроса о статусе современного литературного английского языка в Канаде возможно лишь на основе изучения его различительных признаков на всех уровнях — фонологическом, морфологическом, синтаксическом и лексико-семантическом [Попова Л.Г. 1978,8].
Таким образом, в связи с возникновением различных вариантов английского языка появилась необходимость их типологического описания, описания их сходств и различий. Обращение к канадскому варианту английского языка обусловлено тем, что исследование особенностей его фонологической системы носит фрагментарный характер, а проблема аллофонного варьирования в канадском английском в целом остаётся малоизученной. Некоторое внимание ей уделяется в работах B.C. Ависа, Р.Дж. Грэгга, Х.Б. Вудса [Avis W.C. 1983, Gregg R.G. 1993, Woods H.B. 1993]. Названные авторы касаются вопросов о количественном составе гласных канадского английского, противопоставленности или непротивопоставленности гласных по долготе, о фонологической трактовке дифтонгов. Однако в работах канадских лингвистов мало уделяется внимания реализации сегментных единиц в спонтанной речи, практически отсутствуют типологические изыскания по фонетике региональных вариантов английского языка.
Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью дать системное описание гласных фонем канадского варианта английского языка, установить пределы аллофонного варьирования гласных, выявить произносительные тенденции в данном варианте, а также провести типологическое сравнение систем гласных канадского, британского и американского вариантов английского языка.
Целью предпринимаемого исследования является анализ реализации гласных в спонтанной речи. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) дать характеристику системы гласных СЕ;
2) проанализировать модификации и чередования гласных в спонтанном монологе на основании слухового анализа;
3) составить таблицы частотности гласных фонем;
4) составить таблицы частотных модификаций и чередований гласных в спонтанной речи;
5) провести исследование акустических характеристик гласных;
6) изучить перцептивные характеристики гласных и выяснить степень зависимости восприятия гласных от фонетического контекста;
7) исследовать вариативность гласных на участках речи с различной информативной нагруженностью;
8) провести исследование типологических характеристик гласных канадского (далее СЕ), американского (далее GA) и британского (далее RP) вариантов английского языка.
В качестве предмета данного исследования была выбрана спонтанная монологическая речь СЕ, а объектом послужили гласные СЕ.
В ходе работы применялись следующие методы: слуховой и аудиторский анализ, инструментальная обработка звукового сигнала с применением компьютерных технологий, статистическая обработка данных.
Теоретическая ценность работы состоит в лингвистической интерпретации полученных эмпирических данных о реализации гласных СЕ. Описание фонетической реализации гласных в речи канадцев дано на основе теоретического анализа научных публикаций зарубежных и отечественных авторов. Литературные данные сопоставлены с результатами слухового и инструментального анализа спонтанных монологов. В работе определена частотность гласных фонем в спонтанной речи СЕ в сравнении с имеющимися литературными данными о частотности гласных фонем в GA и RP. Приведены комбинаторно-позиционные условия появления типичных для СЕ аллофонов 4 гласных фонем и акустические характеристики их коррелятов.
Полученные данные имеют прикладное значение. Они могут быть использованы в преподавании теоретической и практической фонетики английского языка, в разработке спецкурсов по фонетике разговорной речи, региональному варьированию, в спецкурсах по компаративной лингвистике и лингвострановеденшо, а также при создании компьютерного банка данных по аллофонному варьированию региональных вариантов английского языка.
Современное состояние и тенденции развития канадского варианта английского языка (фонетический уровень)
Несмотря на то, что долгое время лингвистами уделялось большое внимание исследованию фонетических характеристик сегментных единиц британского и американского вариантов английского языка [Kurath Н. 1964, Gimson А.С. 1975, O Connor J.D. 1977, Ladefoged P. 1982, Wells J.C. 1982, Lindsey G. 1990, Laver J. 1992 и др.], проблема аллофонного варьирования в таком варианте, как канадский, до сих пор остаётся вне поля зрения исследователей. В работах российских и канадских учёных изучались преимущественно лексика [Avis W.S. 1954, Gregg R.J. 1983, Попова Л.Г. 1978, Дудник Л.М. 1982] и синтаксис разговорной речи [Avis W.S. 1955, Hamilton D.E. 1958, de Wolf G.D. 1990]. Существует ряд исследований социолингвистического характера [Allen Н.В. 1959, Orkin М.М. 1970, Avis W.S. 1983, de Wolf G.D. 1990, 1993, Hung H., Davidson J., Chambers J.K. 1993]. Что касается фонетической реализации сегментных единиц в речи канадцев, данный аспект рассматривался разными авторами фрагментарно и преимущественно на материале разных диалектальных единств территории Канады [Drysdale P.D. 1959, Gregg R.J. 1985, Kinloch A.M. 1985, McArthur Т. 1989]. Описание особенностей реализации гласных и согласных на материале диалектов можно объяснить мнением некоторых учёных о неоднородности СЕ на территории всей страны, и в целом, противоречивости его статуса [Avis W.S. 1955, Scargill M.N. 1957, Dean С. 1963, Preston R.A. 1972].
Английский язык, являющийся, наряду с французским, официальным языком Канады, с самого начала представлял собой достаточно сложное явление. В отличие от франкоканадцев, англоязычное общество складывалось в постоянном всестороннем контакте и иммиграции со стороны исторической родины -Великобритании и англоязычных США. Между тем, основой англоканадской нации в конце 19 века стали «лоялисты», иммигрировавшие из США, которые во время войны за независимость Северной Америки остались преданными британской армии, а после её поражения заселили свободные территории в оставшейся за Британской империей Канаде. Их влияние на функционирование английского языка в Канаде, по мнению некоторых учёных, оказалось первостепенным. В этот же период увеличивалось число иммигрантов из Англии, Ирландии, Шотландии, которые говорили на различных британских диалектах, что оставило отпечаток на канадском английском [Попова Л.Г. 1978, 75].
Таким образом, в силу смешения двух потоков иммиграции в речь жителей Канады проникает немало различительных элементов разных диалектов английского языка, на которых говорили, с одной стороны - лоялисты - в основном, жители северных районов США, прилегающих к канадской границе, а с другой стороны, иммигранты из Великобритании. Дальнейшая история развития Канады показывает, что, несмотря на то, что Канада оставалась с 1867 г. доминионом Великобритании, она находилась, прежде всего, под политическим и экономическим влиянием США [там же].
Принимая во внимание особенности территориального расселения, а также факторы политического, экономического, социально-культурного характера, практически все учёные - исследователи Канады - придерживаются мнения, что по своей фонетике, лексике и орфографии канадский вариант английского языка (далее СЕ) занимает промежуточное положение между британским («оксфордским») и американским, но ближе к последнему, особенно в приграничных областях [Avis W.S. 1955, 1956, 1983, Allen 1959, Scargill M.N. 1957, Dean С. 1963, Orkin M.M. 1970, Попова Л.Г. 1978, Шахбагова Д.А. 1982, Бондаренко М.В. 1999]. Рассматривая проблему статуса СЕ, М.В. Бондаренко отмечает, что современный английский язык в Канаде характеризуется однородностью национального стандарта на всей территории страны [Бондаренко М.В. 1999, 64]. По мнению М. X. Скарджилла, «выравнивание диалектов и образование канадского английского, отличного от американского, имело место в Канаде уже в период колонизации, т.е. в XII веке» [Scargill М.Н. 1957, 610]. Представляется логичной, однако, точка зрения, предлагаемая Дж. Чеймберсом, который усматривает причину унификации английского языка Канады в росте социального престижа провинции Онтарио, диалект которой сыграл доминирующую роль в данном процессе [[Chambers J. 1985, 5] - цит. по: Бондаренко М.В. 1999, 64]].
Представление о канадском английском как об «абсолютно гомогенном единстве», по мнению М.В. Бондаренко, не совсем верно [Бондаренко М.В. 1999, 65]. Как указывает А. Мартине, «...язык может не быть идентичным самому себе на всей территории своего распространения» [Мартине А. 1963, 393]. Данная точка зрения подтверждается результатами работ диалектологов Канады, исследовавших различные уровни канадского варианта английского языка, в том числе и фонологический [Sandilans J. 1913, Jud J. 1931, Avis W.S. 1954-1956, Avis, Drysdal, Scardgill 1973, Gregg R.J. 1993].
Таким образом, благодаря усилиям канадских лингвистов, было обнаружено, что СЕ нельзя представлять как абсолютно гомогенное единство [Drysdale 1959, Wilson, Wanamaker, Kinloch 1973, Pringle, Padolsky 1983]. В СЕ можно выделить три разновидности произношения: канадский английский центральной части Канады (General Canadian), английский прибрежных провинций восточного побережья: Нью-Бранзуика, Новой Шотландии, острова Принца Эдуарда; и английский острова Ньюфаундленд [Trudgill, Hanna 1982].
В настоящей работе рассматривается система вокализма общеканадского английского (General Canadian), на котором говорит большинство жителей Канады: от Виктории и Ванкувера на западе до Торонто, Оттавы и говорящего на английском меньшинства в Монреале на востоке. Попытка рассмотреть современное состояние и основные тенденции СЕ на фонологическом уровне представляется важной ещё и потому, что в последние десятилетия велико влияние на канадскую речь американского английского. Возможность замены отличительных черт элементов СЕ элементами GA исследователи связывают с огромным культурным и экономическим влиянием США на культурную и хозяйственную жизнь Канады [Woods Н.В. 1993, 151].
Исследованию современного состояния системы канадского вокализма и возможности потенциальных изменений под влиянием американского английского посвящена работа Х.Б. Вудза. Материалом для исследования послужили списки изолированно произнесённых слов, минимальных пар, тексты для чтения и спонтанная речь жителей Оттавы. Исследованию были подвергнуты следующие фонетические явления:
Статистические характеристики гласных фонем в спонтанной речи
Результаты исследований вариативности фонем в спонтанной речи показывают, что модификации фонем нередко находятся в прямой зависимости от статистических характеристик в речи. «Можно говорить о двух видах этих характеристик: первый - статистические свойства системы фонем, обнаруживающиеся при исследовании самой системы (безотносительно к её реализации в речи). Другой вид статистического представления — это определение встречаемости фонем в реальных условиях речи» [Бондарко Л.В. 1981]. Данные по частотности гласных в канадской спонтанной речи представлены в таблицах 8, 9 и 10. Подсчёт фонемоупотреблений гласных вёлся по результатам слухового анализа. При сравнении различий в распределении рангов фонем в речи Dl, D2 и D3 необходимо отметить, что некоторые гласные в речи разных дикторов значительно различаются по частотности. Так, высокий ранг /ei/ и низкий ранг /аі/ в речи D3 по сравнению с рангами соответствующих фонем в речи D1 и D2 можно объяснить разной степенью полноты типа произнесения (артикулирование звуков третьим диктором более тщательное), а также различиями лексического наполнения текстов. Сравнение в целом распределений рангов фонем в речи дикторов Dl, D2, D3 говорит о незначимости различий. Как отмечает Л.В. Бондарко, «различия по рангу в одну или две единицы вряд ли можно считать существенными» [Бондарко Л.В. 1998,155]. Собственные данные о частотности гласных в спонтанной речи канадцев сравниваются нами с относительными частотами гласных в американской и британской разновидностях разговорной речи (см. табл. 11). Как видно из табл. 11, несмотря на расхождения, целый ряд показателей совпадает. Самыми высокочастотными по данным проведённого эксперимента являются /э/ и III, самыми редкими /аи/, /зі/ (в порядке убывания). Эти данные вполне соответствуют статистическим характеристикам гласных в GA и RP. Наиболее сильное различие по рангу отмечается для фонемы /з/ (в работе 7, в GA и RP - 17 и 16 соответственно). Возрастание частотности фонемы /з/ в СЕ по сравнению с RP можно объяснить реализацией /з/ в ряде позиций, закреплённых в RP за нейтральным гласным. При подсчётах статистических характеристик гласных американского английского Е.А. Шаминой учитывались случаи реализации так называемого ретрофлексного нейтрального гласного [а -] [Шамина Е.А. 1988]. Вслед за СВ. Андросовой, Деркач СВ. [Андросова СВ. 2001, Деркач СВ. 2003] мы полагаем, что на месте реализации ретрофлексного нейтрального гласного употребляется фонема /з/: doctor [ doktar], perhaps [p3r haeps]. Существенное расхождение в ранге частотности отмечается для фонемы /Л/. В спонтанных текстах канадцев по сравнению с разговорной речью британцев данная фонема имеет 10 и 5 ранги соответственно. Это связано с тем, что согласно норме СЕ в препозиции к ретрофлексному /г/ реализуется вместо фонемы /Л/ фонема /з/ [Шахбагова Д.А. 1982,105]. Несовпадение рангов частотности фонемы /а/ в СЕ и GA (в работе - 15, в GA - 20) объясняется тем, что у Е.А. Шаминой ретрофлексный аллофон - [аг] и неретрофлексный аллофон - [а] для фонемы /а/ выделяются в качестве самостоятельных фонем. В данном же исследовании ретрофлексность гласных рассматривается как аллофоническая черта, являющаяся следствием коартикуляции с согласным /г/. Поэтому подсчёты ретрофлексного [аг] и неретрофлексного [а] отдельно не велись. В результате слухового анализа были выявлены основные модификации гласных СЕ. Главными причинами, вызывающими изменения гласных в потоке речи, явились комбинаторно-позиционные условия, влияние супрасегментных характеристик, темп речи и ряд других. Как показал слуховой анализ, наибольшей вариативностью отличаются гласные низкого подъёма /ае/, /D/, /ai/ и /аи/. Рассмотрение модификаций этой группы и легло в основу данного раздела. Фонема /р/. Наибольшее количество изменений в потоке речи характеризует фонему заднего ряда низкого подъёма /о/. Среди особенностей реализации /о/ в СЕ необходимо отметить, что данный монофтонг подвержен тенденции к продвижению вперёд и потере лабиализации в позиции абсолютного начала слова после паузы: optional [ ppjni], on [on], often [ pfn]; после гортанного: hospital [ hospitt], hot [hot] и в тех случаях, когда гласный следовал за переднеязычными или находился между ними: topic [ tppik], doctor [ dpkt3r], soft [ spft], sausage [ spsid3], not [npt]. Монофтонг /D/ В препозиции к веляризованному сонанту /У реализовывался как более закрытый и отодвинутый назад гласный: psychology [злі крізсІзі], quality [ kwpTiti], scholarship [ skpf 3rjrp], dollars [ сіртзгг], college [ kpxid3].
Акустические корреляты аллофонов фонемы /і/
Данные о качественной вариативности реализации /о/ дикторами канадского, американского и британского вариантов представлены на рис. 45. Рисунок призван проиллюстрировать качественные различия в реализации /D/ дикторами сравниваемых вариантов в целом, и выяснить, с каким вариантом английского языка СЕ обнаруживает наибольшее сходство, в частности в реализации данной фонемы. На рисунке довольно отчётливо выделяются области, где концентрируются реализации /о/ дикторами разных вариантов. Обращает на себя внимание несколько обособленное расположение области концентрации формантных значений /о/ в GA. Близость областей реализаций /о/ в СЕ и RP очевидна. Между тем, нельзя не учитывать, что реализациям /о/ в СЕ, по сравнению с RP, присуща большая открытость и большая продвинутость по ряду. С другой стороны, реализациям /о/ в СЕ не свойственна та степень продвинутости, которая характеризует этот монофтонг в произнесении диктора-американца. Фонема /ав/. Как показал анализ литературных данных, фонема /ав/ в речи канадцев постепенно приобретает качество гласного переднего отодвинутого назад ряда [Esling J.H., Warkentyne H.J. 1993, 229]. По мнению авторов, тенденция реализовывать более отодвинутый [ж], зафиксированная в речи канадцев, контрастирует с узким и продвинутым по ряду вперёд [ае] в речи американцев [там же]. ходе анализа спонтанных монологов в произнесении дикторов СЕ, GA, RP представлены на рис. 46. Очевидно, что реализациям /ае/ в RP присуща большая открытость и отодвинутость от переднего к смешанному ряду. Максимальная переднерядность характеризует реализации /ае/ в GA, в то время как в СЕ реализации /ж/ несколько закрыты по подъёму. Опираясь на данные рисунка, можно заключить, что в СЕ для монофтонга /ж/ действительно сильна тенденция к более продвинутой к смешанному ряду артикуляции, в отличие от GA. Между тем, исследование акустических характеристик /аз/ на нашем материале показывает, что более закрытая артикуляция характерна скорее СЕ, чем GA, что не вполне соответствует литературным источникам. 1. В ходе инструментального анализа реализации гласных в спонтанной речи канадцев были выявлены не только отмеченные в литературе по СЕ дифтонгоидные реализации fu], [ u] на месте сочетания /ju/, такие реализации для фонемы /и/ появлялись после всех переднеязычных согласных. 2. Кроме того, в канадской речи возможно появление дифтонгоидных аллофонов [ і], [ є], [ ж] соответствующих гласных фонем переднего ряда /і/, /є/, /ж/. Типичной для них является позиция после заднеязычных смычных /к/, /д/. В этой позиции следствием коартикуляционного взаимодействия с переднерядными гласными является палатализация заднеязычных. 3. Как показал анализ сонаграмм, в сочетании гласных переднего ряда /і/, /і/, /є/, /ж/ с согласными ІХІ, /d/ происходит значительная аффрикатизация переднеязычных смычных, выражающаяся в появлении фрикативного шума при раскрытии смычки. 4. Сонаграммы сочетания /зг/ существенным образом отличаются от спектральных картин /ог/ и /аг/. Если на сонаграммах сочетаний /or/ и /аг/ отчётливо прослеживается коартикуляционное воздействие плавного ретрофлексного, то при реализации сочетания /зг/ отмечается практически полная слитность компонентов. 5. Ретрофлексный аллофон фонемы /а/, в отличие от неретрофлексного, более закрытый и отодвинутый назад гласный. Сравнить ретрофлексные и неретрофлексные реализации гласных /з/ и /о/ не представляется возможным, т.к. данные фонемы, в силу своей ограниченной дистрибуции, обладают только ретрофлексными аллофонами, т.е. могут сочетаться только с плавным ретрофлексным в постпозиции. 6. Результаты исследования длительности дифтонгов /ai/ и /аи/ дают основание для следующих выводов. Длительность данных гласных находится в определённой зависимости от качества последующего согласного. Наибольшей долготой дифтонги обладают перед звонкими согласными, наименьшей - перед глухими согласными. В препозиции к глухим согласным дифтонги /ai/ и /аи/ отличаются на уровне реализации не только качеством первого элемента, но также его относительной краткостью, поскольку длительность ядра и глайда аллофонов [лі] и [ли] практически одинакова (разность варьирует в пределах от 2 до 10 мс). 7. Сопоставление данных о качественной вариативности /ае/, /D/, /ai/ и /аи/ в СЕ, GA, и RP даёт основание для вывода, что в сравниваемых вариантах английского языка набор модификаций и позиции, в которых они могут встречаться, неодинаковы. С одной стороны, в СЕ происходит расширение числа позиций, допускающих модификацию и увеличение числа аллофонов конкретных фонем (дифтонги /ai/ и /аи/), с другой, ограничение дистрибуции фонемы /о/ сокращает количество аллофонов этого монофтонга. Кроме того, в сопоставляемых вариантах различается качество реализации фонем /ае/ и /о/. В СЕ реализации фонемы /аз/ более отодвинуты и закрыты в отличие от GA и RP. Необходимо отметить, что реализации /о/ в СЕ и RP качественно близки. В GA реализациям этой фонемы присущ характер сильно продвинутых по ряду в отличие от СЕ и RP.
Материал и методика экспериментального исследования
В последнее время в лингвистике уделяется большое внимание исследованию фонетических характеристик сегментных единиц национальных вариантов английского языка. Наше обращение к канадскому варианту английского языка обусловлено тем, что исследование особенностей его фонологической системы носит фрагментарный характер, а проблема аллофонного варьирования в СЕ до сих пор остаётся в целом малоизученной.
Обобщение получаемых в ходе исследования данных об особенностях фонетической реализации сегментных единиц в спонтанной канадской речи вызывает определённые трудности, если не принимать во внимание неоднородность СЕ на территории Канады. В этой связи изучение данного аспекта представляется целесообразным проводить на материале одного из трёх основных диалектов СЕ. Некоторые тенденции развития современной произносительной нормы СЕ, такие, например, как возникновение дифтонгоидов [ и], [ и] на месте сочетания /ju/, отсутствие противопоставления фонем /D/ и /о/ во всех позициях, за исключением позиции перед ретрофлексным /г/, расширение числа позиций, допускающих модификацию и увеличение числа аллофонов дифтонгов /ai/ и /аи/ (Canadian Raising) и другие качественные изменения в реализации гласных, отражают относительную нестабильность современной системы вокализма СЕ. И без того неустойчивую систему канадского вокализма "расшатывают" процессы, связанные с американизацией канадской речи (существует возможность замены отличительных черт элементов СЕ элементами GA). Потенциальным изменениям под влиянием американского английского подвержены такие фонетические явления как реализация дифтонгов /ai/ и /аи/ в препозиции к глухим согласным, степень огубленности монофтонга заднего ряда низкого подъёма /о/, чередование монофтонгов переднего ряда /ае/ и /є/ и монофтонгов заднего ряда /о/ и /о/ в препозиции к ретрофлексному /г/, реализация дифтонгоидов [Чі], [ и] в позиции после переднеязычных и ряд других. Изучение системы фонем и её реализации в речи на современном этапе развития СЕ выявило его постепенное сближение с GA. Результаты, полученные в ходе настоящего исследования, позволяют заключить следующее. Рассматривая проблему фонологической трактовки канадского сужения дифтонгов, необходимо признать гласные [лі] и [ли] аллофонами дифтонгов низкого подъёма /аі/ и /аи/, поскольку варианты [аі] и [лі], [аи] и [ли] в канадском английском не противопоставлены друг другу как самостоятельные различительные единицы в составе экспонентов морфем и слов. Закрытые аллофоны [лі] и [ли] не являются для дистинктивной функции фонем /аі/ и /аи/ фонологически существенными. Из этого следует, что варианты [аі] и [лі] для фонемы /аі/ и варианты [аи] и [ли] для фонемы /аи/ никогда не встречаются в одинаковой позиции: [аі] и [аи] используется в разных положениях, но только не перед глухими согласными, тогда как [лі] и [ли] именно и только перед глухими. Другими словами, различие [аі] - [лі] и [аи] - [ли] лишь сопутствует другому звуковому различию - отсутствию или присутствию вслед за этими дифтонгами глухих согласных. Таким образом, различие [аі] и [лі], [аи] и [ли] оказывается лишь дополнительным к другому существенному звуковому различию и производным от него, так как, по Маслову, «выбор варианта-всецело обусловлен характером фонетического окружения, влиянием соседней фонемы» [Маслов Ю.С. 1998,49]. В соответствии с данными слухового и инструментального видов анализа начальные элементы дифтонгов /аі/ и /аи/ в препозиции к глухим согласным соответствуют гласному смешанного ряда среднего подъёма /л/. Степень закрытости второго элемента (глайда) дифтонга аллофонов [лі] и [ли] прямо пропорциональна степени закрытости первого элемента (ядра): чем уже ядро, тем более узким будет глайд дифтонга. При исследовании длительности дифтонгов /ai/ и /аи/ обнаружена определённая зависимость долготы данных гласных от качества последующего согласного. Наибольшей долготой дифтонги обладают перед звонкими согласными, наименьшей - перед глухими согласными. В препозиции к глухим согласным дифтонги /ai/ и /аи/ отличаются на уровне реализации не только качеством первого элемента, но также его относительной краткостью, поскольку длительность ядра и глайда аллофонов [лі] и [ли] практически одинакова (разность варьирует в пределах от 2 до 10 мс). В ходе слухового и инструментального видов анализа реализации гласных в спонтанной речи канадцев были выявлены не только отмеченные в литературе по СЕ дифтонгоидные реализации [ и], [!и] в ПОЗИЦИИ после переднеязычных, такие реализации для фонемы /и/ появлялись после всех согласных, за исключением предшествующего губного. Кроме того, в канадской речи имеет место появление дифтонгоидных аллофонов [ і], [ Є], [ Ж] гласных фонем переднего ряда /і/, /є/, /as/. Типичной для них является позиция после заднеязычных смычных /k/, /д/. В этой позиции следствием коартикуляционного взаимодействия с переднерядными гласными является палатализация заднеязычных. В сочетании гласных переднего ряда /і/, /і/, /Е/, /аз/ с согласными /t/, /d/ происходит значительная аффрикатизация переднеязычных смычных, выражающаяся в появлении фрикативного шума при раскрытии смычки. Модификации канадских гласных в спонтанной речи главным образом отмечены на малоинформативных участках речевой цепи, характеризующихся ускоренным темпом и относительной безударностью. При исследовании характера изменения длительности гласных на участках разной информативной нагруженности была отмечена устойчивая фонетическая тенденция в реализации контраста их количественных характеристик. Как правило, гласный на участке ремы обладал большей долготой звучания, чем аналогичный гласный тематического участка.