Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексика пчеловодства татарского литературного языка Зиязетдинова Гульназ Даутовна

Лексика пчеловодства татарского литературного языка
<
Лексика пчеловодства татарского литературного языка Лексика пчеловодства татарского литературного языка Лексика пчеловодства татарского литературного языка Лексика пчеловодства татарского литературного языка Лексика пчеловодства татарского литературного языка Лексика пчеловодства татарского литературного языка Лексика пчеловодства татарского литературного языка Лексика пчеловодства татарского литературного языка Лексика пчеловодства татарского литературного языка Лексика пчеловодства татарского литературного языка Лексика пчеловодства татарского литературного языка Лексика пчеловодства татарского литературного языка
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Зиязетдинова Гульназ Даутовна. Лексика пчеловодства татарского литературного языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02.- Казань, 2003.- 192 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/909-9

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. История возникновения и развития пчеловодства у татар 9

Глава II. История исследования лексики пчеловодства в тюркологии, в татарском и русском языкознаниях 25

2.1. Словари как источники изучения пчеловодческой лексики 25

2.2. Исследование лексики пчеловодства в тюркологии 43

2.3. Изучение лексики пчеловодства в татарском языкознании 47

2.4. Изучение лексики пчеловодства в русском языкознании 51

Глава III. Историко-генетические пласты лексики пчеловодства татарского языка 54

3.1. Общеалтайский пласт лексики пчеловодства татарского языка 54

3.2. Общетюркский пласт пчеловодческой лексики татарского языка 58

3.3. Собственно татарская пчеловодческая лексика 69

3.4. Заимствованный пласт лексики пчеловодства татарского языка 73

3.4.1. Русские заимствования лексики пчеловодства татарского языка

3.4.2. Западноевропейские заимствования лексики пчеловодства татарского языка 75

Глава IV. Основные принципы и способы номинации пчеловодческой лексики татарского языка 80

4.1. Лексическая номинация слов 80

4.2. Основные принципы прямой номинации лексики пчеловодства татарского языка 88

4.2.1. Номинация пчел и их органов 88

4.2.2. Номинация болезней н вредителей пчел 90

4.2.3. Номинация продуктов пчеловодства 91

4.2.4. Номинация ульев, их деталей и предметов внутри пчелиного улья 94

4.2.5. Номинация предметов, вснользуемьгх в пчеловодстве 98

4.2.6. Номинация процессов, связанных с пчеловодством. 100

4.2.7. Номинация пасек 100

4.3. Основные принципы косвенной номинации лексики пчеловодства татарского языка 101

Глава V. Структурные особенности и способы словообразования лексики пчеловодства татарского языка 107

5.1. Структурные особенности лексики пчеловодства татарского языка 107

5.2. Способы словообразования лексики пчеловодства татарского языка 110

5.2.1. Образование лексики пчеловодства татарского языка суффиксальным способом . 111

5.2.1.1. Образование суффиксальных слов пчеловодства способом калькирования 120

5.2.2. Образование сложных слов лексики пчеловодства татарского языка 122

5.2.2.1. Словосложение 123

5.2.2.2. Лексихализация словосочетаний 125

5.2.2.3. Лексикализация словосочетаний с одновременной суффиксацией 127

5.2.2.4. Образование сложных слов и лексикализованныхнаименований пчеловодства способом калькирования 134

5.2.3. Образование лексики пчеловодства лексико-грамматическимспособом 135

5.2.4. Образование лексики пчеловодства лекснко-семантическим способом 139

Заключение 147

Список принятых в работе сокращений 152

Введение к работе

Актуальность темы исследования. Объектом данного исследования является пчеловодческая лексика татарского языка. Пчеловодство у татар существовало с древнейших времен. Еще в Х-ХЛ веках Волжская Булгария считалась государством, изобилующим медом и воском. Об этом свидетельствуют, например, записи арабских путешественников Ахмеда Ибн-Фадлана (см. Ковалевский А.П., 1956, 138), Абу Хамида ал-Гарнати (см. Путешествие. ., 197 J, 30 ). Известны также записи о существовании бортей и бортных угодьев тех времен (см. Путешествие.., 1971).

Широким распространением пользовались и напитки из меда (см. Ковалевский А.П., 1956, 13, 132). Кроме этого, мед и другие продукты пчеловодства обладают целебными свойствами. Мед, наряду с мясными и молочными продуктами, занимал определенное место в питании татар. И в настоящее время пчеловодство наряду с другими отраслями сельского хозяйства остается одним из основных промыслов у татар. Следовательно, наименования пчеловодства составляют значительный пласт лексики татарского языка, который отличается древностью и богатством, многообразием и самобытностью составляющих его лексических единиц. Пчеловодство, проходя ступени развития от дикого, бортевого, колодного до рамочного способов, дает много интересной информации как для исследователей языка, так и для историков и этнографов. Поэтому лексика татарских пчеловодов имеет полное право быть предметом всестороннего исследования.

Однако профессиональная лексика пчеловодства татарского языка до сих пор не привлекала должного внимания лингвистов. Сформировавшись как отдельный тематический пласт, до настоящего времени, когда в связи с усилением внимания к национальным языкам в государственной политике и в связи с растущей необходимостью преподавания отраслевых предметов на родном языке обучающихся в вузах и других учебных заведениях, особую важность, актуальность и остроту приобрело исследование различных аспек-

тов терминологии, пчеловодческая лексика продолжает оставаться малоисследованной. Не проводится целенаправленная работа по сбору пчеловодческой лексики татарского литературного языка, не имеется трудов по ее комплексному исследованию, систематизации и классификации.

Как показывает анализ, в тюркологии пчеловодческая лексика также остается недостаточно изученной областью лексикологии. Так, среди работ по исследованию данного пласта лексики можно отметить статью известного тюрколога А.Н.Самойловича (Самойлович А.Н., 1932, 123-128), где представлены ценные материалы по пчеловодческой лексике XEV-XVII веков. Диалектная пчеловодческая лексика азербайджанского языка затронута в диссертационном исследовании А.МЛ~улиева (Гулиев А.М., 1984).

Одним из тюркских языков, где лексика пчеловодов изучена в достаточной степени, является башкирский язык. Заслуживают внимания статьи Ф.Ф.Илимбетова (Илимбетов Ф.Ф., 1973, 1975), Л.М.Зайнуллиной (Зайнул-лина Л.М., 1986,1988), посвященные анализу пчеловодческой лексики башкирского языка. Затрагивается данная лексика также в работах Н.Х.Максютовой (Максютова Н.Х., 1963), Н.Х.Максютовой, У.М.Яруллиной (Максютова Н.Х., Яруллина У.М., 1963), Дж.ГЛСиекбаева (Киекбаев Дж.Г., 1966), У.М.Яруллиной (Яруллина У.М., 196б),НХ.Ишбулатова (Ишбулатов Н.Х., 1970). Среди множества работ по исследованию анализируемой лексики башкирского языка выделяется диссертационное исследование Л.М.Зайнуллиной (Зайнуллина Л.М., 1987), целью которого является ономасиологическое изучение лексики пчеловодства в башкирском языке.

В татарском языкознании в отдельных работах затрагивается данная лексика, но берется в незначительном объеме и анализируется обычно попутно с другими тематическими группами слов. Различным аспектам изучения данного пласта лексики посвящены статьи С.А.Бурнашевой (Бурнашева С. А., 1962), Н.Б.Бургановой (Курганова Н.Б., 1982). Особого внимания за-

служивают труды Р.Г.Ахметьянова, в которых проводится сопоставительное изучение данной лексики и определение этимологии ряда слов (Ахметья-новР.Г., 1978,1989).

В основном лексика пчеловодов рассмотрена в диалектологических исследованиях по татарскому языку. Наряду с другими тематическими пластами диалектной зоонимической лексики пчеловодческая лексика изучена в монографии З.Р.Садыковой (Садыкова З.Р., 1994). Затрагивается данная лексика также в работах таких диалектологов, как Д.Г.Тумашева (Тумашева Д.Г., 1961), ЛХМахмутова (Махмутова Л.Т., 1979), Д.Б.Рамазанова(Рамаза-новаД.Б., 1982).

Актуальность темы данного исследования продиктована также необходимостью упорядочения пчеловодческой лексики татарского языка, установления литературных норм, ибо наблюдаются, например, явления абсолютной синонимии: кышяау ее, умарта базы, омшаник, умарта ее, корт ее, корт базы 'омшаник' (литер, кышпау ее) и др.; фонетические варианты слов: чар-шын (литер.) /чыршын 'перга'; твтэткеч (литер.)/ твтэгеч 'дымарь' и др.

Итак, все это ведет к настоятельной необходимости комплексного научного исследования пчеловодческой лексики татарского литературного языка.

Цель и задачи исследования. Основная цель диссертационного исследования заключается в выявлении и системном исследовании пчеловодческой лексики татарского языка. В пчеловодческую лексику входят наименования представителей семейства пчелиных, их болезней, продуктов и инвентаря пчеловодства, а также других предметов и явлений, имеющих непосредственное отношение к данной отрасли сельского хозяйства. Обозначенная цель обусловила постановку и решение следующих задач:

сбор и систематизация литературных и научных названий пчеловодства татарского языка;

характеристика состояния и этапов развития пчеловодства у татар;

прослеживание истории изучения пчеловодческой лексики в тюркологии, в татарском и русском языкознаниях;

установление историко-генетических пластов наименований пчеловодства татарского языка;

изучение теоретических предпосылок определения номинации; выявление основных способов и лексико-семантических моделей номинации предметов и явлений, связанных с пчеловодством;

выявление структурных типов пчеловодческой лексики татарского языка и их наиболее продуктивных способов словообразования с точки зрения современного развития татарского литературного языка.

Научная новизна исследования. В работе впервые на монографическом уровне проводится комплексное исследование пчеловодческой лексики татарского языка, в частности выявляются историко-генетические пласты; анализируются предметы, явления, процессы пчеловодства с точки зрения номинации; исследуются структурные особенности и способы словообразования татарской пчеловодческой лексики.

Методологической основой и теоретической базой исследования явились научно-теоретические положения, разработанные в трудах русских языковедов А.А.Потебни, В.В.Виноградова, В.А.Будагова, О-И-Бдиновой, Г.В.Колшанского, Е.СКубряковой, Л.ВЛоляковой, И.С.Торопцева и др.; ученых ШСДмитриева, Б.А.Серебренникова, Н.А.Баскакова, АЛКононова, Э.В.Севортяна, К.М.Мусаева и др.; татарских языковедов В.Н.Хангильдина, МЗЗакиева, ЭМАхунзянова, Ф.С.Фасеева, ФАГаниева, РГАхметьянова и др.

Методы исследования. Поскольку в данном исследовании пчеловодческая лексика татарского языка подвергается анализу с различных лингвистических аспектов, то для каждого из них выбираются соответствующие методы. Так, выявление историко-генетических пластов проводится путем синхронного и диахронического анализов, привлечен сопоставительный метод, а также элементы компонентного анализа и поморфемного членения лексем. При исследовании номинации используется синхронно-описательный метод. Изучение структурных типов и словообразовательных особенностей ведется на основе структурно-морфологического метода.

Практическая значимость. Данное исследование внесет определенный вклад в разработку проблем лексикологии и лексикографии татарского языка, в частности собранный богатый фактический материал может использоваться при составлении толковых, переводных и отраслевых словарей та-

тарского языка, в практике перевода на татарский язык сельскохозяйственной литературы по пчеловодству. Результаты работы найдут практическое применение в преподавании курсов татарской лексикологии, курсов пчеловодства на татарском языке, облегчат составление учебников, пособий и справочников по пчеловодству.

Источниковедческая база. Материальной базой исследования служит картотека пчеловодческой лексики, собранная из древнетюркских письменных памятников, из отраслевых, переводных, толковых, диалектологических, соответствующих терминологических словарей татарского языка, из специальных работ по пчеловодству, также из художественной литературы, произведений устного народного творчества и периодической печати. Кроме этого, учитывались материалы трехмиллионной словарной картотеки Института языка, литературы и искусства им.Г.Ибрагимова АН РТ и личные наблюдения автора. Общее число собранных и проанализированных наименований составляет свыше 500 лексических единиц.

Апробация работы. Отдельные положения диссертационного исследования нашли отражение в докладах, сделанных на Международной конференции «Проблемы словообразования в тюркских языках» (Казань, 2001), на итоговых научных конференциях Института языка, литературы и искусства им.Г.Ибрагимова АН РТ (Казань, 2001, 2002), на Всероссийской научно-практической конференции «Национально-региональный компонент стандарта профессионального образования в условиях национальной республики» (Казань, 2002). По материалам исследования опубликованы шесть статей (две находятся в печати).

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, пяти глав, заключения, списка условных сокращений, списка использованных источников и литературы, приложения (татарско-русский словарь пчеловодческой лексики) и двух схем.

Словари как источники изучения пчеловодческой лексики

Непреходящую роль в изучении лексики татарского литературного языка играют словари. Они выступают пенными источниками, фиксирующими языковой материал определенного исторического периода. Поэтому, непосредственно опираясь на них, можно составить определенное представление о развитии литературного языка, в частности терминологии отдельных тематических групп.

Известно, что пчеловодство наряду с земледелием и скотоводством с древнейших времен выступало одной из основных отраслей сельского хозяйства у татар. Естественно, развитие примитивных форм содержания пчел, их рационализация вели за собой появление новых слов данной отрасли, которые в основном находят свое выражение в словарях.

История формирования тюркских языков восходит в глубокую древность, и, следовательно, изучение этапов развития татарского литературного языка необходимо начинать с памятников тюркской письменности и памятников, близких по языку и времени составления. Древне- и среднетюркские письменные памятники являются одним из важных источников для изучения истории формирования тюркских литературных языков и их сравнительно-исторического освещения.

Начальный этап формирования татарского литературного языка прослеживается в тюркских письменных памятниках ХІ-ХШ веков, одним из которых является словарь МДСашгари «Дивану луат-ит-турк» (Собрание тюркских наречий (языков), составленный в XI в. на основе записей живого словоупотребления. В нем представлены тюркские слова, выражения, поговорки и стихи из народных эпических песен с переводом и толкованием на основе арабской графики. Данный словарь содержит ценные исторические материалы и о пчеловодческой лексике XI века, например, М.Кашгари отмечает, что слово бал на суварском, кыпчакском, огузском языках употребляется в значение мед ; тюрки называют его еще эре ягы (бал корты мае) букв, «пчелиное масло» (Ш, 116); арабы мед называют ары, тюрки дали это имя пчелам (I, 87). В словаре также зафиксированы слова корт, которое во всех тюркских языках обозначает червя, огузы волка называют корт (її, 287) и булгарское AVUS (авус) воск (I, 59). Слово бал мед в переносном значении употребляется в выражении М-Кашгари:

Это значит: Шайтан тебя встретил и дал меду, то есть наслаждение жизни, одевая в шелка - оставил; и живи в дураках, если ты не знаешь его хитростей, лукавств. Это высказывание М-Кашгари не утратило свое значение и поныне. Итак, М.Кашгари представил ценные сведения о языке, быте и народном творчестве булгар.

«Тюркско-арабский словарь» - письменный памятник ХШ века. В исследованиях А.К.Курышжанова по лексике данного старокыпчакского письменного памятника отмечаются и наименования пчеловодства, например, тат., башк., ног., кумык., каз. бал мед ; ару, каз. ара пчела ; комаак, чакыр, боза, буза опьяняющий напиток из меда, буза . По его мнению, буза является монгольским заимствованием (Курышжанов АХ, 1970, 68).

Неоценимым письменным источником при исследовании пчеловодческой лексики татарского языка, особенно при выявлении этимологии слов, выступает «Древнетюркский словарь» (1969). Он составлен на базе словарного материала, извлеченного из памятников древнетюркской письменности VH-ХПІ веков. «Древнетюркский словарь» является переводно-толковым словарем: значения регистрируемых в нем древнетюркских слов объясняются словами современного русского языка. Так, зафиксированы следующие

слова пчеловодства: BAL мед (с.79,644), АЙ пчела (с.51), QURTI. червь; її. волк (с.469), AVUS воск (с.71) и др. Со словами пчеловодческой лексики приводятся также пословицы, поговорки, словосочетания и предложения, например, бая кайда - кортлар шунда где мед - там и пчелы (с.60), из словаря М.Кашгари: корт ачуланса - чагыр если пчелу раздразнить, она ужалит (с.51), amp бая яяады они вместе лизали мед (с.228) и др.

По мнению АН.Кононова, кроме письменных памятников и живых тюркских языков с их многочисленными диалектами, важным источником для воссоздания истории отдельных тюркских языков и их семьи в целом, служат филологические сочинения на арабском языке, среди которых выделяется уникальный трактат XIV века «Китаб ат-тухфа аэ-закийа фй-л-луга ат-турййа». В нем зафиксированы следующие слова, относящиеся к пчеловодству: бол мед , ак бая белый мед , кара бая черный мед , бвуз пчела , мум, баяавуз воск (меда) , шибинлик сетка, полог (от насекомых) , учты летать и др. (Примеры по кн.: Изысканный.., 1978). Шибинлик, овуз и персидское заимствование мум в современном татарском языке не употребляются.

Письменный памятник, известный в тюркологии под названием «Codex Cumanicus» и датируемый 1303 годом, находится и продолжает находиться в центре внимания тюркологов, которые, в общем, единодушны в мнении о том, что данный словарь имеет прямое отношение к северо-западной группе тюркских языков. В приложении к статье Л.Т.Махмутовой «Татарский язык и его отношение к древнеписьменному памятнику «Codex Cumanicus» по данным лексики» дается «Татарско-команско-русский словарь», где зафиксированы следующие слова лексики пчеловодства: бал-bal [бал] мед ; 6а-jtawbts oiqawbi нагори, мазь, приготовленная из воска и сливочного масла ; баллы жау нагори, масло, кипяченное с медом ; корт/корт-curl, hurt [курт] червь , кт. цррт.

Заметим, что слово йау/щау зафиксировано также в словаре КНасыри «ЛэЬжэи татари» в фразеологическом обороте $t ол JU (бал да жау) (Насыри К., I, 33). Автор, имея ь виду народное выражение бал яумак букв, «сыпать мед», предполагает, что щау(яу) употребляется в значении мед. Вероятно, здесь слово щау обозначает жир, масло (ср. кузнец явын алып тора, так говорят о красивом, блестящем предмете, ослепляющем глаза; кузнец маен алып тора, значит, букв, «привлекает жировой слой под глазным яблоком»). Бал да щау мед да масло , так говорят человеку, который принес радостную весть. В «Фразеологическом словаре татарского языка» Н.СИсанбета вместо щау употребляется слово май масло : авызыца балда май; авызыца бал да май, артыца колын тай букв, «мед и масло тебе, и в придачу жеребенка» (Исэнбет Н.С., 1989, 25). В те далекие времена, когда предки татар вели кочевой и полукочевой образ жизни, человеку, донесшему радостную весть, говорили это выражение и дарили в подарок жеребенка. Сейчас говорят по-другому: свенче алу получить подарок за радостную весть .

Общетюркский пласт пчеловодческой лексики татарского языка

Основной словарный фонд татарского языка по своему происхождению является в целом общетюркским. В течение многих веков он укомплектовался на этой исторической основе, обогащаясь за счет словообразования и заимствований. Так и стержневой пласт лексики пчеловодства татарского языка представляет собой названия наиболее часто употребляемых понятий, оставшихся нам в наследство от древнего единства тюркских народов.

КОРТ- общетюркское название черви, пчелы. Зафиксировано в древних письменных памятниках: у МКашгари (XI в.) «Kurt - черви во всех тюркских языках» (И, 287); в словаре В.В.Радлова - курут - курт 1) червь, личинка, гусеница, насекомое, бал курту (тел., алт.) пчела (И, 1,934, 944).

В тюркских языках данное слово употребляется с незначительными фонетическими изменениями и имеет неодинаковое лексическое значение: каз. курт, кумык, хурт, кур. курут, ккалп.. курт червь ; тув. курт, хак. хурт червь, червяк ; карач.-балк., ног., Крым., кирг., алт., леб., тел., морд., койб., уйг., чаг., тур., тар., курт червь; личинка; гусеница; насекомое ; тат. корт, чув. хурт 1) червь, червяк, гусеница; 2) пчела; башк. корт 1) червь, червяк; 2) пчела; 3) личинка, гусеница. Как видно из примеров, в тат., башк., чув. языках слово корт употребляется и для обозначения пчелы, тогда как в остальных языках - только в значении червь, червяк, личинка, гусеница.

В татарском литературном языке корт является многозначным словом и обозначает: 1) Озынча гэудэсе белэн боргаланып яки бер щыерылып, бер сузылып хэрэкэт итэ торгам умырткасыз тереклек иясе; личинка беспозвоночное живое существо, которое передвигается, изгибая свое длинное тело; личинка ; 2) Элпэ канатяылар отрядыннан чэчэк нектары кэм серкэ щыеп, нектарыннан бал, серкэсеннэн чаршын эшлэп чыгара торган бвоцэк; бал корты насекомое отряда перепончатокрылых, собирающее цветочный нектар и пыльцу и перерабатывающее нектар в мед, пыльцу в пергу; пчела ; 3) куч. Кете кече хисабына яшэуче, эрэмтамак, паразит (перен.) живущий за счет других, паразит ; 4) куч. свил. Берэр нэрсэ белэн артык мавыккан, бик eut шул эш белэн мэгигуль булган кешегэ карата квлеп яки кимсетеп эйтелэ (перем.разг.) о ничтожном, приниженном человеке ; 5) куч. Борчы-лу, газаплану, ишклэну хисе, хэле турында (перен.) о болезненном мучительном беспокойстве, состоянии (ТТАС, П, 160). Здесь основными значениями являются первое и второе.

Слово корт участвует в образовании следующих суффиксальных и аналитических наименований: 1) в тюркских языках: чув. хурт утарё, хорт отарь пасека , хурт авасё воск , хуртас пчеловод , хурт ёшни пасека (на поляне в лесу) , ееляе хурчё пчела , хурт хамар насекомые; пчела , хурт ханар пчелы (как отрасль хозяйства)\ хурт-ханарла имеющий пчел и др. (Федотов М.Р., Н, 368); башк. кара корт трутень , инэ корт матка и др. БАЛ КОРТЫ пчела . МЖашгари писал: «sSj\. Это слово соответствует арабскому. Арабы мед называют dri; тюрки дали это имя производителям меда. Чигильские тюрки мед называют д-. iS_J (ari jayi) (1,87). Это слово зафиксировано также в старокыпчакском письменном памятнике ХШ в. «Тюркско-арабском словаре» - $jl (ару) пчела (Пример из кн.: Курышжанов АХ., 1970, 87); в Древнетюркском словаре - АКЇ пчела (с.51); в словаре С.Хальфина Joj&ii IbjL I (умарта корты) пчела ; рой (П, 551, 610); в словаре ИХитанова _ JSP Jl (балъ корты) (с.434); у А.Троянского Joj& IbjU I (умарта корты) пчела (с.132); в сравнительном словаре Л.З.Будагова - тат. j$P lbjU jH (умарта корты) пчела ; дж. &J (ары) 1) пчела; 2) пантера; перс, J&JJ (зенбурь), тур. $J (ару), $J (арау), tsj (ары) или 3J Jl (бал ары) пчела (I, 33, 34,158,607) и др.

В тюркских языках для обозначения пчелы употребляются следующие слова: башк. бал корто, чув. пыл хурчё пчела ; тоб. бал fjypm (OJ AJIJ) из бал+курт пчела , тел., алт. бал курту пчела (Радлов В.В., П, I, 934, 944; IV, 2, 1500); сравните: ккалп. пал хэрре, каз. ара, бал ара, аз. ары, кирг. бал аарысы, турки, бал арысы, кумык, балжибин; сравните также алт. ары, ару, адару, чол ару пчела , Пер ару оса , Палку адару трутень , хак. аар пчела , сахъчанъ аар оса тукпйг аар шершень1, кирг. аары оса, шмель , бал аа-ры пчела , тув. ары пчела и др. Можно предположить, что ары в тюркских языках первоначально употреблялось как видовое название жалящих летающих насекомых.

В диалектах татарского языка пчела имеет разные названия:бал цорты, умарта корты, умарта, марта, мырта, мурта, кормыш, цагаи ын, цагуц ан, цауган (от корня цаг-/чаг- жалить ), мурта бызыкай и др. (Сады-кова З.Р., 1994, 96-97). В вариантах умарта, марта, мырта, мурта прослеживается перенос названия ульи на название пчелы. Заметим, что древне-тюркское ari обнаруживается также в следующих диалектных словах: эрэ трутень (ТТДС, 1993,400), арбуын, арвуын шмель (ДС, 1948,17).

Этимология слова бал корты восходит к бал мед и корт червь (букв, «червь меда»). Р.Г.Ахметьянов предполагает, что тат., башк. бал корты, балкорт, чув. пыл хурчё пчела , «видимо, собственно означало «медовый волк» (бал-пыл мед , ст.тат. корт общетюркск. курт волк ). Так называли пчелу иносказательно, соблюдая табу» (Ахметьянов Р.Г., 1989, 47). В тюркских языках название корт по табуистическим мотивам перенесено на волка ( грызущий зверь ),ср. др.уйгур., чаг. qurt, аз. gurd, тур. hurt волк (Иллич-Свитыч BAf., 1971, 358). Г.ЕіСорнилов указывает, что термин карйа (группа воинов у индоевропейцев, поклонявшихся волкам), «если отбросить индоевропейскую флексию и суффиксацию, оказывается совпадающим с корневым элементом тюркского кьурт волк(и) , буквально «входящий (входящие) в стаю», «член(ы) стай», «стайник(и)» (не обязательно о волках, ср. например чув. хурт червь, черви заводятся всегда в большом количестве, или пыл-хурт пчела , выступает в сознании всех народов как символ нерушимого содружества (Корнилов Г.Е., I, 91).

Номинация ульев, их деталей и предметов внутри пчелиного улья

Основной словарный фонд татарского языка по своему происхождению является в целом общетюркским. В течение многих веков он укомплектовался на этой исторической основе, обогащаясь за счет словообразования и заимствований. Так и стержневой пласт лексики пчеловодства татарского языка представляет собой названия наиболее часто употребляемых понятий, оставшихся нам в наследство от древнего единства тюркских народов.

КОРТ- общетюркское название черви, пчелы. Зафиксировано в древних письменных памятниках: у МКашгари (XI в.) «Kurt - черви во всех тюркских языках» (И, 287); в словаре В.В.Радлова - курут - курт 1) червь, личинка, гусеница, насекомое, бал курту (тел., алт.) пчела (И, 1,934, 944).

В тюркских языках данное слово употребляется с незначительными фонетическими изменениями и имеет неодинаковое лексическое значение: каз. курт, кумык, хурт, кур. курут, ккалп.. курт червь ; тув. курт, хак. хурт червь, червяк ; карач.-балк., ног., Крым., кирг., алт., леб., тел., морд., койб., уйг., чаг., тур., тар., курт червь; личинка; гусеница; насекомое ; тат. корт, чув. хурт 1) червь, червяк, гусеница; 2) пчела; башк. корт 1) червь, червяк; 2) пчела; 3) личинка, гусеница. Как видно из примеров, в тат., башк., чув. языках слово корт употребляется и для обозначения пчелы, тогда как в остальных языках - только в значении червь, червяк, личинка, гусеница.

В татарском литературном языке корт является многозначным словом и обозначает: 1) Озынча гэудэсе белэн боргаланып яки бер щыерылып, бер сузылып хэрэкэт итэ торгам умырткасыз тереклек иясе; личинка беспозвоночное живое существо, которое передвигается, изгибая свое длинное тело; личинка ; 2) Элпэ канатяылар отрядыннан чэчэк нектары кэм серкэ щыеп, нектарыннан бал, серкэсеннэн чаршын эшлэп чыгара торган бвоцэк; бал корты насекомое отряда перепончатокрылых, собирающее цветочный нектар и пыльцу и перерабатывающее нектар в мед, пыльцу в пергу; пчела ; 3) куч. Кете кече хисабына яшэуче, эрэмтамак, паразит (перен.) живущий за счет других, паразит ; 4) куч. свил. Берэр нэрсэ белэн артык мавыккан, бик eut шул эш белэн мэгигуль булган кешегэ карата квлеп яки кимсетеп эйтелэ (перем.разг.) о ничтожном, приниженном человеке ; 5) куч. Борчы-лу, газаплану, ишклэну хисе, хэле турында (перен.) о болезненном мучительном беспокойстве, состоянии (ТТАС, П, 160). Здесь основными значениями являются первое и второе.

Слово корт участвует в образовании следующих суффиксальных и аналитических наименований: 1) в тюркских языках: чув. хурт утарё, хорт отарь пасека , хурт авасё воск , хуртас пчеловод , хурт ёшни пасека (на поляне в лесу) , ееляе хурчё пчела , хурт хамар насекомые; пчела , хурт ханар пчелы (как отрасль хозяйства)\ хурт-ханарла имеющий пчел и др. (Федотов М.Р., Н, 368); башк. кара корт трутень , инэ корт матка и др.

БАЛ КОРТЫ пчела . МЖашгари писал: «sSj\. Это слово соответствует арабскому. Арабы мед называют dri; тюрки дали это имя производителям меда. Чигильские тюрки мед называют д-. iS_J (ari jayi) (1,87). Это слово зафиксировано также в старокыпчакском письменном памятнике ХШ в. «Тюркско-арабском словаре» - $jl (ару) пчела (Пример из кн.: Курышжанов АХ., 1970, 87); в Древнетюркском словаре - АКЇ пчела (с.51); в словаре С.Хальфина Joj&ii IbjL I (умарта корты) пчела ; рой (П, 551, 610); в словаре ИХитанова _ JSP Jl (балъ корты) (с.434); у А.Троянского Joj& IbjU I (умарта корты) пчела (с.132); в сравнительном словаре Л.З.Будагова - тат. j$P lbjU jH (умарта корты) пчела ; дж. &J (ары) 1) пчела; 2) пантера; перс, J&JJ (зенбурь), тур. $J (ару), $J (арау), tsj (ары) или 3J Jl (бал ары) пчела (I, 33, 34,158,607) и др.

В тюркских языках для обозначения пчелы употребляются следующие слова: башк. бал корто, чув. пыл хурчё пчела ; тоб. бал fjypm (OJ AJIJ) из бал+курт пчела , тел., алт. бал курту пчела (Радлов В.В., П, I, 934, 944; IV, 2, 1500); сравните: ккалп. пал хэрре, каз. ара, бал ара, аз. ары, кирг. бал аарысы, турки, бал арысы, кумык, балжибин; сравните также алт. ары, ару,

адару, чол ару пчела , Пер ару оса , Палку адару трутень , хак. аар пчела , сахъчанъ аар оса тукпйг аар шершень1, кирг. аары оса, шмель , бал аа-ры пчела , тув. ары пчела и др. Можно предположить, что ары в тюркских языках первоначально употреблялось как видовое название жалящих летающих насекомых.

В диалектах татарского языка пчела имеет разные названия:бал цорты, умарта корты, умарта, марта, мырта, мурта, кормыш, цагаи ын, цагуц ан, цауган (от корня цаг-/чаг- жалить ), мурта бызыкай и др. (Сады-кова З.Р., 1994, 96-97). В вариантах умарта, марта, мырта, мурта прослеживается перенос названия ульи на название пчелы. Заметим, что древне-тюркское ari обнаруживается также в следующих диалектных словах: эрэ трутень (ТТДС, 1993,400), арбуын, арвуын шмель (ДС, 1948,17).

Этимология слова бал корты восходит к бал мед и корт червь (букв, «червь меда»). Р.Г.Ахметьянов предполагает, что тат., башк. бал корты, балкорт, чув. пыл хурчё пчела , «видимо, собственно означало «медовый волк» (бал-пыл мед , ст.тат. корт общетюркск. курт волк ). Так называли пчелу иносказательно, соблюдая табу» (Ахметьянов Р.Г., 1989, 47). В тюркских языках название корт по табуистическим мотивам перенесено на волка ( грызущий зверь ),ср. др.уйгур., чаг. qurt, аз. gurd, тур. hurt волк (Иллич-Свитыч BAf., 1971, 358). Г.ЕіСорнилов указывает, что термин карйа (группа воинов у индоевропейцев, поклонявшихся волкам), «если отбросить индоевропейскую флексию и суффиксацию, оказывается совпадающим с корневым элементом тюркского кьурт волк(и) , буквально «входящий (входящие) в стаю», «член(ы) стай», «стайник(и)» (не обязательно о волках, ср. например чув. хурт червь, черви заводятся всегда в большом количестве, или пыл-хурт пчела , выступает в сознании всех народов как символ нерушимого содружества (Корнилов Г.Е., I, 91).

Образование лексики пчеловодства татарского языка суффиксальным способом

Переход словосочетания в сложное слово - довольно продуктивный способ словообразования в пчеловодческой лексике. Сложные слова, образованные конверсией словосочетания, по составу являются сложными. Например, сорыкорт трутень , ана сете маточное молоко , бала аеру роение , бал корты, умарта корты пчела , диал. корт ее омшаник и др. Например: - Бал кортлары тир исен бер дэ яратмый, - дидеул ЗвИрэзэ, юынып чыккач (Ф.Яруллин) - Пчелы вообще не любят запах пота, - сказал он, после того, как помылся . Эй, Умарта корты! Эйдэ икэууйныйк...(Т.ТукаЙ) Эй, Пчела! Давай вместе поиграем.

Порой трудно бывает определить образование сложного слова: образовалось ли оно словосложением или переходом словосочетания в сложное слово. Основным критерием разграничения лексикализации словосочетания является наличие в языке «живого» словосочетания. Например, сложное слово она корт матка пчел не является результатом сложения слов ана мать и корт червь , а образовалось оно для обозначения матки пчелы.

При лексикализации словосочетания наблюдаются следующие лекси-ко-грамматические изменения слов: между компонентами словосочетания теряется синтаксическая связь, они перестают существовать как самостоятельные слова; теряется пауза между словами; они имеют только одно ударение; начинают обозначать одно единое понятие (Ганиев Ф.А., 1982,111).

Лексикализация словосочетаний в татарской пчеловодческой лексике наблюдается в словосочетаниях с атрибутивными и объектными отношениями компонентов.

По характеру лексико-грамматических отношений компонентов в анализируемой лексике отмечаются следующие типы лексикализации атрибутивных словосочетаний:

Тип «существительное+существительное». Данный тип наблюдается в таких наименованиях пчеловодства,как ана корт матка пчел , диал. ата корт трутень , бала куч отроек и др. Например: Ана корт гайрэтле булса, умарта куэтле булыр От сильной матки - сильное потомство (поел.).

Тип «существительное+существительное в притяжательной форме». Образование следующих сложных слов пчеловодства относится к данному типу словообразования: ана сете маточное молоко , чаршын кеясе перговая моль , балавыз квясе восковая моль , бал корты бете пчелиная вошь , диал. ко/ш ее омшаник , бал корты, умарта корты пчела и др. Например: Бал корты балавыз сараеннан чыгып канаткайларын твзэтте (Дердмонд) Пчела, вылетев из воскового сарая, расправила крылышки .

Тип «прилагательное+существительное». К данному типу сложных слов с атрибутивными отношениями компонентов относятся такие наимено-вания,как сорыкорт трутень , коры кэрэз сушь , ак бал мед высшего качества , кара бал мед низшего качества , сыцар кузле корт одноглазая пчела {аномалия, уродство), ак байты корт белоголовая пчела {аномалия, уродство), карангыланган канат зетемненное {облачное) крыло {болезнь), канатсыз корттр бескрылые пчелы {болезнь пчелы), шэрэ корт голая пчела {аномалия, уродство), кара ана казаны болезнь «черный маточник», кара кукэйлэр черные яйца (болезнь Арнкарта), кушканат спаренные крылья {болезнь) и др. Например: Сорыкортлар узлэре бал оюыимыйлар, бик юашлар, чага да белмилэр, э бит менэ кышка дигэн азыкны ашап йврилэр (А.Алиш) Трутни мед не собирают, очень безропотные, даже не умеют жалить, но тем не менее, поедают зимний запас еды .

В действительности же не существует меда белого и черного цветов. Но иногда липовый и цветочный меды по их беловато-желтому оттенку называют белым. Например, в «Русско-татарском словаре сельскохозяйственных терминов» (1939) отмечается слово ак бал белый мед (с.79). Также в грамматическом трактате XIV века «Ат-тухфа...» зафиксированы наименования ак бал белый мед , кара бал черный мед (Пример из кн.: Изысканный.., 1978, 263, 336). Предположительно эти слова, употребляясь также в

переносном значении, обозначают мед высшего качества и мед низшего качества.

Тип «имя действия+сущеетвительное». Следующие наименования пчеловодства образованы данным типом лексикализации атрибутивных словосочетаний: кышлау ее омшаник , очу тишеге леток .

Согласно материалам исследования, в татарской пчеловодческой лексике отмечены и примеры лексикализации словосочетаний с объектными отношениями компонентов. В наименованиях данного типа первый компонент выражает объект действия, процесса, обозначенного во втором слове конструкции. Образование сложных слов с объектными отношениями компонентов сводится к следующим типам:

Тип «существительное+имя действия». Сюда относятся наименования типа ана чыгару вывод матки , бал суырту выкачивание меда , тетен салу дымить , диал. корт кундыру поставить улей на дерево для отделившегося роя и др. Тип «существительное в функции прямого объекта+причастие на -р». Данный тип объектных отношений наблюдается в следующих сложных словах: балашар медоед (птица), балимэр медосос (птица), корташар золотая щурка (птица) и др. В процессе лексикализации словосочетания все словосочетание может присоединять суффикс. Как правило, этим способом образуются имена существительные и прилагательные. При образовании таких сложных слов компоненты словосочетания теряют свою лексико-грамматическую самостоятельность и образуют лексико-семантическое единство. Таким образом, суффикс, присоединяясь к словосочетанию, грамматически изменяет не компоненты сложного слова, а все слово. Данный способ словообразования также участвует в образовании сложных слов лексики пчеловодства татарского языка. Анализ исследуемого пласта лексики позволяет выделить следующие типы наименований, образованных лексикализацией словосочетаний с одновременной суффиксацией:

Тип «словосочетание+суф. -гыч/-геч (-кыч/-кеч)». Суффикс -гычАгеч и его вариант, как правило, присоединяется к глагольным словосочетаниям. Первыми компонентами их в основном являются имена существительные. К данному типу словообразования относятся следующие сложные слова, обозначающие сооружения, приспособления, применяемые в пчеловодстве: бал суырт+кыч, диал. бал ку+гыч, диал. бал аер+гыч медогонка , балавыз кыс+кыч воскопресс , балавыз эрет+кеч воскотопка , ана тот+кыч маткоуловитель , бал свз+геч ситечко и др. Например, Рамнар-ны бал суырткычныц кассеталарына куйгач, топтаны акрынлап эйлэндереп, эйлэну тизлеген минутына 80 эйлэнешкэ кадэр щиткерэлэр (Йорт эшлоре) Вставив рамы в кассеты медогонки, постепенно раскрутив его ручку, скорость вращения доводят до 80 оборотов в минуту .

Тип «словосочетание+суф, -чы/-че». Данный тип словообразования представлен в таких наименованиях пчеловодства как корт карау+чы, диал. умарта карау+чы пчеловод , ана урчету+че матковод и др. Например, Умарта караучылары бер кортчылык эшен гена тугел, умартачылык эше-нен бвтен техникасын бик яхты узлэштергдн колхозчы икэн (М.Гафури) Их пчеловод - колхозник, очень хорошо усвоивший не только пчеловодческие дела, но и всю технику пасечной работы . Данный тип обозначает лицо, занимающееся тем, что отмечено в исходной глагольной основе.

Похожие диссертации на Лексика пчеловодства татарского литературного языка