Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексика земледелия в абхазском языке Тания, Эва Шавелевна

Лексика земледелия в абхазском языке
<
Лексика земледелия в абхазском языке Лексика земледелия в абхазском языке Лексика земледелия в абхазском языке Лексика земледелия в абхазском языке Лексика земледелия в абхазском языке Лексика земледелия в абхазском языке Лексика земледелия в абхазском языке Лексика земледелия в абхазском языке Лексика земледелия в абхазском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Тания, Эва Шавелевна Лексика земледелия в абхазском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02 Москва, 2006

Содержание к диссертации

Введение

Семантическая классификация абхазской земледельческой лексики 50

1. Названия культурных растений 51

2. Названия земледельческой техники, частей орудий труда и других предметов земледелия ..61

3. Наименования земледельческих работ, связанных с посадкой и уходом за культурными растениями, уборкой и переработкой урожая...66

4. Названия народных единиц измерения, применяемых в земледелии 71

5. Слова, обозначающие способы и средства хранения урожая 73

Способы образования земледельческой лексики и ее структурные типы 74

1. Морфологический способ образования ЗН 80

2. Сложные земледельческие наименования 83

3. Синтаксический способ образования ЗН 91

4. Лексико-семантический способ образования ЗН .95

Характеристика земледельческих названий с точки зрения их происхождения (исконный и заимствованный фонд) 99

1. Земледельческие названия исконного происхождения 102

2. Заимствования из картвельских языков 113

3. Заимствования из тюркских языков языков 117

4. Заимствования из русского языка 119

Заключение 123

Приложение 126

Библиография 159

Введение к работе

Земледелие - многовековой вид хозяйства. О великом значении земледелия в истории человечества прекрасно сказал В.И.Вернадский: "Открытие земледелия .. решило все будущее человечества. Изменяя этим путем жизнь автотрофных земных организмов на земной поверхности, человек создал такой рычаг для своей деятельности, последствия которого в истории планеты были неисчислимы. Благодаря земледелию он себя в своем питании освободил от стихийной зависимости от живой окружающей природы" [Баландин, Бондарев 1988, 122].

В словарном составе абхазского языка земледельческой лексике принадлежит особое место. Она богата различными терминами, создававшимися в течение нескольких тысячелетий. Собирание этих терминов, их изучение имеет большое познавательное значение в аспекте связи истории языка и истории народа.

Историю земледельческой лексики можно рассматривать как историю становления и развития специальной терминологической системы внутри словарного состава языка, ибо первоначально не было отчетливо выраженной замкнутости профессионального словоупотребления. Примитивность сельскохозяйственного инвентаря, простота прежних способов обработки земли, естественно, приводили к тому, что земледельческая лексика была широко известна всем. Той замкнутости профессионального словоупотребления, которую можно наблюдать для значительного пласта данной лексики в современную эпоху, не было.

Лексика, связанная с земледелием, приводит к двухстороннему обогащению словарного состава языка. Во-первых, новые слова, на-

зывающие новые трудовые процессы и продукты производства, связанные с земледелием, становятся элементами общего словарного фонда: во-вторых, слова, прочно вошедшие в литературный язык, приобретают некое дополнительное, специализированное профессиональное значение, что обогащает словарный состав языка и способствуют расширению его номинативных функций. Кроме того, по мере того как часть старых терминов выходит из употребления, другие начинают употребляться в новом значении. Причина этого кроется в перестройке земледелия на основе достижений научной агрономии, в использовании новой техники.

Весьма затруднительно уточнить земледельческую лексику ранней эпохи формирования абхазского языка, а также определить, когда, в какие века образован тот или иной термин. Можно лишь отметить, что земледельческая лексика - один из древних пластов словарного состава абхазского языка, ибо земледелие и связанные с ним понятия у абхазов уходят корнями вглубь веков. "Несмотря на издревле существующую земледельческую деятельность населения Абхазии, до сих пор не известно, какая система земледелия в каждую эпоху была ведущей. Между тем этот вопрос является важным для освещения истории хозяйственной и бытовой жизни абхазов" [Чанба 1977, 14].

Максимальный охват всего лексического материала является одной из актуальных задач сегодняшней лексикологии абхазского языка. Однако эта задача трудновыполнима, так как литературные и архивные материалы не дают полного освещения этой темы. Более углубленное изучение - дело будущего.

Земледельческие наименования создавались и развивались на основе общенародного языка. Но так как лексика земледелия обладает рядом отличительных признаков функционального и лексико-

семантического характера по сравнению с лексикой общенародного языка, она рассматривается как самостоятельный пласт, тесно связанный с терминологической номенклатурой.

Земледельческая лексика - тема важная и актуальная. Вместе с тем, терминология, связанная с земледелием, остается слабо изученной. В основном фиксировались и исследовались лишь отдельные термины. В монографии П.К.Услара "Абхазский язык" находим ряд отдельных слов из области земледелия: адгьыл "земля", адэы "поле", ацьымшьы "лук", ацыш "чеснок", ацььщереи "кукуруза", аха "груша", амхы "нива, засеянное поле", анаша "огурец", анышэ "земля", апырпыл "перец", акэыд "фасоль", ара "орех", ахэыз "просо", аца "амбар", аца "черешня", ацыц "редька", ацэа "яблоко", ачараз "пшеница" [Услар 1887]. Здесь же мы находим сопоставление абхазского названия топора аиха «металл; топор, железо» с индоа-рийским ayah «руда, металл, медь, бронза, железо». Услар считал, что «это слово представляет родство с древним индоевропейским корнем для названия железа» [Услар 1887, 132].

Значительный лексический материал по земледелию содержится в монографии X.С.Бгажба "Бзыбский диалект абхазского языка" [Бгажба 1964]. Здесь широко представлена диалектная лексика по полеводству, садоводству, огородничеству. Немало ЗН, в которых засвидетельствованы специфические бзыбские свистяще-шипящие спиранты. Приведем некоторые из них:

свистяще-шипящий спирант с встречается в словах:

араса «фундук», арасатра «фундуковый сад», ахоыста «убранное поле (для выпаса скота)», ахвасаг «деревянный молот», ацх,эаса// абх.эаса «алыча», ацссара «очистить (яблоко, грушу)», ацэкэыцсара «строгать, очистить (напр.верхний слой земли)», асса «мелкий», арасасса «мелкий фундук»;

переднеязычный зубной шипяще-свистящий звонкий спирант з: амаргэыз амрыгэыз цхэа «сорт сливы», амыргэыз тама - сорт персика акваз «крупный», ацэа кеаз «крупное яблоко»;

свистяще-шипящая придыхательная аффриката ц:

ацыха «белая репа», акэыцха «плетеная из прутьев корзина, в которой рушат кукурузу», аца «черешня, вишня»;

свистяще-шипящая звонкая аффриката з: аза «пядень», ацсыза «мера длины, расстояние между концами вытянутых указательного и большого пальцев», ахэыз «пшено», ашырз «просо», абгызар «кизил», абгызар-ра «кизиловая роща», азгэадар «корзинка из коры (для черешни, вишни, ягод)», аза// азарцэи «крученый прут» азацэа «кора дерева», аканзара «(завянуть о фруктах)»,

свистяще-шипящая аффриката ц встречается в корнях слов: акацкэыр//акацыр «плетеная корзина с ручкой», ацыбыр «чабер», абцара «жатва (уборка проса)», абцарамза «октябрь (букв, месяц жатвы (уборки проса)»,

лабиализованный свистяще-шипящий спирант сэ: асэыр «плод (фрукта)», асэыр-цла «плодовое дерево», асэра «созревать»,

велярно-фарингальные спиранты х, хе: ахкаара «огороженное место, ограда (загон для телят в летний период)», ахкаара «огораживать, обнести изгородью», аихахара «прививка», аха еихаха «привитая груша», ацэа еихеих,аит «он привил яблоню», аххэара «цвести (о растении, кукурузе)», ацььщэреи ххэоит «кукуруза цветет», амахэ «ветка», ацла махэ «ветка дерева»

Абхазские слова, связанные с земледелием, анализируются в работах Г.А.Климова [Климов 1964; 1969], Р.Н.Клычева [Клычев 1972].

Абхазские и абхазо-адыгские земледельческие термины в сравнительно-историческом аспекте исследуются в трудах А.И.Абдокова [Абдоков 1973], Б.Х.Балкарова [Балкаров 1975], А.К.Шагирова [Шатров 1962; 1971; 1977; 1982; 1985; 1988].

В статье «Адыгские названия хлебных злаков и их параллели в других кавказских языках» Б.X.Балкаров отмечает, что адыгское название проса ху присутствует и в абхазском ахэыз «просо».

Во «Введении.в сравнительно-историческую морфологию абхазо-адыгских и нахско-дагестанских языков» В.И.Абдокова находим ряд ЗН, унаследованных от общего абхазо-адыгского языка основы: абгызыр «кизил», абцара «жать», ажра «копать, рыть», акацсара сеять, ацхэаса «алыча», аха «груша».

В работе «Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков» А.К.Шагирова дается развернутая характеристика заимствованной лексики. В общеадыгской исконной лексике многие слова восходят к абхазско-адыгскому языку-основе. Из ЗН, как общеадыгские исконные слова, имеющие параллели в других абхазо-адыгских языках, автор приводит следующие: ашы «просо», ацэ «бык», акацсара «рассыпать, сеять», а-еа «молодой, новый (о фруктах, зеленый)».

Выявлению генетически общих элементов лексики абхазо-адыгских языков посвящена работа А.К.Шагирова «Материальные и структурные общности лексики абхазо-адыгских языков». В тематическом перечне исконно общих единиц лексики абхазо-адыгских языков находим следующие ЗН: ара «орех». Предполагается, что в исходной форме д: л и р из д. В убыхском д могло дать через ступень р; ацхоа «слива», аха «груша», амхы «нива», ахьа «каштан», атата «мягкий, вязкий», аша «горький (о фруктах, овощах)».

В речи батумских абхазов встречаем ряд названий растений, орудий труда: амха "пашня" (ср. абх. амхы), ацэмата "плуг" (ср. абх. ацэматэа), амха "лавровишня" (ср. абх. ашымх.а), акэаса "алыча" (ср. абх. адхоаса), ачыхэсхэа "эстрагон" (ср. абх. ахэысхэа) [Килба 1983].

Несомненную ценность представляет этнографическая работа Ц.Н.Бжания "Из истории хозяйства и культуры абхазов" [Бжания 1973]. Здесь даются сведения о выборе земельного участка в Абхазии, способах его освоения, подготовке к севу. Представлен богатый лексический материал. Отдельные слова подвергнуты этимологизации. Названия .земледельческой техники, частей орудий труда ацсуа еиха «абхазский топор», аебыга еигэышэ - специальное орудие для очистки полей от колючек и папоротника, аура «деревянный молот», архыга, ацакэага// ацкэага «коса», ацыркьанта «вид топора», ацэахэа «соха абхазская», ацэматэа «плуг, соха», ацэеиха «лемех, сошок жлезнъш»,ацэшьхэа «полоз, лемех», акэакэага «полольник». Обратил внимание на то, что в большей части названий пахотных орудий присутствует корень цэ(ы), который связывает со словом ацэа «кора, кожа, верхний слой».

Значительный' языковой материал содержит работа Р.К.Чанба "Земледелие и земельные отношения в дореволюционной Абхазии" [Чанба 1977].

В данной работе впервые исследуются земледелие и земельные отношения в дореволюционной Абхазии XIX и начала XX века. Дается описание сельскохозяйственного инвентаря и их классификация. Освещены знания абхазского народа по выбору и подготовке почвы, по уходу за различными полевыми культурами. Широко использован полевой этнографический материал. Выделены сорта яблок: ацэахаха кацшь, ацхынцэа, азынцэа// аихацэа - зимнее ябло-

ко «железное яблоко», в связи с его твердостью до полного созревания. Сорта грецкого ореха: аракэада - дикий сорт, с твердой скорлупой, арамеыг - ранний сорт, амаргэыз - лучший сорт с крупными орехами, тонкой скорлупой и полным ядром. Сорта кукурузы: ал-гажэ, алатацаца, анажь заа икало - скороспелка желтая, аиста ицььщэреи - карликовая кукуруза. Сорта фасоли: ашьапкьаъ, амаргэыз, аха кэыд, аца кэыд. Наименования сельскохозяйственного инвентаря: ацсуа еиха «абхазский топор», аигэышэ «цалда», аихапсыхэ - орудия рубки и корчевки, аиха «топор».

Различные сведения из истории земледелия у абхазов находим в монографиях Г.А.Дзидзария [Дзидзария 1975, 1976, 1988].

В монографии «Народное хозяйство и социальные отношения в Абхазии в XIX веке» отмечает разносортность абхазских груш: акэпсха, ахаш, алуха, ахапе<й, ахасса; яблок: ацхынцэа, азынцэа, ашькарцэа, ацэасса. В горной части Абхазии повсемстно применялись сельскохозяйственные пахотные орудия с использованием тягловых сил животных. По поводу горных обществ пишет:»В Абхазии даже до сих пор видны следы жизни и деятельности махаджиров. В верховьях реки Кодора (Дал), например, встречаются остатки старинных жилищ. Во многих местах во время полевых работ находят оружие и сельскохозяйственный инвентарь (лемехи, топоры, цалды, серпы), винные кувшины, зарытые в землю, домашнюю утварь. Сохранились также полуодичавшие фруктовые дервья (грецкие орехи, яблони,виноградные лозы и др.)» [Дзидзария 1858, 245].

Большое внимание уделено изучению земледелия, вместе с тем и земледельческой лексике Ш.Д.Инал-ипа в работе "Абхазы" [Инал-ипа 1965].

Немало ЗН, связанных со сбором и уборкой урожая, земледельческой техники: ашахара «сушильня», анапакьа «снопы», алахэара

молотить», аклакэыт «деревянный молот», ацшьырха «деревянные кадки для хранения зерна», аца «амбар», ацчатла «плетеная корзина (для лущения кукурузы), ахакьа и ацхныга - камни для растирания зерна, анапылалу «ручной жернов», ацэахэцэматэа «деревянная соха-кривулина с резаком и ручкой-стойкой», ацэеиха «железный клинообразный сошник», аугэ «ярмо».

Много новых сложных терминов из сферы сельскохозяйственной терминологии выявлено в работе А.Д.Хеция "Неологизмы в абхазском языке" [Хеция 1988].

Неологизмы в абхазском языке, как и во всех языках, являются основным источником пополнения и обогащения лексики современного абхазского литературного языка. На основании обширного лексического материала, в работе прослеживаются закономерности развития и пути обогащения словарного состава, устанавливаются способы образования новых слов. Многочисленны неологизмы в виде сложной основы, состоящие из именной части, глагольной основы и суффикса -ра: ашэырааза-ра »плодоводство» {ашэыр «фрукты, плоды)», ациааза-ра «растениеводство» (ациаа «растение»), ажэлааза-ра «семеноводство» {ажэла «семя», «семена»), аутрааза-ра «огородничество» (аутра «огород»), аутратыхааза-ра «овощеводство» (аутратых «овощи»).

Несколько сложных новообразований ЗН получено присоединением основы - еингалара (аингалара «уборка», «заготовка») к имени существительному: акашэеингалара «заготовка, уборка кормов» {акашэа «корм»), атэеингалара «заготовка, уборка сена» (атоа «сено»), арыцеингалара «заготовка, уборка зерна» (арыц «зерно»), ашэыреингалара «заготовка, уборка фруктов» {ашэыр «фрукты, плоды»).

Определенное количество новых сложных ЗН получено прибавлением основы -тагалара {атагалара «убирать», «уборка») к названию возделываемой культуры: ацьыкэреитагалара «уборка кукурузы» {ацььщэреи «кукуруза»), ачатагалара «уборка хлеба, пшеницы» (ача «хлеб, пшеница»), арыцтагалара «уборка зерна (арыц «зерно»), акартоштагалара «уборка картофеля» {акартош «картофель»), ачархалтагалара «убокра свеклы» {ачархал «свекла»), абам-батагалара «уборка хлопка» {абамба «хлопок»).

Немало ЗН, образованных основой -аарыхра: арыцаарыхра «выращивание зерна, производство зерна» {арыц «зерно»), ажэлаа-рыхра «семеноводство», «производство семян» {ажэла «семя, семена»), ачаарыхра «выращивание, производство пшеницы» {ача «пшеница», «хлеб»), акашэаарыхра «выращивание кормовых трав», «кормопроизводство» (акаш&а«корм»), аутратыхаарыхра «овощеводство» {аутратых «овощи»).

Земледельческие наименования образованы также путем словосложения по модели: название выращиваемой культуры и основа -ааза<ь {аазара «выращивать»): аутратыхаазавэ «овощевод» {аутратых «овощи»), абахчааза(Ь «садовод» {абахча «сад»), ашэы-раазавз «плодовод» {ашэыр «плод», «фрукты»), амхааза(Ь «растениевод» {адиаа «растение»).

Сложные земледельческие наименования образуются также сложением имени и основы -еингалскй «заготовитель» {аингалара «заготавливать»,«запасаться») :airaz# #еяяг,з.л'а0«кормозаготовитель» {акашэа «корм для скота»), атэеингала «сенозаготовитель» (сено "а:г2а'У,аш.9Ь//?еяяг,я./7,з0>>фруктозаготовитель»,«плодозаготовител ь»(ашэыр «плод», «фрукты»).

Наименования' орудий, машин, предназначенных для уборки различных сельскохозяйственных культур состоят из названия уби-

раемой культуры и основы -тагалага - средство уборки (атагалара «убирать урожай»), арыцтагалага «зернуборочный» {арыц «зерно»), ачатагалага «хлебоуборочный» {ача «хлеб», «пшеница»), ачархалтагалага «свеклоуборочный» (ачархал «свекла»).

Этимологической разработке целого ряда древнейших морфем, а также отдельных топонимов и отраслевой лексики, анализу абхазских заимствований в картвельских языках посвящены работы Р.К.Гублия «Абхазо-адыгские этимологии» [Гублия 2004]; «Об абхазских лексических заимствованиях в картвельских языках» [Гублия 2002]. В этих работах прослеживаются новые этимологии земледельческих наименований культурных растений, орудий труда. Рассмотрим некоторые из них:

адгьыл «земля», «планета», «суша».Расчленяется на две части: д от отдельно существующего слова ада «корень, основа, опора, вена» и гьыл, которая в свою очередь расчленяется на гьы со значением «круглый», «круг». Таким образом, слово адгьыл этимологически означало «опора, основа, нечто округлой формы».

атэа «сено». Соотносится с глагольным корнем ajeajeapa «молотить колосья (пшеницы, проса)». Первоначально должно было означать «молотое, отбитое», а затем уже приобретает значение «сено», «скошенная и высушенная (трава)».

ацьа «труд». Морфема приобретает переносное, вторичное значение: «тяжелый-твердый-крепкий».

ачалт «борона», «плетень, силок». Состоит из ача «пшеница (в зерне)», л - суффикс со значением «однородная среда», т - от глагольного корня артытра «ковыряться». Содержится оно и в слове атыхра «бороновать», «разрыхлять». В целом слово ачалт означало «разрыхлитель пшеницы».

ацшьырха «деревянное ведерко с крышкой для кислого молока» - состоит и цшь «бок», «сторона», р - притяжательный аффикс, ха, ср. ах,аракы «высокий», в целом означавшее «с высокими боками (сторонами)».

axa «кол». Абхазское слово аха соотносится с глагольным корнем ахра «резать, рубить, точить». Таким образом, этимологически оно должно было означать «нечто отрезанное, отточенное (для вбивания в землю)».

аура «деревянный молот, кувалда». Исходным значением данного слова было «необъезженный, неприрученный, необузданный» (о лошади). Молот получает свое наименование по ассоциации, который из-за своей неуклюжести плохо подчиняется.

амжэа «тутовое дерево», «плод дерева». Состоит из м - словообразовательного аффикса и того же жэа «густой, плотный». Морфема жэа является корневой, несущей основное значение данного слова: «густой, плотный». Дерево получает свое наименование по особенностям его плода, представляющего собой «плотно усаженные крупинки ягод на одной кисти». Представлен и в слове ажьымжэа «виноградная кисть» из ажъ «виноград» и мжэа «кисть». Таким образом, слово амжэа - это «кисть», букв, «нечто плотно усаженное (крупинками ягод)».

акакан «грецкий орех». Представляет собой редуцированную основу с элементом ка, имитирующим «падение штучных предметов».

axanapa (род тыквы) - состоит из ха «голова» и па «тонкий», т.е. тыква получает свое наименование по внешней форме (овальный, суживающийся к верху).

ацашэ «корень», «корневая система». Расчленяется на да со значением «перед», «начало» и шэ от глагольного корня ашэара

«мера», в целом этимологически означает «нечто, имеющее размер (в длину, в ширину)».

акэыд «фасоль», «целостный организм - стручок фасоли», д -идеофон, изображающий рассыпчатое свойство его зерен. Таким образом, слово акэыд этимологически должно было означать «нечто дружное, разом рассыпающееся (от целостного организма)».

аигэышэ «цалда», «топор с носиком». Расчленяется на au -словообразовательный суффикс, гэы - идеофон для обозначения овальных, округлых предметов, шэ - привативный суффикс. Таким образом, «цалда» получает свое наименование по форме лезвия (овальной с тыльной стороны), благодаря морфеме гэ.

аиха «топор» - расчленяется на au - словообразовательный суффикс, ха - от слова ахра «точить», «раскалывать». Носителем лексического значения является морфема ха, в основе которой лежит понятие удара. Таким образом, развитие значения шло от орудия к металлу, а не наоборот.

анышэ "землЯ, почва, слой земли" - ан - аффикс со значением находиться на горизонтальной плоскости и шэ "мера, слой", букв, "мера, слой (земли), поврхностный, горизонтальный слой".

кьараз "трудовая взаимопомощь во время полевых и строительных работ", "взаимопомощь". Относится к группе слов с элементом кьа звукосимволического характера, изображающий внешний вид, "нечто торчащее, торчать с краю", а з в нем означает "качаться, раскачиваться", ср. азазара" качаться", агазгара "зыбиться". В целом слово кьараз означает "становиться в ряд, раскачиваясь".

атэырцсара "размножаться, разрастаться, пустить корни". Состоит из am эы свое собственное/? - аффикс каузатива и цса.

атэатэара "молотить, выбивать зерна из колосьев" (по звукам данного действия). Сравнивается со звукоподражательными комплексами, имтирующие удары по мягкому предмету.

азара" мерить (о сыпучих телах)". Морфема за по происхождению - идеофон, изображающий особый вид движения, в основном в воде, ср. азара "отстаиваться, оседать, очиститься медленно, постепенно (об осадках). Переносное, вторичное значение "измерить зыбкие сыпучие вещества". Развитие значения идет от азара "остаиваться (о жидкостях), измерить зыбкие, сыпучие вещества".

ацэа "кожа, шкура, кожура, край, вершина, макушка, верхушка" - полисемантическое слово, образованное от глагольного корня ацэра "строгать, снимать тонкие верхние слои дерева", имитирующие звук данного действия.

Ценным подспорьем для нашей темы явились существующие словари: Гулиа Д.И. "Алитературеи абызшэаттдаареи ртерминоло-гиа (аурысбызшэа-ацсышэалеи ацсшэа-аурысбызшэалеи" "Терминология по литературе и языковедению (русско-абхазская, абхазско-русская)" [Гулиа 1985], "Русско-абхазский словарь" (под редакцией Бгажба Х.С.) [Бгажба 1964], Халбад Т.Х. "Терминологический словарь по овощеводству" [Халбад 1980], Аршба Н.В. "Словарь животноводческих терминов" [Аршба 1980], "Словарь абхазского языка" [1986, 1987], Шакрыл Е.П. "Русско-абхазский общественно-политический терминологический словарь" [1991].

Актуальность данного исследования заключается в том, что наименования, относящиеся к земледелию в современном абхазском языке, составляя обширную и интересную группу с точки зрения словообразования и лексической семантики, до настоящего времени не были объектом специального исследования.

Земледельческие наименования характеризуются четко организованной системой. Выбор в качестве объекта исследования земледельческой лексики позволяет подробно изучить наименования земледельческих работ, связанных с уходом за культурными растениями, уборкой и переработкой урожая; названия культурных растений; названия земледельческой техники, частей орудий труда; народных единиц измерения, применяемых в земледелии; слова, обозначающие способы и средства хранения урожая. Всесторонний анализ позволяет выявить словообразовательные, морфологические и синтаксические типы и модели наименований, их лексический состав, способы образования, провести систематизацию лексики земледелия в абхазском языке.

Цель и задачи исследования . Целью данной работы является системный анализ земледельческих наименований в абхазском языке. Данной цели подчинено решение следующих задач:

1) определить состав и структуру земледельческой лексики, в ее современном состоянии с элементами исторического анализа, рассматривая в первую очередь в историко-лингвистическом аспекте, путем привлечения этнографических и исторических данных;

  1. собрать по возможности полно земледельческую лексику, уделив особое внимание устаревшей, архаичной лексике;

  2. выявить пути и способы образования земледельческих наименований;

  3. установить наиболее характерные типы и модели;

  4. раскрыть.мотивационную структуру системы земледельческих названий;

  5. выделить лексемы, обозначающие земледельческие понятия, не потерявшие актуальности и в наши дни;

7) выяснить происхождение и пути развития земледельческой лексики.

Научная новизна. Впервые собрана, изучена и описана земледельческая лексика в абхазском языке, дана классификация наименований, установлена роль народных названий в образовании научных и литературных номенклатур, выявлены их пассивные и продуктивные словообразовательные модели.

Источники исследования. Основным источником лексического материала являются существующие словари (см. с. 15), а также вышеперечисленные работы, содержащие сведения о земледельческой лексике абхазского языка.

В работе описывается также материал, не зафиксированный; в имеющейся литературе и собранный у носителей языка, преимущест-. венно теми, кто имеет непосредственное отношение к земледелию.

В работе привлекаются не только формы современного абхазского литературного языка, но и диалектные данные, поскольку именно в диалектах зачастую сохраняются наиболее древние и архаичные языковые факты. "Существующие расхождения, отличающие абхазские диалекты друг от друга, сложились исторически. История образования и развития абхазских диалектов должна быть рассмотрена в связи с историей абхазских племен, в связи с их территориальными распределениями и позднейшими перемещениями " [Бгажба 1964,4].

В литературном языке иногда допускаются лексические дублеты - случаи, когда для обозначения одного и того же понятия используются два слова, принадлежащие разным диалектам, а также фонетические и морфологические варианты, носящие диалектный характер. К примеру:

акэылмита акьынтыр ацыруа ацчатла

ацырча

ацшцаца

ахабырзакь

лексические дублеты абжуйский бзыбский

"огурец"

ашьыхэ "мята"

"полоса, вспахиваемая в поле"

анаша

а г аз а

акэыцха «плетенка на ножках для рушки

кукурузы» ацэырхэцэы/апарч «мякина кукурузная» ахпыпын «бородка кукурузы» акарпыжэ «арбуз»

абхэа абтра амагана апшыхэцэ амыцмыць ацыркэа ахеыста

"слива"

фонетические варианты
абжуйский бзыбский

"распускать почки"

ацхэа аптра

абагана "серп"

ашыхэцэ «кукурузный качан без зерен»

ацыцмыць «гранат»

ацыркэа «топинамбур» ах.эста «огороженный участок»

морфологические варианты:
абжуйский бзыбский

ацэагэаста ацэагэарста

апараскьиа а пар аса

атэгэырпсара атэырпсара

аххэацэ амла

аххэарцэ акэамца

"вспаханное поле"

"лук-порей"

разрастаться (о растениях)" «метелка (бот.)» «незрелый»

Названия земледельческой техники, частей орудий труда и других предметов земледелия

Относительным богатством отличается сельскохозяйственный инвентарь абхазов (пахотные, уборочные орудия). Обработка земли для хозяйственных целей имеет давние традиции. При археологических раскопках найдены материалы, характеризующие древний облик местной земледельческой культуры. Найдено большое количество кремневых и галечных мотыг, кремневых вкладышей серпов, относящихся к эпохе неолита. Немалое количество земледельческих орудий Абхазии относится также к энеолиту, ранней и средней бронзе, среди которых наиболее характерными являются рабочие бронзовые топоры, бронзовые серпы и бронзовые мотыги. В железную эпоху в Абхазии применяли также различного вида сельскохозяйственное орудие [Земледелие и скотоводство у абхазов 1986,49]. Интересные сведения о старинных пахотных орудиях находим у Ш.Д.Инал-ипа: "Пахотные орудия: 1. Деревянная соха - кривулина с резаком и ручкой-стойкой (ацэах.эцэматэа). 2. Составная соха (пцэматэа) с насаженной подошвой (ацешьхэа). 3. Железный клинообразный сошник (ацэеиха) - рабочая часть пахотного орудия, раздвигающая частицы почвы, прокладывающая борозду в ней. 4. Ярмо (пугэ) - упряжь тяглового животного" [Инал-ина 1960. 142J.

Сельскохозяйственные орудия и инструменты, начиная с простейших приспособлений, которыми пользовались при первобытнообщинном строе, включая современные сложнейшие и мощнейшие машины, имеют свои наименования. Орудия и инструменты, применяемые при пахоте, севе, обработке, уборке урожая, получили наименования по характерным особенностям, деталям, функциям.

В XIX веке в Абхазии встречались различные виды орудий земледельческого труда как тягловые, та и ручные. Абхазское легкое пахотное орудие, несмотря на типологическое сходство с пахотными орудиями горских народов, имело и свои специфические черты: употребление дервяного сошника на мягких почвах и при второй вспашке, обязательное наличие резака при вспашке целинных и залежных земель, специальное наращение железной пластинки на одной из сторон железного лемеха для переворачивания пластов вспаханной земли. Абхазское пахотно орудие отличалось от многоих пахотных орудий кавказских народов тем, что имело легкую конструкцию и было доступно основной массе крестьянства, так как для пользования этим орудием было достаточно пары тягловых животных [Чанба 1977, 36].

Основным орудием, применяемым в огородничестве, является аеага "мотыга". "Абхазская мотыга хотя и имела свои специфические черты, но все же была похожа на мотыги соседних народов -гурийцев, мегрелов, адыгейцев и пр." [Чанба 1977, 69]. Для окучивания овощей, очищения огородов от сорняков пользовались специальным орудием акъакъага "полольник". Им же пропалывалось просо при второй прополке. Вторая прополка называется акэакэара. Также называется "прополка, рыхлние земли под посев огородных культур" [Бжания 1973, 159].

В настоящее время различают два вида прополки: арашэара, аеара. Первый термин объясняет мероприятия, связанные с прополкой зерновых. Второй означает прополку тяжелой почвы и рыхление огородов.

Боронование производили вязанкой хвороста или плетенкой ачалт, которую подвязывали к ярму лозой азахэарцэи "крученый прутик" и волокли по засеянному полю для разравнивания и размельчения комьев с целью сохранения влаги.

Орудием для неглубокого рыхления почвы является ачалт "борона", ачалтга - предмет, чем боронят. "Поверхность" агьара бороновалась легкой бороной из веток ацарцхь.

Различные виды орудий, применяемые в земледелии, имеют свои наименования. Поскольку многие из них исчезают, анализ таких слов имеет большое научное значение.

В основном словарном фонде абхазского языка представлены термины, определяющие процесс труда или же орудие труда - инвентарь. Многие из этих терминов восходят к глубокой древности.

Общее название для всех пахотных орудий - ацэагэага - орудие пахоты. Соха обозначена коренным общеабхазским термином ацэматэа, у бзыбцев наряду с этим употребляется ацэахэа .

Термины, относящиеся только к названию плуга и его частей:

Ацэатана "плуг", ацыза "лемех" , "сошник", ацэахеи "соха (абхазская)", ацэматэа "плуг, соха" , ацэеиха "лемех , сошок (железный)", ацэшьхэа "полоз, лемех".

Для расчистки полей от растительности, освоения земли абхазами употреблялись различные орудия. С древнейших времен абхазы применяли аихацсыхе «орудие рубки, корчевки». В абхазском языке топор и железо обозначены одним и тем же словом аиха.

При залежно-переложной системе земледелия исключительную роль в хозяйстве играли аиха «топор», аигэышэ «цалда, род легкого железного топора с загнутым в конце крючком и длинной ручкой», ацыркьанта — вид топора. Они необходимы были для расчистки заброшенных участков от деревьев, кустарников, колючек и лиан.

Для рубки деревьев, заготовки дров в основном применялись большие массвивные топоры. Аикэага «малый топор, топорик» ис-пользуется для расчистки леса. «Охотник почти никогда не расставался с этим маленьким топором. Он носил его сбоку или сзади, задетым рукоятью за пояс или подвешенным на локте. Основное значение топорика заключалось в том, чтобы при его помощи добывать дикий мед. Встретив дупло с медом, охотник прорубал топориком более широкое отверстие в дупле, доставал оттуда мед...» [Миллер 1910,79].

Главным орудием рубки и корчевки ах ара ("вырубка"), играющим важную роль в земледелии являлся "абхазский топор" ацсуа еиха . Если на поляне росли колючки (ажыц) или папоротник, их очищали специальным орудием аебыга еигэышэ [Бжания 1973, 158]. Все типы железных топоров применялись как для рубки крупных деревьев во время подсечно-огневых работ, так и при изготовлении деревянного подсобного земледельческого инвентаря - граблей (ахэхэага), плетеной бороны (ачалт), массивного деревянного молота {аура, аклакэыт), вильчатого шеста для поднятия сена и снопов (ачкарапат//ачарпат) [Бжания 1973, 164]. Наряду с железными орудиями труда употреблялись и деревянные, такие как: ахэхэага «грабли», аха «вилы», ацэахэ «крючки». Ахэхэага «деревянные грабли» используются для расчистки полей от прошлогодних сорняков и оставшихся бодылей кукурузы. Для очистки полей от бурьяна и зарослей, подготовки почвы к пахоте пользовались косой - архыга//ачакэага//ачкэага. Архы-га//ачакэага//ачкэага, как отмечает Ц.Н.Бжания, «...форма их подтверждает, что они не являлись орудием косьбы, а служили исключительно одному делу - расчитке от зарослей полян и лесных участков при подсечно-огневой системе земледелия» [Бжания 1973, 144]. Орудием косьбы являлось и является аебыга//ачаала//ачалаа «серп, коса»; архыга//ачакэага "коса".

Морфологический способ образования ЗН

Данный способ образования земледельческих наименований является одним из наиболее продуктивных. Различаются следующие типы морфологического образования ЗН: суффиксальный, префиксально-суффиксальный, словосложение. "Знание морфологическтих структур позволяет ориентироваться говорящему в мире названий, и в мире значений, а при необходимости использовать именно морфологическую структуру в качестве образца при создании нового наименования"- пишет Е.С.Кубрякова [Кубрякова 1987, 87].

В глаголах наибольшее распространение имеют префиксация и словосложение, в именах - словосложение и суффиксация. По степени продуктивности из аффиксов первое место занимают суффиксы. 1) суффикс -ра, присоединяясь к глагольным и именным основам, создает масдарную форму, с инфинитивным и абстрактным значением: aap ba-pa ""засуха", абарк;ьат-ра "изобилие","авциаа-ра "отращивание", анырха-ра "помощь в ведении хозяйства", арашэа-ра "полоть, тохать", ашэа-ра " мерить", акэакэа-ра " разрыхлять землю", акала-ра "созревать, зреть", амарымажаха-ра " размножиться, расплодиться", ачалт-ра "бороновать", ачашэа-ра , акэаза-ра " плодородие", аужэ-ра " залеж", ахєа-ра " поросль", а ахэа-ра "сноп, вязанка", а абаа-ра "сгнить на ветке" (о плодах)"; 2) суффиксы -та, -рта, -ста, -рста, присоединяются к именам существительным и глагольным основам, образуют имена с локальным значением: ача-рта "пшеничное поле", ацшы-рта , ацььщэреирта "кукурузное поле", амхы-рта, амха-та "нива, поле", акэыды-рта "место, засеянное фасолью", ацэагэа—рта, ацэагоарста "пашня", атэатэа-рта "ток, место молотьбы", ашы-рта "просяное поле", архы-рта "место, где можно косить"; 3) суффикс - вы, прибавляется к глагольным основам и образует слова со значением профессии, рода занятий: анха-Иы "крестьянин", аитаха- ь "человек, который сажает", алаца-& " человек, который сеет что-либо", аарь/д -(йы"человек, который производит что-л.", арашэа-иы " прополыцик", ачалт-вэы " человек, занимающийся боронованием", ацэатэа- Ьы "пахарь", ачаарых- Ьы "хлебороб"; 4) суффикс -га, присоединяясь к глагольным основам, образует имена существительные и обозначает орудие, с помощью которого совершается действие: аитаха-ra "сажалка, то, чем пропалывают", ажы-га "лопата", алаца-га "сеялка"; 5) суффикс -за, образует существительные со значением совместно действующего лица: амхны-за "товарищ по своместной обработке поля"; 6) суффикс -тэ(ы), присоединяясь к глагольным и именным основам, образует слова, обозначающие предметы, подлежащие какому-либо действию: аитаха-тэ "рассада", арх-тэы "то, что подлежит косьбе", ацахэа-тэы "впрягаемое", ацэатэа-тэ "земля, подлежащая вспашке", арашэа-тэ "то, что подлежит прополке", абахча-тэ "садовый", ажэла-тэ "семенной". Этот же суффикс в сочетании с именной основой дает относительные прилагательные: ацэа-тэы "яблочный, яблоневый", ашы-тэ "просяной", аужэра-тэ "залежный", ачакашэа-тэ "фуражный"; 7) суффикс -с// -се, создает имена со значением "мелкий": ара-са "фундук, мелкий орех", ацхэа-са, ахэа-са " алыча", атама-сса - сорт персика, ахэырма-сса "мелкая хурма", ацэа-сса - сорт яблока; 8) суффикс -ц образует слова, обозначающие единичные предметы: ары-ц " зерно", араса-ц "орешек", ацшы-ц, ацььщэре-ц "кукурузное зерно". В данном случае лексема (арыц) выступает как словообразовательный аффикс. 9) суффикс -цыс, =ыс, используется для образовния теринов, обозначающих молодое дерево: ара-цыс, ара-еыс "молодое дерево грецкого ореха". Словосложение - формирование наименований посредством соединения двух или более основ в одно целое. Оно занимает промежуточное положение между морфологическим и синтаксическим способами сочетания единиц языка, обладая чертами того или друго-го[Лингвистический энциклопедический словарь 1990, 469]. Сложные названия отличаются от простых и производных по своему составу. Если простые представляют собой основу (корень) в чистом виде, производные состоят из основы и присоединяющихся к ней словообразовательных аффиксов, то сложные наименования образуются соединением двух или более основ. Большие затруднения связаны с разграничением сложных слов со словосочетаниями , которые также состоят из двух или более компонетов. Между частями словосочетаний существуют синтаксическе отношения, а в сложных наименованиях такая связь отсутствует. Необходимым и вполне достаточным условием существования сложного названия является его семантическое единство и синтаксическая не-членимость. Количество слов, образованных путем словосложения, весьма велико. Встречаются в основном двухкомпонентные и трех-компонентные наименования.

Лексико-семантический способ образования ЗН

Познание предметов и явлений окружающей действительности откладывает в сознании человека их обобщенные образы. Соединение звукового комплекса с обобщенным мыслительным образом предмета, получающим имя, есть номинация этого предмета. Наименование чаще всего происходит путем абстрагирования наиболее характерных отличительных признаков и свойств объекта. Признак, по которому назван предмет, является мотивирующим, и он выполняет познавательную функцию, поскольку в мотивирующих признаках закреплены результаты познавательной деятельности человека. Таким образов, название того или иного предмета реальной действительности является своеобразным инструментом познания этой действительности. «Оно отражает понимание «кусочка действительности» и его отношений к другим элементам той же действительности, как они осознавались или осознаются обществом, народом в известную эпоху и при этом с широкой возможностью позднейших переосмыслений первоначальных значений и оттенков» [Виноградов 1977, 69].

Каждый объект обладает множеством существенных и несущественных признаков. Человек, познакомившись с новым предметом или явлением, выбирает только какой-нибудь один, на его взгляд, самый существенный, характерный признак, уже имеющий наименование, и использует его в качестве наименования нового предмета. В.В.Виноградов отмечает: «Даже то обстоятельство, что то или иное понятие складывается не на базе уже имеющегося слова, которое в этом случае как бы приспосабливается к выражению нового содержания, нового значения, а воплощается в новом смысле, созданном по законам словопроизводства, свойственным данному языку в тот или иной период его истории, также может быть объяснено только внутренним развитием языка, строем его лексико-семантической системы».

Основоположник общего языкознания В.Гумбольдт писал: «Слово не является эквивалентом чувственно воспринимаемого предмета, но понимаем его, с закрепленным в языке посредством найденного для него слова. Здесь находится главный источник многообразия обозначения одного и того же предмета». [Гумбольдт 1960, 85].

Называя предметы, явления окружающего нас мира или их признаки, качества, человек закрепляет в сознании все то, что существенно для познания реального мира. Как указывает Л.М.Гейгер: «Можно говорить о семантической или лексико-семантической мотивации, на которой основано появление новых слов в результате переноса наименования. Такой способ образования слов, проявляющийся эволюционно, диахронически, называют, как известно, лекси-ко-семантическим» [Гейгер 1986, 21].

Этот способ отчетливо отличается от морфологического и синтаксического способов, выделяющихся своими особыми закономерностями. В основе лексико-семантического способа лежат семантические сдвиги: новые лексические единицы возникают в результате видоизменеия семантики слов, уже существующих в языке и «самый способ образования нового слова, естественно, зависит от структуры языка, т.е. определяется внутренними законами его развития» [Виноградов 1977, 76].

Многие сельскохозяйственные культуры и их продукты, орудия труда получили свое название путем лексико-семантического переноса. Новые слова сохраняют прежнее звучание, но меняется содержание. «Семантическая выводимость, основанная на формальной выводимости одной единицы из другой, позволяет считать одним из главных признаков производного слова его мотивированность» [Кубрякова 1978, 57].

У М.Р.Гейгера «словообразовательная мотивация - это такой тип структурно-семантических отношений между, как правило, двумя однокоренными словами, когда одно слово-мотивирующее - обязательно входит своей частью (или целиком - при способе сращения) в новое, мотивированное слово, передавая ему, таким образом, как свою семантику, так и формальный компонент - мотивирующую (производящую) основу» [Гейгер 1986,21].

Названия могут быть мотивированы не только отличительным признаком той или иной части тела, но и их величиной, тем впечатлением, котое создается их внешностью в целом: акэыд шэтырацэа «фасоль многоцветковая», ашьапкьа? кэыд «низкорослая фасоль», букв, «коротконожка», ацэа кэаз «крупное яблоко».

Многие названия возникают по цвету: ачацшь - сорт пшеницы, букв, «красная пшеница», ацыцацшь «редиска», букв, «красная редька», амжэахэа «серая шелковица», акэыд мцацштэыла «фасоль огненная», акэыд хьыцштэыла «фасоль золотистая», акэыд шкэакэа «белая фасоль», акэыд гра «фасоль пестрая, пеструшка», анышэацшэ «краснозем», анышэеицэа «чернозем».

Метафорические образования могут представлять собой и слово, и сочетание слов. Названия-словосочетания, как правило, появляются тогда, когда предметы и явления обозначают одновременно по нескольким признакам.

Уподобление называемых предметов или другим объектам по внешнему виду подтверждает, что ассоциации по сходству имеют огромное значение в создании структуры языка. Сравнение одного предмета с другим является одним из наиболее мощных средств познания окружающего мира.

В зависимости от того, какие признаки, свойства отражены в слове, различается несколько типов номинации. Наименование может происходить на основе звукоподражания. Названия звукоподражательного происхождения неоднородны по своей природе и структуре. Звукоподражательное слово создается не ради звукоподражания, а для того, чтобы на основе звукоподражания создать звуковую оболочку для названия определенного звучания [Сетаров 1984, 4]. Значение звукоподражательных слов мотивированно. Мотивацию звукоподражательных слов называют фонетической или абсолютной.

Названия, отражающие отличительные признаки отдельных частей тела, в абхазском относим к разновидности метнонимического способа номинации: ацш-цаца «бородка кукурузы», ачахы «колос хлеба», аеага ы «железная часть мотыги без ушка», где а$ы букв, «лицо», ацьк,эыреиха «початок кукурузы», где ахыбукв. «голова».

Земледельческие названия исконного происхождения

К земледельческим названиям исконного происхождения относятся слова, образованные путем использования внутренних ресурсов самого абхазского языка. Ряд абхазских морфем широко использовались для образования ЗН, которые создали немалое количество родственных по корню слов. аитах,ара «сажать (дерево растения)» Состоит из аи - словообразовательного префикса, та- основа с конкретным локтивным значением «находиться внутри», х,а «падать». ак;эцэ поверхность Морфема -к,э выступает в значении «поверхность», цэа «вершина, верхушка». акэыца «плетеная корзина» Состоит из кэы преверба-основы со значением акэ «на поверхность» ца от ацара «плести, плетеное». акьатрацэ «макушка дерева» Морфема къа означает «край, конец», m от глагольной основы атыр-ра «сгибаться, качаться», р притяжательный аффикс, цэ «верх, верхушка» ацыза лемех ц «перед, впереди», за «ползущий, двигающийся» аарых «урожай» аа - абитивный преверб выражающий направление действия сюда, р-притяжательный аффикс, х- суффикс-корень, указывающий направление действия сюда а за «сырой, незрелый, неспелый» Из морфемы за//зы «вода, водянистая» азацэа «кора» Из за «сырой», цэа «кожа, кора», букв, «сырая кожа» акэара «обрабатывать, обтесывать камни жернова» Состоит из звукоподражательной морфемы кэа и аффикса масдара pa. ацкаара «срезать, срубить под корень» Из преверба-основы ца и морфемы ка в значении «резать, рубить, сечь». ацажра «рыть, копать под чем-нибудь» Состоит из ца «дно», ж — простая глагольная основа в значении «рыть, копать». аха а «привитый, окулированный» Из преверба-основы ха «верх» и х,а «расти, разрастаться, пускать корни». аеага «мотыга», букв, «то чем убирают комки земли» Состоит из Ga «ломать, разбивать» и орудийного суффикса га. агьара «место, где засеяны и всходят злаковые семена» Состоит из гьа «семя, семена» и pa — суффикса, обозначающего место. агьацара «приняться, пустить корни, окрепнуть» Состоит из гьа «твердь», ца — букв, «идти», «войти в твердь, приняться, пустить корни». агэагь «семя, семена» Из морфемы гэа «середина» и суффикса гь, означавшего «твердый». Гублиа Р. К соотносит морфему гэа со звукоподражательными комплексами, имитирующими глухие, гулкие удары в замкнутом пространстве [Гублиа 2004, 9]. ацхныга «круглый камень для растирания перца, орехов» Состоит из морфемы ц «перед», х «толочь», «резать», ны «поверхность», га суффикс со значением орудия действия; букв, «толочь на поверхности перед собой что-то». ахъара «корчевать, вырубать» Из х «резать», «колоть», е «рубить», «отрубить», ра масдар. ацэеиха «лемех (железный)» Из цэа «кора, верхний слой», ха «резать», букв, «резать, разрезать верхний слой (земли)». ацэкра «вспашка» Состоит из ацэ «вол, бык»и к «держать». ацэыца «плетеная корзина» Состоит из кэы преверба-основы со значением «на», «поверхность», да от а-ца-ра «плести». ацыц «зернохранилище» Состоит из ч, цы «мелкое», «малая часть чего-то». Звукоподражательное слово, имитирует звуки ссыпающегося зерна. атацсара «сеять» Из та преверба-основы с локативным значением «внутри», цса корень, имитирующий звуки движения чего-то и ра аффикс масдара. Проанализируем лексемы, имеющие родственные параллели в адыгских языках. В общий словарный фонд абхазо-адыгских языков входит значительный слой лексики, представляющий собой названия рас-тенй, орудий производства, наименования земледельческих работ. Как известно, одной из древнейших злаковых культур, известных абхазо-адыгским племенам является просо. Название этой культуры во всех абхазо-адыгских языках обладает общей основой."Корни, лежащие в основе адыгских названий хлебных злаков, относятся к западнокавказскому уровню", - отмечает Балкаров [Балкаров 1979, 84]. Адыгское название проса ху присутствует в абхазском ахэыз "просо". В абхазском для обозначения проса используется также слово ашырз. "Термин шырдзэ употребляют также жители Карачаево-Черкесской области и обозначают им сорт проса с овальной формой зерна", - пишет Б.X.Балкаров [Балкаров 1979, 86].

В абхазском и адыгском языках имеет место перенос проса на пшеницу. Абхазское название пшеницы ача шкэакеа совпадает с бесленеевски мачьэху, шапсугским ачьэфы, литературным кабардинским ашэху, литературным адыгейским ашэфы [Балкаров 1979, 86].

Среди новых просяных злаков представлена только одна разновидность первоначального сорта: мэш//мэщы, ашэплъ//ащэплъ, ашэ-ху//ашэфы, ачэфышъхьэк/ахь, ачэфышырыхъу. Все они являются разновидностями сорта ашэ. Это название выпало из словарного состава адыгских языков, но оно сохранилось в абхазском в более ранней форме и с иной семантикой. Оно звучит ача и значит "пшеница". Компонент ача сохраняется в названии ржи - ача еикоацэа. В абазинском это название выпало.

В нем пшеница называется гвадз, а для ржи заимствован русский термин. Слово ача обозначало просо вообще. Оно вошло в состав названий разных сортов данной культуры, образуя общий для всех их компонент. К этому общему компоненту присоединен детерминатив для каждого сорта. В качестве детерминатива использованы прилагательные [Балкаров 1979, 91]. аароара "засуха"

Похожие диссертации на Лексика земледелия в абхазском языке